DP 500 2

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 12

OIL SEPARATORS

SEPARATORS
ÖLABSCHEIDER
ÖLABSCHEIDER
SÉPARATEURS D'HUILE DP-500-2

Primär-Ölabscheider Primary oil separators Séparateurs primaires


• Standard-Baureihe • Standard Series • Série standard
• A-Baureihe für NH3 • A Series for NH3 • Série A pour NH3

Sekundär-Ölabscheider Secondary oil separators Séparateurs secondaires


• OAS-Baureihe für NH3 • OAS Series for for NH3 • Série OAS pour NH3
Ölabscheider Oil separators Séparateurs d'huile

Inhalt Contents Sommaire

1 Ölabscheider für 1 Oil separators for 1 Séparateurs d'huile pour


HFKW-Kältemittel und R22 4 HFC refrigerants and R22 4 fluides frigorigènes HFC et R22 4

2 Ölabscheider für NH3 7 2 Oil separators for NH3 7 2 Séparateurs d'huile pour NH3 7
2.1 Primär-Abscheider 7 2.1 Primary separators 7 2.1 Séparateurs primaires 7
2.2 OAS-Baureihe 10 2.2 OAS Series 10 2.2 Série OAS 10

Die besonderen Merkmale The special features Les caractéristiques particulières

• Minimale Ölwurfraten durch • Minimum oil carry over rate due to • Taux d'éjection d'huile faibles en raison
hohe Effizienz high efficiency de haute efficacité
• Attraktives Preis-Leistungs- • Attractive cost-performance-ratio: • Rapport du pris au performance inter-
Verhältnis: Combination of primary and sec- essante:
Kombination aus Primär-Sekundär- ondary separator for the application Combinaison du séparateur primaire et
Abscheider zum Einsatz in überflu- in flooded systems secondaire pour l'emploi dans des ins-
teten Systemen tallations noyées.
• Hohe Zuverlässigkeit: • High reliability: • Haute fiabilité:
entwickelt vom Marktfüher der developed by the market leader of developpés du leader dans le domaine
Schraubenverdichter-Technologie screw compressor technology de technologie des compresseurs à vis

Primär-Ölabscheider OA-Baureihe Primary oil separators OA Series Séparateurs primaires du série OA

Standard-Baureihe Standard series Série standard


Diese Ölabscheider sind für den Ein- These oil separators are suitable for Les séparateurs d'huile sont adaptés
satz in Kältekreisläufen mit allen the application in refrigerant circuits pour l'emploi dans des circuits frigori-
HFKW-Kältemitteln und R22 geeignet. with the all HFC-refrigerants and R22. fiques avec tous fluides frigorigènes HFC
et R22.

A-Baureihe für den Einsatz mit NH3 A Series for den Einsatz with NH3 Série A pour l'emploi avec NH3
Ausführung und Materialien dieser Design and material of this series L'exécution et les matériaux de cette
Baureihe wurden speziell auf den have been adapted especially for the série ont été spécialement adaptés à une
Einsatz in NH3-Anlagen abgestimmt. application in NH3 systems. utilisation dans des installations NH3.

OAS-Baureihe OAS Series Série OAS


• Sekundär-Ölabscheider für • Secondary oil separators for • Séparateurs d'huile secondaires pour
Schraubenverdichter screw compressors compresseurs à vis
• Filterabscheider für Kolben- • Filter separators for • Séparateurs à filtre pour
verdichter reciprocating compressors compresseurs à piston
Diese Feinabscheider mit internem These fine separators with integrated Ces séparateurs fin équipés d'un élément
Filterelement und Schwimmerventil filter element and float valve have filtrant et d'une vanne à flotteur ont été
sind ebenfalls speziell auf den Einsatz been adapted especially for the appli- aussi spécialement adaptés à une utilisa-
in NH3-Anlagen abgestimmt. cation in NH3 systems as well. tion dans des installations NH3.

2 DP-500-2
Die technischen Merkmale The technical features Les caractéristiques techniques

• Kältemittel-Ein- und Austritt: • Refrigerant in- and outlet: • Entrée et sortie de fluide frigorigène:
Schweißanschlüsse welding connections raccords à souder
Ausnahme: exception: exception:
Lötanschlüsse bei OA1954 brazing connections with OA1954 raccords à braser au OA1954
• Ölaustritt: • Oil outlet: • Sortie d'huile:
Standard-Baureihe: Lötanschluss Standard series: brazing connec- Série standard: raccord à braser
A-Baureihe: tion Série A:
Ventil mit Schweißanschluss A Series: vanne avec raccord à souder
OA25112A: Schweißanschluss valve with welding connection OA25112A: raccord à souder
OA25112A: welding connection
• Öleinfüll-Anschluss: • Oil fill connection: • Raccord pour le remplissage d'huile:
Rotalockventil Rotalock valve vanne Rotalock
mit Lötanschluss with brazing connection and for avec raccord à braser
bei A-Baureihe Schweißanschluss A series with welding connection pour série A avec accord à souder
• Montage-Fußring unten • Mounting foot ring at bottom • Bague de montage sur la basse
• Im Lieferumfang enthalten: • Included in scope of delivery: • Contenu dans le volume de livraison:
- Öl-Thermostat - Oil thermostat - Thermostat d'huile
- Ölheizung - Oil heater - Chauffage d'huile
- Ölniveau-Wächter (OLC-D1) - Oil level switch (OLC-D1) - Contrôleur d. niveau d'huile (OLC-D1)
- 2 Schaugläser - 2 sight glasses - 2 voyants
- Anschluss für Druckentlastungs- - Connection for pressure relief - Raccord pour soupape de décharge
Ventil valve
• Optionales Zubehör: • Optional accessory: • Accessoire optionnelle:
- Absperrventil für Kältemittel- - Shut-off valve at refrigerant outlet - Vanne d'arrêt pour la sortie de fluide
Austritt - Titanium float switch frigorigène
- Titan-Schwimmerschalter - Rotalock valve at oil outlet - Contrôleur à flotteur de titane
- Rotalockventil am Ölaustritt - Vanne Rotalock à la sortie d'huile
• Maximal zulässiger Druck: 28 bar • Max. allowable pressure: 28 bar • Pression maximale admissible: 28 bar
• Zulässige max. Temperatur: 120°C • Max. allowable temperature: 120°C • Température max. admissible: 120°C
Zulässige min. Temperatur: -10°C Min. allowable temperature: -10°C Température min. admissible: -10°C
• Abnahme entsprechend der EG- • Approval according to EC Pressure • Contrôle conforme à la Directive CE
Druckgeräterichtlinie 97/23/EG, Equipment Directive 97/23/EC, Equipements sous Pression 97/23/CE,
andere Abnahmen auf Anfrage other approvals upon request autres réceptions sur demande

DP-500-2 3
1 Ölabscheider für 1 Oil separators for 1 Séparateurs d'huile pour
HFKW-Kältemittel und R22 HFC refrigerants and R22 fluides frigorigènes HFC et R22

Anwendungsbereiche Application ranges Champs d'application


Die folgende Übersichtstabelle ermög- The following chart allows a quick Avec le tableau suivant on peut sélection-
licht eine Schnellauswahl von Ölab- selection of oil separators (up to ner plus vite des séparateurs d'huile (jus-
scheidern (bis to = +5°C) auf Basis to = +5°C) based on the maximum qu'à to = +5°C) basé sur le flux maximal
des maximalen Saugvolumenstroms suction volume flow (theoretical dis- de volume aspiré (volume balayé théo-
(theoretisches Fördervolumen). Eine placement). A selection based on rique). Une choix, donnant des conditions
Auswahl unter Vorgabe der realen actual operating conditions – including de fonctionnement réelles – ECO applica-
Betriebsbedingungen – einschließlich ECO operation – can be made by tion inclus – est possible avec le BITZER
ECO-Anwendung – ist mit der using the BITZER Software. This Software. Cette méthode respecte tous
BITZER Software möglich. Diese method considers all input parameters les paramètres d'entrées et pour cela doit
Methode berücksichtigt alle Eingabe- and should therefore be favoured. être pris primairement.
Parameter und sollte deshalb bevor-
Layout for systems with flooded evap- Sélections pour des systèmes avec éva-
zugt werden.
orator upon request. porateur noyé sur demande.
Auslegung für Systeme mit überflute-
tem Verdampfer auf Anfrage.

maximaler Saugvolumenstrom (theoretisches Fördervolumen)


maximum suction volume flow (theoretical displacement)
Flux maximal de volume aspiré (volume balayé théorique)

Klimabereich Normalkühl-Bereich Tiefkühl-Bereich Anzahl Verdichter


High temperature range Medium temperature range Low temperature range No. of compressors
Domaine de climatisation Domaine à moyenne temp. Domaine de congélation Nbre de compresseurs
m3/h m3/h m3/h
R134a R404A R134a R404A
R22 R507A R22 R507A HS.53 HS.74 HS.85
OA1954 250 220 300 300 300 max. 2 1
OA4188 580 440 660 620 660 max. 5 2 1
OA9111 1160 840 1320 1180 1320 max. 5 3
OA14111 1320 1180 1320 1320 1320 max. 6 4
OA25112 2050 1900 2300 2100 2500 max. 6 6

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques

Typ Gewicht Maximale Ölfüllung Behälter-Inhalt (gesamt) Ölheizung


Type Weight Maxiumum oil charge Receiver volume (total) Oil heater
Type Poids Charge maximale d'huile Contenance du réservoir Chauffage d'huile
(en somme)
[kg] [dm3] [dm3] [Watt] Œ

OA1954 45 18 40 1 x 140
OA4188 95 40 88 2 x 140
OA9111 180 90 228 3 x 140
OA14111 290 140 395 3 x 140
OA25112 565 250 655 3 x 200

Œ Gewinde passend in vormontierte Œ Thread fits in pre-mounted heater Œ Filetage approprié dans doigt de gant
Tauchhülse sleeve pré-assemblé

4 DP-500-2
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés

OA1954
94 Ø298 9 2 5
3/8''-18 NPTF Ø42 (1 5/8'') 7/16''-20 UNF
1 1/4''-12 UNF
1
Ø54 (2 1/8'')

4 1
Ø22 (7/8'')

3 Ø13 205

43
764 Ø22 (7/8'')

22,5° 22,5°
546
516

376
326

121
306

198
216
156

146
66

Ø320 188
450 7 2 8 6 2
3/8''-18 NPTF 1 3/4''-12 UN 3/8''-18 NPTF

OA4188
143 Ø368 9 5 2
3/8''-18 NPTF 7/16''-20 UNF Ø76 (3 1/8'')
1 1/4''-12 UNF
1
Ø76 (3 1/8'')

4 1
Ø22 (7/8'')

3
Ø35 (1 3/8'')
1060

Ø13 255

,5°
818
768

11° 11° 22
43
468

465
438

143

234
265
168

158
73

Ø400 223
550 7 2 8 6 2
3/8''-18 NPTF 1 3/4''-12 UN 3/8''-18 NPTF

OA9111
133 Ø500 5 2 9
7/16''-20 UNF DN100 3/8''-18 NPTF
1 1/4''-12 UNF

1
DN100

4 1
Ø22 (7/8'')

3
Ø42 (1 5/8'')
1453

340 Ø14

°1
1043

15° 15° 15
43

594
563
543

193

298
334
263
228
133

Ø520 289
672 7 2 8 6 2
3/8''-18 NPTF 1 3/4''-12 UN 3/8''-18 NPTF

DP-500-2 5
OA14111
119 Ø650 5 2 9
7/16''-20 UNF DN100 3/8''-18 NPTF
1 1/4''-12 UNF

1
DN100

4 1
Ø22 (7/8'')
460 Ø18
3
1521
Ø54 (2 1/8'')


°1
43

15° 15° 15
1075

760
555

268
535

373
410
295
255
165

Ø700 364
808 7 2 8 6 2
3/8''-18 NPTF 1 3/4''-12 UN 3/8''-18 NPTF

OA25112
162 Ø762 5 2 9
7/16''-20 UNF DN125 3/8''-18 NPTF
1 1/4''-12 UNF

1
DN125

4 1
Ø22 (7/8'')

3 530 Ø18
1894

Ø76 (3 1/8'')
43

°
15 °
1328

15° 15° 15

860
758
683

311

430
460
408
308
208

Ø800 414
957 7 2 8 6 2
1 1/8''-18 UNEF 1 3/4''-12 UN 3/8''-18 NPTF

Anschluss-Positionen Connection positions Position des raccords


1 Kältemittel-Eintritt 1 Refrigerant inlet 1 Entrée de fluide frigorigène
2 Kältemittel-Austritt 2 Refrigerant outlet 2 Sortie de fluide frigorigène
3 Öl-Austritt 3 Oil outlet 3 Sortie d'huile
4 Öleinfüll-Anschluss 4 Oil fill connection 4 Raccord pour le remplissage d'huile
5 Service-Anschluss 5 Service connection 5 Raccord pour service
6 Öl-Thermostat 6 Oil thermostat 6 Thermostat d'huile
7 Ölheizung 7 Oil heater 7 Chauffage d'huile
8 Ölniveau-Wächter (OLC-D1) 8 Oil level switch (OLC-D1) 8 Contrôleur de niveau d'huile
9 Anschluss für Druckentlastungs- 9 Connection for pressure relief (OLC-D1)
Ventil valve 9 Raccord pour soupape de décharge
Œ Rotalock Œ Rotalock Œ Rotalock
 Gewinde passend in vormontierte  Thread fits in pre-mounted heater  Filetage approprié dans doigt de gant
Tauchhülse sleeve pré-assemblé
Maßangaben können Toleranzen ent- Dimensions can show tolerances Les dimensions peuvent présenter des
sprechend EN ISO 13920-B aufwei- according to EN ISO 13920-B. tolérances conformément à EN ISO
sen. 13920-B.

6 DP-500-2
2 Ölabscheider für NH3 2 Oil separators for NH3 2 Séparateurs d'huile pour NH3

2.1 Primär-Abscheider 2.1 Primary separators 2.1 Séparateurs primaires

Anwendungsbereiche Application ranges Champs d'application


Schnellauswahl von Primär-Abschei- The following chart allows a quick Sélection rapide des séparateurs pri-
dern (bis to = +5°C) auf Basis des selection of primary separators (up to maires (jusqu 'à to = +5°C) à base du flux
maximalen Saugvolumenstroms siehe to = +5°C) based on the maximum maximal de volume aspiré voir tableau
Übersichtstabelle. Auswahl unter Vor- suction volume flow. A selection suivant. Une choix, donnant des condi-
gabe der realen Betriebsbedingungen based on actual operating conditions tions de fonctionnement réelles – ECO
– einschließlich ECO-Anwendung – – including ECO operation – can be application inclus – est possible avec le
ist mit der BITZER Software möglich. made by using the BITZER Software. BITZER Software. Cette méthode respec-
Diese Methode berücksichtigt alle Ein- This method considers all input para- te tous les paramètres d'entrées et pour
gabe-Parameter und sollte deshalb meters and should therefore be cela doit être pris primairement.
bevorzugt werden. favoured.
Séparateurs OAS voir chapitre 2.2.
OAS-Abscheider siehe Kapitel 2.2. OAS separators see chapter 2.2.

maximaler Saugvolumenstrom (theoretisches Fördervolumen)


maximum suction volume flow (theoretical displacement)
Flux maximal de volume aspiré (volume balayé théorique)

Klimabereich Normalkühl-Bereich Tiefkühl-Bereich Anzahl Verdichter


High temperature range Medium temperature range Low temperature range No. of compressors
Domaine de climatisation Domaine à moyenne temp. Domaine de congélation Nbre de compresseurs
m3/h m3/h m3/h OS.A53OS.A74OS.A85
OA1954A 160 230 300 max. 1 1
OA4188A 320 440 660 max. 3 2 1
OA9111A 640 900 1320 max. 6 4 2
OA14111A 960 1320 1320 max. 6 3
OA25112A 1460 2050 2500 max. 6 5

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques

Typ Gewicht Maximale Ölfüllung Behälter-Inhalt (gesamt) Ölheizung


Type Weight Maxiumum oil charge Receiver volume (total) Oil heater
Type Poids Charge maximale d'huile Contenance du réservoir Chauffage d'huile
(en somme)
[kg] [dm3] [dm3] [Watt] Œ

OA1954A 50 18 40 1 x 140
OA4188A 95 40 88 2 x 140
OA9111A 185 90 228 3 x 140
OA14111A 295 140 395 3 x 140
OA25112A 565 250 655 3 x 200

Œ Gewinde passend in vormontierte Œ Thread fits in pre-mounted heater Œ Filetage approprié dans doigt de gant
Tauchhülse sleeve pré-assemblé

DP-500-2 7
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés

OA1954A
94 Ø298 9 2 5
3/8''-18 NPTF DN40 1/8''-27 NPTF
1 1/4''-12 UNF
1
DN50

4 1
DN12
Ø13 205
3
740

DN20

22,5° 22,5°
70
546
516

379
326

121
306

198
219
68
156

146
66

Ø320 188
450 7 2 8 6 2
3/8''-18 NPTF 1 3/4''-12 UN 3/8''-18 NPTF

OA4188A
143 Ø368 9 5 2
3/8''-18 NPTF 1/8''-27 NPTF DN80
1 1/4''-12 UNF
1
DN80

4 1
DN12

3
DN32
1060

Ø13 255
° ,5
70
818
768

11° 11° 22
468

467
438

143

234
238
267
84
168

158
73

Ø400 223
550 7 2 8 6 2
3/8''-18 NPTF 1 3/4''-12 UN 3/8''-18 NPTF

OA9111A
133 Ø500 5 2 9
1/8''-27 NPTF DN100 3/8''-18 NPTF
1 1/4''-12 UNF

1
DN100

4 1
DN12

3
DN40
1453

340 Ø14
70

°
15
1043

°
15° 15° 15

613
563
543

193

316
298

353
263
228
133

95

Ø520 289
672 7 2 8 6 2
3/8''-18 NPTF 1 3/4''-12 UN 3/8''-18 NPTF

8 DP-500-2
OA14111A
119 Ø650 5 2 9
1/8''-27 NPTF DN100 3/8''-18 NPTF
1 1/4''-12 UNF

1
DN100

4 1
DN12
460 Ø18
3


1521

°1
DN50

70

15° 15° 15
1075

824
268

373
555
535

419
474
295
255
165

129
Ø700 364
808 7 2 8 6 2
3/8''-18 NPTF 1 3/4''-12 UN 3/8''-18 NPTF

OA25112A
162 Ø762 5 2 9
1/8''-27 NPTF DN125 3/8''-18 NPTF
1 1/4''-12 UNF

1
DN125

4 1
DN12

3 530 Ø18
1894

DN80
70

°
15 °
1328

15° 15° 15

860
758
683

311

430
460
408
308
208

Ø800 414
957 7 2 8 6 2
1 1/8''-18 UNEF 1 3/4''-12 UN 3/8''-18 NPTF

Anschluss-Positionen Connection positions Position des raccords


1 Kältemittel-Eintritt 1 Refrigerant inlet 1 Entrée de fluide frigorigène
2 Kältemittel-Austritt 2 Refrigerant outlet 2 Sortie de fluide frigorigène
3 Öl-Austritt 3 Oil outlet 3 Sortie d'huile
4 Öleinfüll-Anschluss 4 Oil fill connection 4 Raccord pour le remplissage d'huile
5 Service-Anschluss 5 Service connection 5 Raccord pour service
6 Öl-Thermostat 6 Oil thermostat 6 Thermostat d'huile
7 Ölheizung 7 Oil heater 7 Chauffage d'huile
8 Ölniveau-Wächter (OLC-D1) 8 Oil level switch (OLC-D1) 8 Contrôleur de niveau d'huile
9 Anschluss für Druckentlastungs- 9 Connection for pressure relief (OLC-D1)
Ventil valve 9 Raccord pour soupape de décharge
Œ Rotalock Œ Rotalock Œ Rotalock
 Gewinde passend in vormontierte  Thread fits in pre-mounted heater  Filetage approprié dans doigt de gant
Tauchhülse sleeve pré-assemblé
Maßangaben können Toleranzen ent- Dimensions can show tolerances Les dimensions peuvent présenter des
sprechend EN ISO 13920-B aufwei- according to EN ISO 13920-B. tolérances conformément à EN ISO
sen. 13920-B.

DP-500-2 9
2.2 OAS-Baureihe 2.2 OAS Series 2.2 Série OAS

Sekundär-Abscheider für Secondary oil separators for Séparateurs secondaires d'huile pour
Schraubenverdichter screw compressors des compresseurs à vis

Filterabscheider für Filter separators for Séparateurs de filtre pour


Kolbenverdichter reciprocating compressors des compresseurs à piston
NH3 ist üblicherweise unlöslich im Öl NH3 is usually insoluble in the oil the D'habitude NH3 est insoluble dans l'huile
mit dem der Verdichter betrieben wird. compressor is operated with. This avec qui le compresseur est opéré. Cela
Dies erfordert einen besonders hohen requires an especially high degree of demande un très haut pouvoir de sépara-
Abscheidegrad des Öls. Deshalb ist oil separation. Therefore it is usually tion de l'huile. Par cela il est nécessaire
es in der Regel bei Schraubenverdich- required to additionally install a sec- en règle générale de prévoir additionnel-
ter-Systemen notwendig, einen Se- ondary separator. lement un séparateur secondaire.
kundär-Abscheider zu installieren.
For reciprocating compressors the En combinaison avec des compresseurs
In Verbindung mit Kolbenverdichtern OAS models can be used alternatively à piston, les modèles OAS peuvent être
können die OAS-Modelle alternativ zu to conventional oil separators. utilisés comme alternative à des sépara-
herkömmlichen Ölabscheidern einge- teurs d'huile traditionels
setzt werden.

Anwendungsbereiche Application ranges Champs d'application

maximaler Massenstrom
maximum mass flow [kg/h]
Flux de masse maximal

Verflüssigungstemperatur
Condensing temperature 20°C 30°C 40°C 50°C
Température de condensation

OAS322 34 45 60 75
OAS744 90 120 160 200
OAS1055 225 300 400 500
OAS1655 325 425 580 750
OAS3088 600 800 1090 1400

Für größere Leistungen können die In order to raise the capacity, the OAS Pour accroître la puissance, les modèles
OAS-Modelle parallel geschaltet wer- models can be operated in parallel. OAS peuvent être commandés en
den. parallèle.
With compounding systems it may be
In Verbundanlagen kann es ggf. vor- advantageous to install a BITZER Avec des installations des compresseurs
teilhaft sein BITZER Combi-Ölab- combined oil separator of the OAC en parallèle il peut être avantageux d'ins-
scheider der OAC-Baureihe einzubau- series. See brochure DP-502. taller un séparateur d'huile combiné de la
en. Siehe hierzu Prospekt DP-502. série OAC. Voir prospectus DP-502.

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques

Typ Gewicht maximale Ölfüllung Behälter-Inhalt (gesamt)


Type Weight maxiumum oil charge Receiver volume (total)
Type Poids Charge maximale d'huile Contenance du réservoir
(en somme)
[kg] [dm3] [dm3]

OAS322 7 0,4 2,7


OAS744 15 0,7 7
OAS1055 30 1 10
OAS1655 35 1 16
OAS3088 50 1,5 30

10 DP-500-2
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés

OAS322 & OAS744 OAS1055 .. OAS3088


 #
B 1 / 8 ''- 2 7 N P T F

K L


Ø 9
B
K L
Ø 9

6 0
6 0

A
F
H
A

E
H
E

Ø D 1
I

I
5 6

5 6
3 6 Ø D ! 3 6 Ø D !
X

Ø 1 0 Ø 1 0
X

G
G
Z

Z
S

S
Anschluss-Positionen Connection positions Position des raccords
1 Kältemittel-Eintritt 1 Refrigerant inlet 1 Entrée de fluide frigorigène
2 Kältemittel-Austritt 2 Refrigerant outlet 2 Sortie de fluide frigorigène
3 Öl-Austritt 3 Oil outlet 3 Sortie d'huile
5 Service-Anschluss 5 Service connection 5 Raccord pour service

Abmessungen Dimensions Dimensions

A B D D1 E F G H I K L S X Z 1 2

OAS322 403 189 159 108 268 --- 110 246 --- 110 --- 63 120 6 13/4''-12UNF 13/4''-12UNF

OAS744 507 233 159 159 398 --- 110 300 83 138 --- 96 260 6 21/4''-12UN 21/4''-12UN

OAS1055 800 414 159 --- 533 733 110 400 133 239 175 95 300 6 DN50 DN50

OAS1655 1100 414 159 --- 833 1033 110 400 243 239 175 95 600 6 DN50 DN50

OAS3088 1210 506 216 --- 859 1129 180 400 249 278 228 118 600 7 DN80 DN80

Das Maß X ist der Ausbaufreiraum The dimension X is the removal space La dimension X est l'espace d'énlevage
der Filterpatrone. Dieser Freiraum of the filter cartridge. This space must pour la cartouche filtrante. Cette espace
muss unterhalb des Sekundär-Ölab- be provided under the secondary sep- doit être prévue sous le séparateur
scheiders vorgesehen werden, damit arator, so the filter cartridge can be secondaire pour retirer la cartouche fil-
die Filterpatrone bei Wartungsarbeiten pulled out from below in case of main- trante de dessous en cas de maintenan-
nach unten herausgenommen werden tenance. ce.
kann.

DP-500-2 11
BITZER Kühlmaschinenbau GmbH
Eschenbrünnlestraße 15 // 7 10 65 Sindelfingen // Germany
Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 // Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47
bitzer@bitzer.de // www.bitzer.de

Subject to change // Änderungen vorbehalten // Toutes modifications réservées // 09.2010

Vous aimerez peut-être aussi