Weforma 17 Gas-Springs
Weforma 17 Gas-Springs
Weforma 17 Gas-Springs
Gas Springs
Ressorts à Gaz
Molle a Gas
Resortes a Gas
ONLINE
Berechnung / Calculation
+ 2D / 3D CAD Download
www.weforma.com
WM-G
D Kraftverlauf
F (N)
gesamter Hub
complete stroke
F1 = extension force with extended piston rod F1 = Force d'extension avec tige de piston sortie F1 = Forza di espulsione con stelo del pistone estratta
F2 = extension force with compressed piston rod F2 = Force d'extension avec tige de piston rentrée F2 = Forza di espulsione con stelo del pistone retratta
F3 = insertion force with extended piston rod F3 = Force de compression avec tige de piston sortie F3 = Forza di inserimento con stelo del pistone estratta
F4 = insertion force with compressed piston rod F4 = Force de compression avec tige de piston rentrée F4 = Forza di inserimento con stelo del pistone retratta
FR = frictional force FR = Force de frottement FR = Forza d'attrito
La fuerza de extracción teórica resulta de la presión WM-G-8 28 *Progression: linear force increase during extension or compres-
sion, measured by the nominal force over the entire stroke. The
de llenado multiplicada por la superficie trasversal de WM-G-10 20 listed values can be influenced.
la biela. Los resortes de gas Weforma son rellenados
WM-G-12 21 *Progression : augmentation linéaire de la force lors de la
a una presión determinada, por petición del cliente (fu-
WM-G-15 27 rentrée ou de la sortie, calculée à partir de la force nominale sur
erza de extracción F1). La fuerza de extracción se basa l'ensemble de la course. Les valeurs
siempre en el valor F1, medido a 20°C ± 2°C y con la WM-G-19 33 spécifiées sont soumises à influences.
biela yendo hacia abajo. WM-G-22 39 *Progressione: incremento lineare della forza durante la ritrazione
o l'estrazione, misurato dalla forza nominale su tutta la corsa. I
WM-G-28 52
F1 = Fuerza de extracción con la vástago del valori riportati sono influenzabili.
WM-G-40 45
émbolo extendida *Progresión: aumento lineal de la fuerza al entrar o salir, medido
F2 = Fuerza de extracción con la vástago del WM-G-70 25 de la fuerza nominal sobre todo el desplazamiento. Los valores
indicados se pueden ver influidos.
émbolo contraida WM-GZ-19 20
F3 = Fuerza de inserción con la vástago del WM-GZ-28 65
émbolo extendida
F4 = Fuerza de inserción con la vástago del
émbolo contraida
FR = Fuerza de fricción
Berechnung · Selection
Donnees de base ▪ Dati di base ▪ Cálculo
D AUSWAHL GB SELECTION
L
Für die Auswahl bzw. Bestellung sind For the selection and/or order the following information is
b folgende Angaben notwendig: required:
G b
Kraftarm (entspricht ca.
b
Lever arm of a force (correlates to approx. 85%
85% des erforderlichen Hubs) of the required stroke)
Anzahl der Federn (in der Regel 2 Stück, pro Number of springs (as a rule 2 pieces, one spring
X X
Klappenseite eine Feder) each side of the lid)
L Radius L Radius
Hinweis Note
Als zulässige Ausschub-Krafttoleranz gilt allgemein In general the permitted extended force tolerances are
+40N - 20N oder ± 5-7%. +40N - 20N or ± 5-7%.
Physikalisch bedingt ist die Kraft einer Gasfeder tem- The force of a gas spring is physically dependant on
peraturabhängig. Sie ändert sich je 10°C um ca. 3,3% temperature. It varies by approx. 3.3% (basis +20°C)
(Basis +20°C). per 10°C.
WM-G Gasdruckfedern ▪ Gas Springs ▪ Ressorts à Gaz ▪ Molle a Gas ▪ Resortes a Gas Compresion
WM-GVA Gasfedern Edelstahl ▪ Stainless Steel Gas Springs ▪ Ressorts à gaz acier inoxydable
Molle a gas acciaio inox ▪ Resortes a Gas acero inoxidable
K2 Kolbenstange - Winkelgelenk ▪ Piston rod - Angle joint ▪ Tige de piston - Joint à angle
Stelo del pistone - Snodo angolare ▪ Vástago del émbolo - charnela articulada
G4 Gehäuse - Gelenkkopf ▪ Housing - Spherical end bearing ▪ Corps - Joint articulé ▪ Corpo - Forcella snodata ▪ Carcasa - char-
nela macho articulada
Code Code wird von Weforma bei Bestellung vergeben ▪ Code is assigned by Weforma
Code est attribué par Weforma ▪ Codice assegnato dal Weforma ▪ Código es asignado por Weforma
D
▪ Hohe Korrosionsbeständigkeit
▪ Gehäuse: pulverbeschichtet (WM-G 8: Messing)
▪ Kolbenstange: keramisch beschichtet (WM-G 8 - 40)
▪ Kolbenstange hartverchromt (WM-G 70)
▪ Minimale Reibungswerte für niedrigste Ausschubkräfte
▪ Integrierte Fettkammer und Gleitlager
▪ Niedrige Losbrechkraft
▪ Einbaulage: beliebig
▪ Wartungsfrei und einbaufertig
▪ Temperaturbereich: -20°C – +80°C, optional: -45°C – +200°C
▪ RoHS konform Richtlinie 2002/95/EG
▪ Ausschubkraft muss bei Bestellung angegeben werden
GB F
▪ High corrosion resistance ▪ Résistance élevée à la corrosion
▪ Housing: powder coated (WM-G 8: brass) ▪ Corps : peinture à la poudre (WM-G 8 : laiton)
▪ Piston rod: ceramic coated (WM-G 8 - 40) ▪ Tige de piston: revêtement céramique (WM-G 8 - 40)
▪ Piston rod hard chrome-plated (WM-G 70) ▪ Tige de piston revêtue de chrome dur (WM-G 70)
▪ Minimal friction coefficient to achieve the lowest ▪ Valeurs de frottement minimales pour atteindre les plus
extension forces faibles forces d'extension
▪ Integrated grease chamber and sliding bearing ▪ Chambre de lubrification et palier lisse intégrés
▪ Lower breakaway force ▪ Faible force de rupture
▪ Installation position: any ▪ Position de montage: au choix
▪ Maintenance-free and ready for installation ▪ Sans maintenance et prêt à monter
▪ Temperature: -20°C – +80°C, optional: -45°C – +200°C ▪ Températures: -20°C – +80°C, en option: -45°C – +200°C
▪ RoHS compliant Directive 2002/95/EC ▪ RoHS compliantes Directive 2002/95/EC
▪ Extension force must be stated on ordering. ▪ L’effort de tarage doit être précisé lors de la commande
I E
▪ Elevata resistenza alla corrosione ▪ Alta resistencia a la corrosión
▪ Corpo: rivestimento in polvere (WM-G 8: ottone) ▪ Carcasa: recubrimiento en polvo (WM-G 8: latón)
▪ Stelo del pistone: rivestimento ceramico (WM-G 8 - 40) ▪ Vástago del émbolo: revestimiento cerámico (WM-G 8 - 40)
▪ Stelo del pistone con riporto in cromo duro (WM-G 70) ▪ Vástago del émbolo: cromada endurecida (WM-G 70)
▪ Valori d'attrito ridotti per ottenere forze d'espulsione minime ▪ Valores de fricción mínimos para conseguir las menores
▪ Camera di lubrificazione e cuscinetti a strisciamento fuerzas de extracción
integrati ▪ Cámara de grasa y cojinetes deslizantes integrados
▪ Forza di spunto ridotta ▪ Fuerza de arranque baja
▪ Posizione di montaggio: a scelta ▪ Posición de montaje: cualquiera
▪ Senza manutenzione e pronte per il montaggio ▪ Sin mantenimiento y listo para ser montado
▪ Temperatura: -20°C - +80°C, opzionale: -45°C - +200°C ▪ Temperaturas: -20°C – +80°C, opcional: -45°C – +200°C
▪ RoHS compliante Direttiva 2002/95/EC ▪ RoHS y que cumplan Directiva 2002/95/CE
▪ La forza di espulsione deve essere indicata quando si ▪ Debe indicarse la fuerza de extensión en el pedido
effettua l‘ordine
228 Made in Germany | www.weforma.com
Befestigung / Mounting Befestigung / Mounting
Fixation / Fissaggio / Soporte Fixation / Fissaggio / Soporte
G0 ØD
K0
GW ØE GW
Gewinde
Thread
Filetage
Filettatura
Rosca
C2 Hub • Stroke • Course • Corsa • Carrera C1
Bestellbeispiel: Seite 227 ▪ Ordering Information: Page 227 ▪ Exemple de commande: page: 227
Esempio d’ordinazione: pagina: 227 ▪ Ejemplo de pedido: página 227
B2 B4
B1 B3
B5 B6 B7
G0 ØD
K0
GW ØE GW
Gewinde
Thread
Filetage
Filettatura
Rosca
C2 Hub • Stroke • Course • Corsa • Carrera C1
Bestellbeispiel: Seite 227 ▪ Ordering Information: Page 227 ▪ Exemple de commande: page: 227
Esempio d’ordinazione: pagina: 227 ▪ Ejemplo de pedido: página 227
B2 B4
B1 B3
B5 B6 B7
G0 ØD
K0
GW ØE GW
Gewinde
Thread
Filetage
Filettatura
Rosca
C2 Hub • Stroke • Course • Corsa • Carrera C1
Bestellbeispiel: Seite 227 ▪ Ordering Information: Page 227 ▪ Exemple de commande: page: 227
Esempio d’ordinazione: pagina: 227 ▪ Ejemplo de pedido: página 227
B2 B4
B1 B3
B6 B7
WM-G-28: Höhere Ausschubkräfte bis 6400 N mit Elasto-Fluid Feder WES-G möglich: Seite 150
WM-G-28: Higher extension forces up to 6400 N possible using Elasto-Fluid-Springs WES-G: Page 150
D
Material Gehäuse, Kolbenstange
hochwertiges Niro Material
(V4A, AISI Nr 316L)
Einbaulage Empfehlung: Kolbenstange nach unten
Füllmedium Stickstoff-Öl
Temperaturbereich -30°C – +80°C
RoHS konform Richtlinie 2002/95/EG
Einsatzgebiete Lebensmittelindustrie, Chemie,
Seewasser
GB F
Material Housing, Piston rod Matériau Corps, Tige de piston
high-quality stainless steel Niro de qualité supérieure
(V4A, AISI No. 316L) (V4A, AISI Nr 316L)
Installation position Recommendation: piston rod Position de montage Recommandation : tige de piston
downwards vers le bas
Filling medium Nitrogen oil Liquide de remplissage Azote-huile
Temperature -30°C – +80°C Températures -30°C – +80°C
RoHS compliant Directive 2002/95/EC RoHS compliantes Directive 2002/95/EC
Applications Food industry, Chemicals, Seawater Applications Industrie alimentaire, chimie,
eaux de mer
I E
Materiale Corpo, Stelo del pistone Material Carcasa, Vástago del émbolo
Inossidabile di alta qualità Inoxidable de alta calidad
(V4A, num. AISI 316L) (V4A, AISI Nº 316L)
Posizione di montaggio Consiglio: stelo del pistone rivolta Posición de montaje Recomendación: vástago del émbolo
verso il basso hacia abajo
Fluido di riempimento Azoto-olio Medio de relleno Aceite de nitrógeno
Temperatura -30°C – +80°C Temperaturas -30°C – +80°C
RoHS compliante Direttiva 2002/95/CE RoHS y que cumplan Directiva 2002/95/CE
Applicazioni Industria alimentare, chimica, Aplicaciones Industria alimentaria, industria
acqua di mare química, agua marina
Bestellbeispiel: Seite 227 ▪ Ordering Information: Page 227 ▪ Exemple de commande: page: 227
Esempio d’ordinazione: pagina: 227 ▪ Ejemplo de pedido: página 227
B2 B3 B4
B1
B6
B5
G0 K0
ØD
GW ØE GW
Gewinde
Thread
Filetage
Filettatura
Rosca
C2 HB / Hub • Stroke • Course • Corsa • Carrera C1
Bestellbeispiel: Seite 227 ▪ Ordering Information: Page 227 ▪ Exemple de commande: page: 227
Esempio d’ordinazione: pagina: 227 ▪ Ejemplo de pedido: página 227
B2 B3 B4
B1
B6
ØA
Ø SW
b
d f
c
L
L3
e
L1 d
b b1 d3
A d
L3 L
g h
L2
L1
3
ø6,2
b
13
ØA c
28
L
10,5
44
35
30
A L b c Code max. N ø6
1,4
17
11
ø7,8
10 19 M8 10 5-M8-2-VA 1140
13 30 M8 14 5-M8-VA 1140 32
45
21-VA (für / for 1-M8-VA, 4-M8-VA) 25-VA (für / for 1-M8-VA, 1-M10-VA, 4-M8-VA)
45
40 29 23,6
32
45º R8,5
ø14
ø8,5
3
ø8
10
25,8
5º
26º
17
10,5 6
R4,5
25
24
21
11
= 51 = (13) 2,5
3
ø6
1,4
ø6,2 18
69
ø11 ø7,8
D
▪ Hohe Korrosionsbeständigkeit
▪ Gehäuse: pulverbeschichtet
▪ Kolbenstange: keramisch beschichtet
▪ Minimale Reibungswerte für niedrigsten Ausschubkräften
▪ Integrierte Fettkammer und Gleitlager
▪ Niedrige Losbrechkraft
▪ Einbaulage: beliebig
▪ Wartungsfrei und einbaufertig
▪ Temperaturbereich: -20°C – +80°C, optional: -45°C – +200°C
▪ RoHS konform Richtlinie 2002/95/EG
▪ Einzugkraft muss bei Bestellung angegeben werden
GB F
▪ High corrosion resistance ▪ Résistance élevée à la corrosion
▪ Housing: powder coated ▪ Corps : peinture à la poudre
▪ Piston rod: ceramic coated ▪ Tige de piston: revêtement céramique
▪ Minimal friction coefficient to achieve the lowest ▪ Valeurs de frottement minimales pour atteindre les plus
extension forces faibles forces d'extension
▪ Integrated grease chamber and sliding bearing ▪ Chambre de lubrification et palier lisse intégrés
▪ Lower breakaway force ▪ Faible force de rupture
▪ Installation position: any ▪ Position de montage : au choix
▪ Maintenance-free and ready for installation ▪ Sans maintenance et prêt à monter
▪ Temperature: -20°C – +80°C, optional: -45°C – +200°C ▪ Températures: -20°C – +80°C, en option: -45°C – +200°C
▪ RoHS compliant Directive 2002/95/EC ▪ RoHS compliantes Directive 2002/95/EC
▪ Pull-in force must be stated on ordering. ▪ L’effort d’amortissement doit être précisé lors de la commande
I E
▪ Elevata resistenza alla corrosione ▪ Alta resistencia a la corrosión
▪ Corpo: rivestimento in polvere ▪ Carcasa: recubrimiento en polvo
▪ Stelo del pistone: rivestimento ceramico ▪ Vástago del émbolo: revestimiento cerámico
▪ Valori d'attrito ridotti per ottenere forze d'espulsione minime ▪ Valores de fricción mínimos para conseguir las menores
▪ Camera di lubrificazione e cuscinetti a strisciamento fuerzas de extracción
integrati ▪ Cámara de grasa y cojinetes deslizantes integrados
▪ Forza di spunto ridotta ▪ Fuerza de arranque baja
▪ Posizione di montaggio: a scelta ▪ Posición de montaje: cualquiera
▪ Senza manutenzione e pronte per il montaggio ▪ Sin mantenimiento y listo para ser montado
▪ Temperatura: -20°C - +80°C, opzionale: -45°C - +200°C ▪ Temperaturas: -20°C – +80°C, opcional: -45°C – +200°C
▪ RoHS compliante Direttiva 2002/95/EC ▪ RoHS y que cumplan Directiva 2002/95/CE
▪ La forza di inserimento deve essere indicata quando si ▪ Debe indicarse la fuerza de inserción en el pedido
effettua l‘ordine
B2 B4
B1 B3
B5 B6
M3
1-M3 Gelenkauge • Male rod clevis 2-M3 Winkelgelenk • Angle joint 3-M3 Gabelkopf • Female rod clevis 4-M3 Gelenkkopf
Tête de chape (male) Joint à angle • Snodo angolare Embout à rotule (femelle) Spherical end bearing
Attacco a cerniera maschio Charnela articulada Forcella femmina Joint articulé • Forcella snodata
Charnela macho Charnela hembra Charnela macho articulada
ø4,1 3 ø4 ø3
ø5
M3 Ø7 M3 8 4 M3 6 M3
10
9
6
5 8 21
18
11 5 16
10,2
M3
ø8 6
18
max. 370 N
M4
1-M4 Gelenkauge • Male rod clevis 2-M4 Winkelgelenk • Angle joint 3-M4 Gabelkopf • Female rod clevis 4-M4 Gelenkkopf
Tête de chape (male) Joint à angle • Snodo angolare Embout à rotule (femelle) Spherical end bearing
Attacco a cerniera maschio Charnela articulada Forcella femmina Joint articulé • Forcella snodata
Charnela macho Charnela hembra Charnela macho articulada
ø4,1 3
ø4 ø4
ø7,8
M4 Ø8
M4 8 4 M4 7 M4
9
6 6 5
8 12
12 18
5 16
10,2
16
max. 370 N M4 max. 370 N max. 370 N max. 370 N
M4
ø8 6
18
max. 370 N
M5
1-M5 Gelenkauge • Male rod clevis 2-M5 Winkelgelenk • Angle joint 3-M5 Gabelkopf • Female rod clevis 4-M5 Gelenkkopf
Tête de chape (male) Joint à angle • Snodo angolare Embout à rotule (femelle) Spherical end bearing
Attacco a cerniera maschio Charnela articulada Forcella femmina Joint articulé • Forcella snodata
Charnela macho Charnela hembra Charnela macho articulada
ø6,1 6 ø6
ø5
ø9,8
M5 Ø10 M5 10 5 M5 6 M5
11
9
10,2
9 10 30
22
16 6 20
10,2
5-M5 Kugelpfanne • Ball joint housing 7-M5 Gelenkschraube • Ball joints 6-15-M5 Ablaßschraube • Release screw
Coussinet sphérique Inline rotule • Snodo Sferico Assiale Vis de purge • Tappo di scarico
Cuscinetto sferico Línea de rótulas Tornillo de vaciado
Cojinete esférico
M5 45°
M5 M5
ø8 10,2
22 20 28
ø9
ø5
0,74
25,5
15,5
ø4,2
13,5
1,5
5 18 5
2,5
28
R5
ø5,95
ø5
ø9
17,5
5
12,3
1,5
5 18 5
5,5
28
10,5
13,5
M8
1-M8 Gelenkauge • Male rod clevis 2-M8 Winkelgelenk • Angle joint 3-M8 Gabelkopf • Female rod clevis 4-M8 Gelenkkopf
Tête de chape (male) Joint à angle • Snodo angolare Embout à rotule (femelle) Spherical end bearing
Attacco a cerniera maschio Charnela articulada Forcella femmina Joint articulé • Forcella snodata
Charnela macho Charnela hembra Charnela macho articulada
ø8,1 10
ø16 ø8 ø8
ø13
M8 M8 16 8 M8 8 M8
13
12 16
14
10 16 36
30
10 32
16,5
20
28 max. 3000 N M8 max. 1200 N max. 3000 N max. 1200 N
5-M8 Kugelpfanne • Ball joint housing 7-M8 Gelenkschraube • Ball joints 6-22-M8 Ablaßschraube • Release screw 5-2-M8 Kugelpfanne
Coussinet sphérique Inline rotule • Snodo Sferico Assiale Vis de purge • Tappo di scarico Ball joint housing
Cuscinetto sferico Línea de rótulas Tornillo de vaciado Coussinet sphérique
Cojinete esférico Cuscinetto sferico
Cojinete esférico
M8 45°
M8 M8 M8
ø13 14 ø10 12
30 22 31,5 19
ø6,2
45º ø14
3
13
28
10,5 6
10,5
44
25
24
21
35
15
30
11
ø6
1,4
3
17
ø6
11
1,4
ø7,8 ø6,2
ø11 ø7,8
32
45
ø14
45º ø6
6 10,5
2,5
3
21
45º
R1
25
24
3
15
25
24
11
15
3
11
ø6,2
3
ø8,5
ø8
10
25,8
5º
9
26º
18
17
R4,5
44
R1
35
30
= 51 = (13) 2,5
32 69 18
45
M10
1-M10 Gelenkauge • Male rod clevis 2-M10 Winkelgelenk • Angle joint 3-M10 Gabelkopf • Female rod clevis 4-M10 Gelenkkopf
Tête de chape (male) Joint à angle • Snodo angolare Embout à rotule (femelle) Spherical end bearing
Attacco a cerniera maschio Charnela articulada Forcella femmina Joint articulé • Forcella snodata
Charnela macho Charnela hembra Charnela macho articulada
ø8,1 12
10 ø10
ø16
16
13 20
18
12 20 43
35
25 12 40
20
33 M10
max. 1800 N max. 10000 N max. 10000 N
max. 10000 N
M10
ø16 15,5
35
max. 10000 N
R8,5
ø8,5
ø8
10
25,8
5º
26º
17
R4,5
69 18
M14x1,5
1-M14 Gelenkauge • Male rod clevis 2-M14 Winkelgelenk • Angle joint 3-M14 Gabelkopf • Female rod clevis 4-M14 Gelenkkopf
Tête de chape (male) Joint à angle • Snodo angolare Embout à rotule (femelle) Spherical end bearing
Attacco a cerniera maschio Charnela articulada Forcella femmina Joint articulé • Forcella snodata
Charnela macho Charnela hembra Charnela macho articulada
20
26
25
21 27 57
45
40 16 56
28
M14x1,5
52,5 max. 10000 N max. 3200 N max. 10000 N max. 10000 N
M24x2
ø25 ø25
ø33,5
50 25 M24x2 31 M24
42
50 94
32 100
max. 50000 N
The gas spring refilling kit allows to fill or adjust gas springs
on site. The kit contains all necessary filling bells and
release screws for our product range. The refilling kit is equipped for 200
bar nitrogen bottles with thread W24,32x1/14"
Nitrogen is not included.
Gas spring release kit for controlled discharge of nitrogen in gas springs.
The kit contains all necessary release screws and a pressure gauge to
control the remaining pressure in the gas spring.
D
▪ Hohe Korrosionsbeständigkeit
▪ Gehäuse: pulverbeschichtet
▪ Kolbenstange: keramisch beschichtet
▪ Stufenlos über den kompletten Hub arretierbar
▪ Minimale Reibungswerte für niedrigste Ausschubkräfte
▪ Integrierte Fettkammer und Gleitlager
▪ Niedrige Losbrechkraft
▪ Einbaulage: beliebig
▪ Wartungsfrei und einbaufertig
▪ Temperaturbereich: -20°C – +80°C, optional: -45°C – +200°C
▪ RoHS konform Richtlinie 2002/95/EG
▪ Ausschubkraft muss bei Bestellung angegeben werden
GB F
▪ High corrosion resistance ▪ Résistance élevée à la corrosion
▪ Housing: powder coated ▪ Corps : peinture à la poudre
▪ Piston rod: ceramic coated ▪ Tige de piston: revêtement céramique
▪ Freely lockable over the complete stroke ▪ Peuvent être arrêtés en continu sur l'ensemble de la course
▪ Minimal friction coefficient to achieve the lowest ▪ Valeurs de frottement minimales pour atteindre les plus
extension forces faibles forces d'extension
▪ Integrated grease chamber and sliding bearing ▪ Chambre de lubrification et palier lisse intégrés
▪ Lower breakaway force ▪ Faible force de rupture
▪ Installation position: any ▪ Position de montage : au choix
▪ Maintenance-free and ready for installation ▪ Sans maintenance et prêt à monter
▪ Temperature: -20°C – +80°C, optional: -45°C – +200°C ▪ Températures: -20°C – +80°C, en option: -45°C – +200°C
▪ RoHS compliant Directive 2002/95/EC ▪ RoHS compliantes Directive 2002/95/EC
▪ Extension force must be stated on ordering. ▪ L’effort de tarage doit être précisé lors de la commande
I E
▪ Elevata resistenza alla corrosione ▪ Alta resistencia a la corrosión
▪ Corpo: rivestimento in polvere ▪ Carcasa: recubrimiento en polvo
▪ Stelo del pistone: rivestimento ceramico ▪ Vástago del émbolo: revestimiento cerámico
▪ Bloccabili in modo continuo su tutta la corsa ▪ Bloqueables sin niveles en todo el recorrido
▪ Valori d'attrito ridotti per ottenere forze d'espulsione minime ▪ Valores de fricción mínimos para conseguir las menores
▪ Camera di lubrificazione e cuscinetti a strisciamento integrati fuerzas de extracción
▪ Forza di spunto ridotta ▪ Cámara de grasa y cojinetes deslizantes integrados
▪ Posizione di montaggio: a scelta ▪ Fuerza de arranque baja
▪ Senza manutenzione e pronte per il montaggio ▪ Posición de montaje: cualquiera
▪ Temperatura: -20°C - +80°C, opzionale: -45°C - +200°C ▪ Sin mantenimiento y listo para ser montado
▪ RoHS compliante Direttiva 2002/95/EC ▪ Temperaturas: -20°C – +80°C, opcional: -45°C – +200°C
▪ La forza di espulsione deve essere indicata quando si ▪ RoHS y que cumplan Directiva 2002/95/CE
effettua l‘ordine ▪ Debe indicarse la fuerza de extensión en el pedido
GB Type 1 GB Type 2
▪ Blockable in both directions ▪ Fixed blocking when load is placed on the pull
▪ Spring travel possible in spite of being blocked ▪ Blocking under pressure remains fixed until the
▪ Comfortable shock absorption force of the filling pressure on the separating
▪ Application: seat height adjustment piston is exceeded.
▪ Application: adjustable inclinations
F Type 1 F Type 2
▪ Blocage fixe en cas de sollicitation en traction
▪ Blocage dans les deux sens
▪ Le blocage de la pression reste fixe jusqu'à
▪ Débattement possible malgré le blocage
dépassement de la force de la pression de
▪ Amortissement confortable
remplissage du piston de rupture.
▪ Application : réglage de hauteur d'assise
▪ Application : réglage de l'inclinaison
I Tipo 2
I Tipo 1
▪ Bloccaggio rigido alla sollecitazione
▪ Bloccaggio in entrambi i sensi di trazione
▪ Possibilità di deflessione nonostante il ▪ Il bloccaggio a pressione rimane rigido finché
bloccaggio non viene superata la forza della pressione di
▪ Ammortizzazione comoda riempimento sul pistone separatore.
▪ Uso: spostamento in altezza di sedili ▪ Uso: regolazione dell'inclinazione
E Tipo 1 E Tipo 2
▪ Bloqueo en ambas direcciones ▪ Bloqueo rígido con carga sobre la tracción
▪ A pesar del bloqueo posible alargar el resorte ▪ Bloqueo sobre presión permanece rígido,
▪ Amortiguación cómoda hasta que se supera la fuerza de la presión
▪ Apliación: ajuste de la altura de los asientos de llenado en el pistón de separación.
▪ Aplicación: Modificación de la inclinación
D Typ 4
D Typ 3
▪ Kombination aus Typ 2 und Typ 3
▪ Funktionsprinzip wie bei Typ 2 ▪ Starre Blockierung in beide Richtungen
▪ Öl- und Gasraum seitenvertauscht ▪ Anwendung: Wippmechanismen,
▪ Anwendung: Verstellungen medizinische Liegen
GB Type 4
GB Type 3
▪ Combination of type 2 and type 3
▪ Functional application as in type 2 ▪ Fixed blocking in both directions
▪ Oil and gas are reversed ▪ Application: rocker mechanisms,
▪ Application: adjusting medical couches
F Type 4
F Type 3
▪ Combinaison entre les types 2 et 3
▪ Principe de fonctionnement similaire à celui ▪ Blocage fixe dans les deux sens
du type 2 ▪ Application : mécanismes à bascule,
▪ Côtés des espaces huile et gaz inversés lits médicaux
▪ Application : réglages
I Tipo 4
I Tipo 3
▪ Combinazione del tipo 2 e del tipo 3
▪ Stesso principio funzionale del tipo 2 ▪ Bloccaggio rigido in entrambi i sensi
▪ Compartimenti dell'olio e del gas invertiti ▪ Uso: meccanismi basculanti, lettini medici
lateralmente.
▪ Uso: spostamenti
E Tipo 4
E Tipo 3
▪ Combinación del tipo 2 y del tipo 3
▪ Principio de funcionamiento como el tipo 2 ▪ Bloqueo rígido en ambas direcciones
▪ Recinto de aceite y de gas cambiados de lado ▪ Aplicación: mecanismos basculantes,
▪ Aplicación: Cambios de posición camillas médicas
Typ 1 · Type 1
Type 1 · Tipo 1 · Tipo 1
ØD
ØE GW1
GW2
C2 C1
Hub • Stroke • Course • Corsa • Carrera
Bestellbeispiel: Seite 249 ▪ Ordering Information: Page 249 ▪ Exemple de commande: page: 249
Esempio d’ordinazione: pagina: 249 ▪ Ejemplo de pedido: página 249
Zubehör Seite 238 • Accessories Page 238 • Accessoires Page 238 • Accessori Pagina 238 • Accesorios Página 238
Typ 2 · Type 2
Type 2 · Tipo 2 · Tipo 2
ØD
ØE GW
GW2
C2 C1
Hub • Stroke • Course • Corsa • Carrera
A1 / A2 / A3
Bestellbeispiel: Seite 249 ▪ Ordering Information: Page 249 ▪ Exemple de commande: page: 249
Esempio d’ordinazione: pagina: 249 ▪ Ejemplo de pedido: página 249
Typ 3 · Type 3
Type 3 · Tipo 3 · Tipo 3
ØD
ØE GW1
GW2
C2 C1
Hub • Stroke • Course • Corsa • Carrera
A1 / A2 / A3
Bestellbeispiel: Seite 249 ▪ Ordering Information: Page 249 ▪ Exemple de commande: page: 249
Esempio d’ordinazione: pagina: 249 ▪ Ejemplo de pedido: página 249
*Angabe sind ca. Werte - abhängig von der Ausschubkraft "F1" Zubehör Seite 238 • Accessories Page 238
*Data are approximate - depending on the extension force "F1" Accessoires Page 238 • Accessori Pagina 238 • Accesorios Página 238
Typ 4 · Type 4
Type 4 · Tipo 4 · Tipo 4
ØD
ØE GW1
GW2
C2 C1
Hub • Stroke • Course • Corsa • Carrera
Bestellbeispiel: Seite 249 ▪ Ordering Information: Page 249 ▪ Exemple de commande: page: 249
Esempio d’ordinazione: pagina: 249 ▪ Ejemplo de pedido: página 249
Zubehör Seite 238 • Accessories Page 238 • Accessoires Page 238 • Accessori Pagina 238 • Accesorios Página 238
WM-GB-22-100-2-K0G1-XXXXX-XXXX
WM-GB Blockierbare Gasfedern ▪ Lockable Gas Springs ▪ Ressort à gaz blocable ▪ Molle a gas bloccabili ▪ Resortes a Gas Bloqueables
K0G1 Kolbenstange - nur Gewinde ▪ Piston rod - only thread ▪ Tige de piston - seulement des filetages ▪ Stelo del pistone - filettatura solo ▪ Vástago del émbolo - sólo rosca
Gehäuse - Gelenkauge ▪ Housing - Male rod clevis ▪ Corps - Tête de chape ▪ Corpo - Attacco a cerniera maschio ▪ Carcasa - Charnela macho
Code Code wird von Weforma bei Bestellung vergeben ▪ Code is assigned by Weforma ▪ Code est attribué par Weforma
Codice assegnato dal Weforma ▪ Código es asignado por Weforma
AK7 AK8
B BO-1000
Bowdenzug
Bowden wire
C T1 T3 T5
Taster Kunststoff mit Feder
Taster mit langer Buchse Alu,
Push button plastic Taster Alu mit Feder
ohne Feder
with spring Push button alu
with spring
Push button with long
T2 bushing, aluminium,
Taster Kunststoff T4 without spring
ohne Feder
Push button plastic Taster Alu ohne Feder
without spring Push button alu
without spring
Release System with Lever Release System with Lever Variable release lever
(release dir. towards gas spring) (release dir. away from gas spring) Release head, Release lever
Release head, Release lever Release head, Release lever Cone grip for release lever
Flat grip for release lever Flat grip for release lever
AK10