METAMORPHOSES 1 Light
METAMORPHOSES 1 Light
METAMORPHOSES 1 Light
&
DOCUMENTS PRÉCIEUX
livres précieux ou curieux,
autographes, musique & photographies
Michel Scognamillo
Librairie Métamorphoses
LIBRAIRIE MÉTAMORPHOSES
17 rue Jacob
75006 Paris
+33 (0)1 42 02 22 13
librairie.metamorphoses@gmail.com
Horaires :
Du mardi au samedi : 10h-13h & 14h30-19h.
Le lundi sur rendez-vous.
Eric Mouton
+33 (0)6 99 35 08 70
ericmouton@yahoo.com
Conditions de vente conformes aux usages du SLAM (Syndicat national de la Librairie Ancienne et Ce catalogue est dédié à la mémoire de Jacques Houbert,
Moderne) et de la LILA-ILAB (Ligue Internationale de la Librairie Ancienne). Prix nets en euros. Frais amoureux d’Henri Beyle et de Guillaume Kostrowitzky.
d'expédition en sus. Règlement à réception de la facture. Les livres sont garantis complets et en bon état
sauf mentions contraires.
Un rarissime dialogue littéraire sur l’amour du grand humaniste italien Leon Battista Alberti,
chef-d’œuvre de la typographie padouane
1.
ALBERTI, Leon Battista
Deifira.
Sans lieu, sans nom, [Padova, Laurentius Canozius, de Lendenaria], 1471.
In-4 (314 x 155 mm) de 20 ff.n.ch., lettres rondes, 25 lignes par page ; demi-chagrin marron, dos lisse
orné du titre en long (« De Albertis – Del rimedio in amore »), plats de percaline de la même couleur,
roulette intérieure, filet sur les coupes, tranches dorées (reliure du XIXe siècle).
Prix sur demande
Édition originale.
L’un des premiers écrits en vulgaire du grand humaniste, littérateur et architecte italien Leon Battista Alberti (Gênes,
1404 – Rome, 1472), figure emblématique de la Renaissance.
Ce singulier Ars amandi – ou plutôt Ars non amandi – a été rédigé entre 1428 et 1432, pendant la période la plus
obscure de la vie de l’auteur, qui venait de soutenir son doctorat en droit canonique à Bologne et n’avait pas encore
mis ses talents au service de la papauté.
C’est aussi – avec l’Hecatomphila, imprimé conjointement sur les mêmes presses – le premier livre d’un
écrivain encore vivant au moment de sa publication.
A l’époque de l’impression de Deifira, Alberti vivait à Rome et s’occupait essentiellement d’architecture tout en
continuant à cultiver ses passions de toujours, la littérature et la philosophie. La rédaction, vers 1468, de sa dernière
œuvre en vulgaire, le dialogue De Iciarchia, est sans doute à l’origine de l’exhumation et de la publication de Deifira
et d’Hecatomphila, petits traités dialogués qui avaient longtemps circulé sous forme manuscrite avant d’être « avoués »
par l’auteur à la fin de sa vie et d’être livrés aux presses.
Dans ces ouvrages rédigés par un écrivain qui, bien que très jeune, maîtrise parfaitement son style (un italien élégant
et souple) apparaissent déjà certains concepts-clefs de l’humanisme albertien de la maturité – refus des passions,
stoïcisme « doux », éloge de la vertu et de l’éducation, quête de la tranquillité de l’âme indispensable à l’exercice des
lettres – exprimés ici au moyen d’une prose rythmée et ornée, encore tributaire de la rhétorique médiévale.
Le dialogue de Deifira, un des plus illustres fleurons de ces « remèdes d’amour » hérités d’Ovide qui allaient connaître
une si grande vogue au début du XVIe siècle, met en scène deux jeunes hommes : Filarco, victime de l’inconstante
Deifira, et Pallimacro. Ce dernier prodigue à son ami malheureux des conseils sur la façon d’aimer – si l’on ne peut
se passer d’amour – en pratiquant une affectio ascétique dépourvue de soupçon, qui seule garantit la tranquillité à
l’amant idéal. La charge principale est portée contre l’amour mal principiato (mal commencé), placé sous le signe
de la passion et de l’inquiétude.
Comme les autres textes d’Alberti consacrés à l’ars amandi – dialogues, poèmes ou nouvelles – cette critique de
l’amour-passion ne vise qu’un but : favoriser la mission du lettré humaniste en dégageant de son chemin les obstacles
sentimentaux susceptibles de troubler son esprit entièrement voué à l’étude. Ordre, beauté et calme, donc : le luxe
et la volupté sont ici hors de propos.
7
avec Piero della Francesca, et probablement avec Alberti, qui a pu faire appel à eux en tant que décorateurs d’églises.
Les Canozio ont d’ailleurs réalisé pour Federico da Montefeltro des panneaux en marqueterie représentant la « Cité
idéale », travaux conçus d’après les peintures inspirées par les écrits d’Alberti. Lorenzo pratiqua aussi la peinture,
ainsi que l’atteste Vasari, mais aucune de ses œuvres n’est parvenue jusqu’à nous.
Lorenzo Canozio commença à imprimer vers 1470, mais Deifira et Hecatomphila sont, avec un autre ouvrage non
daté d’Alberti, Storia de Ippolito Buondelmonti e Leonora de’ Bardi, les premiers livres qui peuvent être attribués à
son atelier. On a pu avancer que Lorenzo, en véritable artiste, soignait particulièrement le choix des papiers et allait
jusqu’à graver et fondre ses propres caractères, une hypothèse que la typographie exquise de cette Deifira, imprimée
sur vergé fort, tendrait à confirmer.
On ne recense que seize exemplaires de cet ouvrage dans le domaine public : quatre en Grande-Bretagne, deux en
Allemagne, trois en Italie, un aux Pays-Bas, un en Autriche, deux aux États-Unis et trois en France (la BnF possède
un exemplaire imprimé sur vélin). Mais, comme nombre d’incunables préservés très tôt dans les bibliothèques pu-
bliques, cette abondance relative ne doit pas masquer la rareté du livre en mains privées.
Exemplaire grand de marges et non lavé.
Premier et dernier feuillets légèrement roussis et tachés, auréoles et abrasions superficielles dans les marges inférieures;
les mors ont été restaurés.
N’ayant pas encore mis au service de cet idéal une prose humaniste – ce style imperturbable qui caractérise les dia-
logues tardifs – le jeune Alberti se livre, dans Deifira, à l’expérimentation linguistique. Nostalgique des techniques
médiévales, mais en quête d’un nouveau mode expressif, le prosateur a bâti, en architecte du raisonnement et de la
langue, une structure rhétorique et stylistique de premier ordre, « un tissu de clauses rythmiques et de concordances
sonores qui s'entrecroisent en donnant naissance à une harmonie douce et caressante. Le résultat est une prose d'une grande
hauteur et noblesse que sa richesse isole complètement des autres «traités d'amour» composés à la même époque » (A. Cecere).
Même lorsqu’il expérimente en vulgaire, Alberti n’oublie pas la nature didactique et morale de son écrit (un traité de
philosophie pratique). Il ne tombe pas non plus dans l’allégorie ou l’abstraction, bien au contraire ; dans Deifira mieux
que dans Hecatomphila, Alberti multiplie « les notes psychologiques poignantes et délicates, excellant dans l'expression de
la pensée méditative qui accompagne la douleur, l'admiration pour les sages et les courageux, conscients de leurs possibilités
Provenance : « Di Pietro Spini. 1605. In Padova » (mention à la plume dans la marge inférieure du premier feuillet).
et de leurs humaines limites » (A. Cecere).
Nous n’avons pas identifié ce personnage : il ne peut en tout cas s’agir du poète et historien italien Pietro Spini, ou
Spino, originare de Bergamo et mort en 1585, ni de son concitoyen homonyme, médecin et littérateur mort vers
Un chef-d’œuvre typographique de l’Italie septentrionale.
1538. – Ex-libris aux initiales R R avec la devise « Otium sine literis [sic] mors est ». – Pierre Bergé, avec son ex-libris
Longtemps attribué à l’atelier milanais d’Antonius Zarotus, ce livre remarquablement imprimé – lettres rondes fines (cat. 11 décembre 2015, n° 2).
et élégantes, ordonnance typographique harmonieuse – a rejoint le petit groupe d’impressions (moins de vingt)
réalisées par le typographe, peintre et marqueteur Lorenzo Canozio. Références : Goff A-212. – H 422*. – Ridolfi pp. 29-48. – Ganda (Zarotus) 4. – CIBN A-110. – Hillard 42. – IGI
Né à Lendinara (Vénétie) en 1425, mort à Padoue en 1477, Lorenzo Canozio fut, avec son frère Cristoforo, l’un 50. – Oates 2328. – Proctor 7346. – BMC VI, 616. – GW 576. – Sur le contenu et le style de l’œuvre, voir : Amalia
des plus illustres représentants de l’art de la marqueterie au milieu du XVe siècle. Les deux frères étaient en contact Cecere, Deifira. Analisi tematica e formale, Naples, 1999.
8 9
Le bréviaire du philosophe des Lumières, offert par d’Alembert à l’abbé Mignot, Les Mélanges ne furent pas réimprimés au XIXe et au XXe siècle : la première édition moderne, par les soins de
neveu et légataire de Voltaire Martine Groult, est parue en 2018.
Précieux exemplaire offert par l’auteur à l’abbé Mignot, neveu de Voltaire.
2. Il porte en effet la mention manuscrite « Ex dono autoris », de la main de d’Alembert, au recto du premier feuillet
de garde du tome I, et les grands ex-libris armoriés de l’abbé Mignot sur le premier contreplat de chaque volume.
ALEMBERT, Jean Le Rond d’
Le tome I contient un grand tableau hors texte dépliant : « Systême figuré des connoissances humaines. Entendement. » Excellent exemplaire, agréablement et uniformément relié à l’époque.
Cet important corpus, en partie conçu dans les années sombres de l’auteur – brouillé avec Diderot et les encyclopé- Petites restaurations aux coiffes.
distes, et souffrant de ses difficiles amours avec Julie de Lespinasse – renferme des écrits dont la réunion forme une
sorte de manuel des Lumières. On y trouve bien sûr le « Discours préliminaire » de l’Encyclopédie, mais aussi l’Essai
sur les gens de lettres, les Observations sur l’art de traduire, les versions d’après Tacite, les éloges des savants (Bernoulli,
Terrasson, Montesquieu, Mallet, Du Marsais), les Mémoires et réflexions sur Christine de Suède, la Lettre à Rousseau, 3.
les Éléments de philosophie, les Doutes et questions sur le calcul des probabilités, les Réflexions sur l’inoculation… APOLLINAIRE, Guillaume
10 11
dans les années 20. La séquence « Un dieu / Tu reviendras / Hi ! oh ! Là-bas / Là-bas » semble un écho de la poésie
métaphysique d’Hölderlin et de Nietzsche. Quant aux dames « bavardes » et « folles » dont les paroles forment un
pont sur lequel « la foule passe et repasse », on serait tenté d’y voir une préfiguration joycienne : les lavandières qui,
dans Finnegans Wake, caquètent au bord du Liffey en battant le linge mouillé (l’influence d’Apollinaire sur Joyce est
attestée dès 1917).
Le poème présente une petite variante par rapport à l’édition définitive imprimée dans Il y a : « Bavardes » au lieu
de « Dames » au dernier vers.
Notes au crayon rouge au-dessus du titre, sans doute relatives à l’impression du poème dans SIC : « Justifier / Aligner
C. 20 », et « Sur deux pages ».
Plis marqués, petites réparations marginales.
Provenance : Pierre-Albert Birot, directeur de SIC, avec le petit timbre à ses initiales (encre rouge).
Références : G. Apollinaire, Œuvres poétiques, Bibliothèque de la Pléiade, 1965, pp. 361 et 1118. – Sur Apollinaire et
Joyce, voir : Catherine Flynn, « ‘Circe’ and Surrealism, Joyce and the Avant-Garde », in Journal of Modern Literature,
Vol. 34, N° 2 (Winter 2011), pp. 121-138 : « Writing the ‘Circe’ episode of Ulysses in Paris, Joyce expressed interest
in the play Les Mamelles de Tiresias, for which Apollinaire coined the term ‘surrealist’ ».
4.
APOLLINAIRE, Guillaume
Édition originale.
En frontispice : portrait de l’auteur par Pablo Picasso gravé sur bois par R. Jaudon.
Quatrième et dernier recueil publié du vivant d’Apollinaire : son testament littéraire et, avec Alcools, l’un des plus
grands livres de poésie du XXe siècle.
Plusieurs poèmes connurent une prépublication en revue. Les 21 pièces de Case d’Armons firent l’objet d’une édi-
tion autographiée et imprimée au front à la gélatine, en 25 exemplaires, par les maréchaux des logis Bodard et Bert
(17 juin 1915). Ces vers n’ont d’égal, dans la poésie inspirée par la guerre, que ceux rapportés du front par un ami
d’Apollinaire, Giuseppe Ungaretti
12 13
5.
APOLLINAIRE, Guillaume
Édition originale.
14 15
En 1935, Altman retourne en URSS. L’illustration des deux contes suivants est alors confiée à Madeleine Parry : La
Buse et le cochon (1936) et L’Âne et le cheval (1937).
Tous les autres contes sont ensuite illustrés par Nathalie Parain, artiste russe constructiviste (Natalia Tchelpanova),
femme du philosophe Brice Parain : Le Canard et la panthère (1937), Le Paon (1938), Le Cerf et le chien (1938),
Les Cygnes (1939), Le Mouton (1940), Les Boîtes de peinture (1941), Les Vaches (1942), La Patte du chat (1944), Le
Problème (1946).
En 1941, deux contes du premier recueil sont édités séparément : Le Loup et Les Bœufs. Ils reprennent les illustrations
d’Altman – dont le nom n’apparaît pas – et comportent des illustrations supplémentaires, qui ne sont pas de sa main.
En 1943 paraît La Buse et le cochon avec des illustrations nouvelles de Nathalie Parain.
« Les Contes du chat perché constituent, sans aucun doute, un des grands moments de la littérature enfantine. Ils se
situent à mi-chemin entre le conte merveilleux, où les animaux ont la parole, et la fantaisie sur le langage, devenu
assez subversif pour transgresser l’ordre du réel » (C. A. Parmegiani).
On peut discuter des mérites respectifs des trois artistes – Altman est sans conteste le plus inventif et le plus talen-
tueux, Parry la moins douée, Parain a eu la possibilité de s’investir sur une longue durée et, ainsi, de créer une œuvre
homogène qui s’est identifiée au texte (c’était l’illustratrice préférée de M. Aymé) –, mais ils ont contribué à établir
un ensemble qui constitue la plus belle réussite du livre pour enfants du XXe siècle, adéquation parfaite du texte, de
l’illustration et de l’édition.
Cet ensemble complet des dix-sept plaquettes – quatorze en édition originale et trois avatars – se rencontre rarement
; il est ici présenté dans une superbe boîte de Julie Nadot.
6. Nous remercions notre confrère Thierry Corcelle de nous avoir autorisé à reprendre sa description des Contes du
chat perché.
AYMÉ, Marcel
Très bel ensemble réunissant la totalité des contes pour enfants de Marcel Aymé.
Mis à part les deux derniers albums parus, La Patte du chat et Le Problème (le seul à bénéficier d’un tirage de tête),
tous sont illustrés de lithographies de Nathan Altman, Madeleine Parry et Nathalie Parain tirées par Mourlot, puis
Déchaux.
La publication des Contes du chat perché s’étale sur treize années. Tous publiés par la librairie Gallimard sous la
forme de petits albums cartonnés, ils seront illustrés par trois artistes successifs : Nathan Altman, Madeleine Parry
et Nathalie Parain.
Le premier recueil parut en 1934 à la nrf sous la direction de Jacques Schiffrin, éditeur-fondateur de « La Pléiade
», rachetée par Gallimard qui avait alors confié à Schiffrin la direction du secteur « Livres pour enfants ». Ce pre-
mier album, le seul à regrouper plusieurs contes (par la suite ils seront tous publiés séparément), comprend quatre
titres : Le Loup, Les Bœufs, Le Petit coq noir et Le Chien. Ils sont illustrés par Nathan Altman, peintre et décorateur
de l’avant-garde russe cubiste-futuriste, qui illustrera également les deux albums suivants : L’Éléphant (1935) et Le
Mauvais jars (1935).
16 17
7. Charles Baudelaire fut l’un des collaborateurs des plus assidus de l’éphémère Revue fantaisiste (15 février-15 novembre
BALZAC, Honoré de 1861), fondée par Catulle Mendès. Il y publia principalement des poèmes en prose et neuf notices destinées aux
Poètes français que préparait Eugène Crépet (reprises dans l’édition posthume de L’Art romantique).
Lettre autographe signée Les deux notices parues dans la treizième livraison traitent du poète ouvrier Pierre Dupont (1821-1870) et de Leconte
[à Charles Gosselin]. de Lisle (1818-1894) – tous deux liés à Baudelaire par une solide amitié littéraire.
S.l.n.d. [28 janvier 1833]. Les épreuves comportent 18 corrections typographiques de la main de Baudelaire et, sur la première page, cette note
autographe signée adressée au prote : Je comprends qu’on ait désinterligné la dernière fois. Mais je tiens vivement à ce
2 pages et demie de format in-12. que ceci ne le soit pas, sauf le cas d’impossibilité absolue. C. B.
4 200 € Charnières et coiffes restaurées. Les feuilles ont été anciennement doublées.
Intéressante lettre relative à la Provenance : Pierre Bergé (deuxième vente, 2016, n° 388).
publication de Louis Lambert. Références : Pichois, Charles Baudelaire, Paris, 1996, pp. 174-177, 346 et 404. – Graham, Passages d’encre, 2008,
Après avoir félicité l’éditeur pour l’ac- n° 41 pour la Revue fantaisiste.
couchement de son épouse et compati
pour les « tracasseries (…) suscitées par
L. Lambert », Balzac coupe court aux
dernières observations de son correspondant : « (…) si je sens vivement les choses qui me blessent, je puis parfois les
oublier aussi ».
Il aborde alors l’objet de sa lettre, à savoir l’aspect pratique de l’envoi de son livre. Il dresse la liste des personnes à
qui il compte envoyer un des « 125 exempl. pap mécanique » et rappelle à Gosselin « les annonces à la Quotidienne
et à la Gazette ».
Balzac évoque aussi une affaire en suspens avec Surville (son beau-frère) et ajoute, en post-scriptum, qu’il souhaite
qu’on adresse à sa mère « le tome IV des contes et romans populaires ».
L’éditeur Charles Gosselin (1793-1859) publia, entre autres, les œuvres de Balzac et d’Hugo. On notera qu’en
1833, année de la présente lettre, il s’associa à Ch. Furne et H. Fournier pour lancer un journal illustré, Le Magasin
universel. Gosselin et Balzac se connaissaient depuis 1826. Leur première publication en commun se fit en 1831,
avec la première édition de La Peau de chagrin. Cependant, leurs relations se détériorèrent rapidement et prirent
fin en août 1834. L’Histoire intellectuelle de Louis Lambert est évoquée dans une autre lettre de Balzac, datée du 26
novembre 1832, dans laquelle l’écrivain annonce à Gosselin son souhait de voir réédité l’ouvrage à « 750 exempl.
in-18 ». Quant à Eugène de Surville, il faisait à cette époque fonction d’intermédiaire entre l’écrivain et son éditeur,
notamment pour la transmission de documents.
Références : Balzac, Correspondance, Bibliothèque de la Pléiade, I, p. 727.
8.
BAUDELAIRE, Charles
RÉflexions sur quelques-uns de mes contemporains : VIII. Pierre Dupont ; IX. Leconte de Lisle.
[Paris, Revue fantaisiste, août 1861].
Épreuves corrigées, 8 feuillets interfoliés et montés sur onglets en un volume in-8 (235 x 154 mm) ;
chagrin aubergine, dos lisse muet, nom de l’auteur et titre en lettres dorées au centre du premier plat,
listel d’encadrement à froid sur les deux plats (René Aussourd).
25 000 €
Précieux jeu d’épreuves corrigées par Baudelaire.
18 19
Deux photographies inconnues d’Hippolyte Bayard (1801-1887),
pionnier de la photographie française
Longtemps qualifié de « précurseur malchanceux » ou d’« inventeur maudit », Hippolyte Bayard (1801-1887) est
aujourd’hui considéré comme l’un des pères de la photographie, au même titre que Niépce et Daguerre en France,
ou Talbot en Angleterre. On lui doit notamment l’invention du procédé positif direct sur papier dès 1839 et le
développement de la technique négatif/positif dans la première moitié des années 1840.
Si les positifs directs constituent la majorité de son corpus identifié, il n’existe que très peu d’épreuves positives
obtenues à partir de négatifs. On ne recense à ce jour qu’à peine plus de 100 photographies qui lui sont attribuées,
toutes conservées dans des institutions publiques.
L’extrême rareté d’épreuves des années 1840 en main privée rend d’autant plus précieuse la découverte de ces deux
photographies inconnues, toutes deux signées et datées dans le négatif.
Références : Lo Duca, Hippolyte Bayard, Paris, Prisma, 1943. – Otto Steinert & Pierre G. Harmant, Hippolyte Bayard.
Ein Erfinder der Photographie, Essen, Museum Folkwang, 1959. – André Jammes, Hippolyte Bayard. Ein verkannter
Erfinder und Meister der Photographie, Luzern und Frankfurt/M, C. J. Bucher, 1975. – Jean-Claude Gautrand &
Michel Frizot, Hippolyte Bayard. Naissance de l’image photographique, Amiens, Éditions Trois Cailloux, 1986. – Michel
Poivert, Hippolyte Bayard, Photo Poche n° 91, Paris, Nathan, 2001.
9.
BAYARD, Hippolyte
9.
Nature morte, grappes de raisins.
Septembre 1847.
Épreuve sur papier salé d’après négatif papier (175 x 133 mm), signée dans le coin inférieur gauche :
« H. B. 7embre 1847 ».
Épreuve inconnue.
30 000 €
10.
BAYARD, Hippolyte
35 000 € 10.
20 21
11.
BECKMANN, Max
Ebbi. Komöedie.
[Wien], Zweiter Drucke der Johannes-Presse, [1924].
In-folio (331 x 242 mm) de 46-(2) pp. et 6 planches hors texte ; demi-vélin ivoire, plats recouverts de
papier rouge, fer doré reproduisant la signature de l’auteur sur le premier plat (reliure de l’éditeur).
25 000 €
Édition originale.
Illustrée par Max Beckmann de 6 pointes sèches tirées sur beau papier vélin crème dans les ateliers de Rudolf
Lauterbach.
Imprimé à Vienne par H. Engel & Sohn à 33 exemplaires destinés à la société de bibliophiles « Gesellschaft
der 33 », plus quelques exemplaires hors commerce réservés à l’auteur. Celui-ci, justifié à la plume et signé
au crayon par Max Beckmann, porte le numéro XXXII.
Dans cet exemplaire, toutes les planches ont été signées au crayon par l’artiste.
La première pièce de l’auteur, une des plus heureuses réalisations de l’expressionnisme allemand dans le do-
maine théâtral, par le peintre Max Beckmann (1884-1950), illustre représentant de la « Nouvelle Objectivité »
(Neue Sachlichkeit). Les six pointes sèches réalisées par Beckmann – des tableaux au trait élémentaire et gras,
tout à tour grotesques et cruels, violents et humoristiques – restituent l’atmosphère étouffante de cette pièce
satirique au cours de laquelle des bourgeois en mal de frissons visitent un bordel de bas étage, partagent de la
cocaïne et flirtent dangereusement avec le crime. Mais le protagoniste, un jeune poète qui se voudrait maudit,
renonce à la dernière minute et retourne, héroïquement, à la vie bourgeoise.
« In six penetrating drypoints, Beckmann drew out the conflicting emotions underlying his first play, Ebbi, which
he described as a “modern Hamlet”. The sharply rendered comedic scenes and absurdist hallucinations express his
simultaneous disdain and desire for the comforts of middle-class life. (…) In addition to Ebbi, Beckmann wrote two
other plays, neither of which was a theatrical success. Ebbi itself was not performed until 1980. After Beckmann’s
frequent publisher Reinhard Piper declined to publish the play, Otto Nirenstein agreed to issue a small edition
of thirty-three copies through his Johannes Presse in 1924, and commissioned the illustrations from the artist »
(H. Hess, German Expressionism, MoMA).
Bel exemplaire de ce remarquable illustré expressionniste allemand.
Bords supérieurs des plats faiblement insolés ; coins du cartonnage très légèrement émoussés.
Références : James Hofmaier, Max Beckmann. Catalogue raisonné of his prints, 306-308 II. – Artist and the
Book 22.
22
12.
BOUDDHISME – MANUSCRIT THAÏLANDAIS
Très beau manuscrit illustré décrivant le voyage aux enfers du moine Phra Malai.
Écrit en khom – variante littéraire du khmer, employée en Thaïlande, au Laos et au Cambodge pour rédiger les
textes sacrés – ce manuscrit bouddhiste (courant theravāvada) contient un récit légendaire dont le protagoniste est
un moine connu sous le nom de Phra Malai ou Phra Mali.
Le vénérable Phra Malai, que la méditation a doté de pouvoirs surnaturels, parvient à survoler l’enfer (naraka) et le
paradis (nirvana). De retour sur terre, il retrace aux vivants son parcours dans l’inframonde et leur indique le com-
portement à suivre pour échapper aux tourments des damnés et atteindre le nirvana (générosité, fidélité, tempérance
et méditation).
Belle calligraphie à l’encre noire (plume de bambou) en grandes lettres rondes, sur papier couleur crème. Le texte
compte 5 lignes par page.
Le montage en accordéon (« salut khoi ») permet de déployer le manuscrit entier sur plusieurs mètres, l’épaisseur et
la solidité du papier en écorce de mûrier facilitant sa manipulation.
L’illustration, vivante et colorÉe, est le principal attrait de cet ouvrage monumental.
Phra Malai, qui tient un éventail, y est représenté vêtu d’un drapé rouge vif noué à la poitrine par une ceinture
dorée. Les bonnes actions, peintes dans des couleurs vives et chatoyantes (offrande de lotus, vie de famille, l’arbre de
la méditation), contrastent avec les peintures de l’enfer, particulièrement violentes (corps squelettiques des damnés,
mi-hommes et mi-araignées, torturés ou immergés dans une marmite bouillante). Une scène montre un homme
et une femme adultères, dénudés, contraints de grimper dans un arbre épineux ; un homme muni d’une lance et
chevauchant un cochon noir s’apprête à les tuer ; au pied de l’arbre, un corps décapité.
La légende de Phra Malai occupe une place importante dans l’art, les traités religieux et les rituels associés à la vie
dans l’au-delà. Le récit de son voyage, très populaire en Thaïlande, est souvent le sujet des manuscrits illustrés pro-
duits dans ce pays au XIXe siècle. Sous prétexte que les moines interprétaient parfois le texte avec trop de zèle lors
des cérémonies funéraires, l’usage religieux de ces manuscrits sera interdit à partir de la fin du XIXe siècle.
« The production of illustrated folding books ranks as one of Thailand’s greatest cultural achievements. They were produced
for different purposes in Buddhist monasteries and at the royal and local courts, as well. First of all, such books served as
teaching material and handbooks for Buddhist monks and novices. Classical Buddhist literature, prayers (Sutras) and
moral teachings were also read to the lay people during religious ceremonies. The production of folding books – and even
sponsoring their production – was regarded as a great act of merit making. Therefore, folding books quite often are a kind
of ‘Festschrift’ in honour of a deceased person. » (British Library)
Références : H. Ginsburg, Thai manuscript painting, British Library, 1989. – B. P. Brereton, Thai Tellings of Phra
Malai : Texts and Rituals Concerning a Popular Buddhist Saint, Arizona State University, 1995.
24 25
14.
[CABINET DES FÉES] – MARILLIER, Clément-Pierre
Premier tirage.
26 27
15. Taches et rousseurs marginales, faibles et très éparses ; deux taches brunes prononcées aux ff. 227v et 228r ; infime
CATON, VARRON, COLUMELLE & PALLADIUS réfection à la coiffe supérieure.
Provenance : Robert Adby (ex-libris anonyme imprimé en blanc sur fond vert).
Libri de re rustica (…) Georgii Alexandrini enarrationes priscarum dictionum, quae in his libris
Catonis: Varronis: Columellæ [avec les commentaires de Giorgio Merula]. Références : Renouard (Alde), 66-2. – Ahmanson-Murphy, 103.
[Venise, Aldo Manuzio & Andrea Torresano, 1514].
In-4 (215 x 135 mm) de 33 ff.n.ch. (sur 34 : le dernier feuillet liminaire, blanc, a été supprimé par le
relieur), 308 ff. ; caractères italiques ; maroquin rouge, dos lisse, compartiments ornés de fleurons et petits
fers dorés, pièce de titre de maroquin havane, trois filets en encadrement sur les plats, roulette intérieure,
filet sur les coupes, tranches dorées (reliure du XVIIIe siècle). Dans le cabinet médical et littéraire du docteur Destouches
4 500 €
Un brouillon du mémoire de Céline sur l’hygiène
16.
PremiÈre Édition aldine rassemblant les traitÉs des grands agronomes latins.
CÉLINE, Louis-Ferdinand Destouches dit
Un premier recueil de ces mêmes textes, connus sous le nom de Scriptores rei rusticæ avait été imprimé à Venise, par
Nicolas Jenson, en 1472.
Mémoire pour le cours des Hautes Études [sur l’hygiène]. – Manuscrit autographe.
Le volume est orné de quelques figures et diagrammes gravés sur bois et insérés dans le texte.
S.l.n.d. [1932].
Il contient en outre une préface de Pietro Bembo (Rome, novembre 1513), une épître de l’éditeur Giovanni Giocondo
à Léon X, et une note de Alde au lecteur au sujet de la division en jours et en heures d’après Palladius. Pour l’établisse- 18 pages et demie de format in-4 (270 x 225 mm) ; cuir de Russie cerise à la Bradel, dos muet, pièce de
ment du texte de cette édition, Giovanni Giocondo (1433- vers 1515) reçut dix ducats et dix exemplaires de l’ouvrage. titre de chagrin rouge imprimée en noir au premier plat (reliure moderne).
Excellent exemplaire, avec de bonnes marges, agréablement relié au XVIIIe siècle. 9 000 €
Quelques pages comportent des soulignures et annotations anciennes à l’encre bistre. Précieux brouillon, vraisemblablement de premier jet, très corrigé.
Il s’agit d’un important fragment du mémoire écrit en 1932 pour servir d’introduction à un enseignement interna-
tional de l’hygiène (projet qui ne vit jamais le jour).
Ce texte critique et programmatique, écrit d’une plume alerte, expressive et par moments enfiévrée, « présente les
réflexions spontanées, émotives » (Davis Lebreure) d’un Céline/Destouches dont le pessimisme médical et social ne
cesse de croître. Alcoolisme, alimentation, travail, efficacité : voilà les principaux thèmes sur lesquels se déploie le
« nihilisme thérapeutique » de l’auteur de Mort à crédit, qui fut toujours un « petit prescripteur » davantage tourné
vers l’éducation et la prévention que vers l’acharnement pharmaceutique.
Comme d’habitude, l’auteur de Semmelweis emprunte moins au registre médical qu’au style littéraire. Le ton, les
tournures et même les idées font écho à la « petite musique » du Voyage au bout de la nuit, auquel Céline travaille
depuis plus de cinq ans et dans lequel il a consigné son expérience médicale en dispensaire. Le Mémoire est d’ailleurs
contemporain de la publication du grand roman de Céline.
28 29
On peut tous les prendre, absolument tous les chapitres de l’Hygiène contemporaine.
Lutte contre ceci, cela. Cancer, tuberculose, alcoolisme, mortalité infantile (…).
Un ensemble dégoûtant de simulacres et de singeries aux sons d’une vague musique
de (…) ‘Salvation Army’. Rien de sérieux, de positif, de prouvable dans toutes
ces pages, une impasse bordée de phraseurs plus ou moins bureaucratiques et
académiques, impasse qui aboutit dans le vide. On ne va jamais jusque-là, on
s’en gave, on parlotte chemin faisant avec les petits phraseurs sur les chemins du
vide et on est bien content. Pas difficile. D’ailleurs on s’en fout. A chaque jour
suffit sa peine. Ruelles-refuges pour impuissants, médecins impuissants, savants
ratés, bureaucrates inavouables, préfets en disgrâce, minuscules prébendiers, petits
et gros curés anonymes de la santé publique.
On agite aussi pour la galerie les ‘graves questions’ comme on dit. Tous les raseurs
de ce monde fondent sur les ‘graves questions’ comme les fourmis sur la langouste
pourrie. Rien de tel qu’une grave question pour dissimuler une radicale inaptitude
à saisir les humbles choses des réalités de la vie-même. C’est l’abri naturel de tous
les ratés, les grandes questions…
L’Hygiène est actuellement le jardin préféré, privilégié des gagas savants et débiles
mentaux administratifs. Peut-on faire changer cet état de chose, cet état de faits,
cet état mental ? Il est peu de couillons dont le cas soit absolument désespéré.
Nous avons une idée de derrière la tête. Faisons connaître notre plan pour réveiller
cette torpeur séculaire. Sans ambages, voici notre idée : l’Hygiène telle qu’elle se
pratique actuellement dans les bureaux, les Facultés (…) ne sert à rien ou presque
et ne peut servir à rien. Ce n’est qu’une mozaïque [sic] absurde de grimaces
pompeuses, de simagrées optimistes, une série de génuflexions (…) devant une
muraille d’impossibilités, muraille presque aussi haute, aussi inexpugnable que
la mauvaise volonté des hommes, leur crasseux conservatisme, leur narcissique
myopie, leur inépuisable jemenfoutisme du bien commun, leur (…) intérêts
économiques et (…) des pouvoirs publics…
L’Homme pratique actuellement la fraternité avec ennui tandis qu’il pratique au
contraire le pillage et l’assassinat avec passion et frénésie…
Les Hygiénistes pensent aux autres hommes comme on pense à des poissons,
et encore à des poissons qui ne leur appartiennent pas. Avec la même glaciale
indifférence. C’est entendu que les hommes sont beaucoup moins bien soignés
que les cochons. Qu’une porcherie tenue comme une République aurait fait
faillite depuis longtemps. Tout cela se sent bien, se répète au café, mais ce qui
est terrible c’est que cela se sache depuis si longtemps sans que rien ne change.
Pourquoi ? Tout véritable progrès sanitaire est entravé par presque toutes les forces
économiques, commerciales, traditionnelles qui régissent en communauté, cœur,
corps, commerces et budgets…
Références : Cahiers Céline, III, Semmelweis et autres écrits médicaux, Paris, Gallimard, 1977. – David Lebreure,
Louis-Ferdinand Céline, une pensée médicale, Paris, 2009, p. 57 passim.
31
17.
[CÉLINE]. - DELTEIL, Joseph & NIMIER, Roger
C’est Delteil qui prend la parole le premier, à propos d’un article de Nimier sur Céline :
32 33
19. 18.
34 35
De Mozart au Biedermeier : une rarissime suite de gravures théâtrales coloriées
par le concepteur des costumes de « La Flûte enchantée » en 1816
20.
[COSTUMES] – STÜRMER, Johann Heinrich
Publié à Berlin par L. W. Wittich entre 1821 et 1826, il se compose de 64 planches gravées à l’eau-forte et délica-
tement coloriées, la plupart signées « Stürmer fecit ou del. » et portant l’adresse et le nom de l'imprimeur, « Berlin
bei L. W. Wittich ».
Ces planches suggestives et minutieuses, gravées avec un remarquable souci du détail et de l’expression, montrent 64
types théâtraux, féminins et masculins, revêtus de leurs costumes et accessoires caractéristiques, avec une préférence
pour les rôles ethniques et les masques de la Commedia dell’arte : costumes de ballet, Turcs, Tsiganes, Suisses, Russes,
Hongrois, Grecs, Polonais, Africains, Italiens, Persans, Corses, Pantalon, Arlequin, Lysander, Colombine, Brighella,
Pierrot, Scaramouche, Scapin, magiciens, jardiniers, etc.
Les huit planches formant la dernière livraison sont entièrement consacrées aux costumes dessinés pour un drame,
récemment représenté à Berlin, sur la vie de Dimitri Donskoï (1350-1389), le fils d’Ivan II. Le feuillet imprimé
accompagnant cette livraison est signé des initiales G.B.
Toutes ces figures (à l’exception de la suite de masques italiens et des costumes de la pièce sur Donskoï) montrent
un personnage féminin et un personnage masculin pour chaque type théâtral.
Il règne une atmosphère à la fois grave et sereine dans cette galerie de types finement gravés et coloriés, représentés
dans les poses gracieuses et pleines de modestie typiques des premières années du style Biedermeier et encore teintées
des dernières lueurs du néoclassicisme.
La tendance féerique, caractéristique de l’opéra et du théâtre germaniques au tournant du siècle, est particulièrement
sensible dans les costumes orientaux, ou encore dans ceux du magicien et de la magicienne. Johann Heinrich Stürmer
(v. 1774-1855) n’était pas un novice en la matière : en 1816, l’Opéra royal de Berlin lui avait confié la conception des
costumes de La Flûte enchantée, représentée le 18 janvier 1816 dans des décors dessinés par Karl Friedrich Schinkel.
Les planches de notre suite montrant des couples de bergers et de jardiniers sont singulièrement proches de celles
gravées par Karl Friedrich Thiele montrant Papageno et les autres rôles de l’immortel chef-d’œuvre de Mozart.
Ensemble d’une extrême rareté, surtout complet de toutes les planches.
Lipperheide, repris par Colas et Hiller, ne décrit que les trois dernières livraisons et, à l’exception de l’exemplaire conservé
à la bibliothèque de Weimar, nous n’avons pu trouver la trace d’une série complète de cette luxueuse publication.
Exemplaire très bien conservé.
Quelques planches très légèrement et uniformément brunies ; coupes de la reliure un peu frottées.
Références : Lipperheide 3213. – Colas 2637. – Hiller 775.
36 37
De Klingsor à Pelléas, de Kundry à Mélisande : la partition pour piano et chant
de « Parsifal » annotée par Claude Debussy
21.
[DEBUSSY, Claude] – WAGNER, Richard
39
l’année suivante. De son côté, Chausson avait assisté en 1882 à la première de Parsifal, qu’il accueillit avec le même
enthousiasme que son confrère. Au cours des années 1890, Debussy continua à diffuser la musique de Wagner par
des concerts privés, mais il faudra attendre 1914 pour qu’il puisse enfin assister, avec une admiration demeurée
intacte, à la première française de Parsifal.
Ce culte avait tout de même subi, au cours des années, d’importantes variations. Bien que fasciné par les splendeurs
orchestrales wagnériennes – celles de Parsifal en particulier –, Debussy avait bien perçu le danger que représentait,
pour les musiciens français, une trop grande dévotion à l’égard de l’œuvre du Magicien de Bayreuth. Dès 1893, alors
qu’il venait de commencer la composition de Pelléas et Mélisande, et tout au long de l’élaboration de son immense
chef-d’œuvre achevé en 1902, Debussy essaiera d’exorciser l’influence du fantôme du « vieux Klingsor » – ainsi
surnommait-il Wagner dans une lettre à Chausson datée du 2 octobre 1893 –, qui venait le hanter à chaque page
de sa propre partition.
Cette prise de conscience fut aussi le signal d’un nouveau départ : Debussy déchira sa première ébauche de Pelléas et
Mélisande et commença une nouvelle version, imposant sa propre vision de la mélodie continue et du chant parlé.
On peut dire que Pelléas s’est ainsi construit contre – ou comme disait Guitry « tout contre » – Wagner et Parsifal,
et que Debussy, pour reprendre les mots de Robin Holloway, « doit être reconnu, dans les limites d’une relation
subtile et spécialisée, le plus profondément wagnérien de tous les compositeurs ».
Provenance : Ernest Chausson (1855-1899), ex-libris et initiales au dos de la reliure. – Claude Debussy (1862-1918),
annotations autographes au crayon.
Références : C. Debussy, Correspondance, éd. D. Herlin et F. Lesure, Paris, 2005. – Wagner, Parsifal (livret en
français), Paris, Schott, 1886. – R. Holloway, Debussy and Wagner, London, 1979. – R. Orledge, Debussy and the
Theatre, Cambridge University Press, 1982.
40 41
22. Hélie Dufresnoy, ou Élie Du Fresnoy (1641-1698), fils d’apothicaire, devint premier commis du secrétaire d’État à
DESCARTES, René la Guerre, François Sublet de Noyers, puis de ses successeurs : le chancelier Michel Le Tellier, le marquis François-
Michel Le Tellier de Louvois et Louis-François-Marie Le Tellier de Barbezieux. Il termina sa carrière comme trésorier
Geometria (…) Operâ atque studio Francisci à Schooten… de l’Ordre militaire de Saint-Louis. Sa femme, Marie Colot, fille du contrôleur des Postes de France, célèbre pour
sa beauté et son raffinement, est souvent citée dans la correspondance de Madame de Sévigné et de Madame de
Amsterdam, Ex Typographia Blaviana, 1683. Maintenon.
In-4 (200 x 152 mm) de 10 ff.n.ch. y compris le portrait de Descartes d’après Frans van Schooten et L’importante bibliothèque de classiques latins et français rassemblée par Hélie Du Fresnoy renfermait des volumes
le titre imprimé rouge et noir, et 8-520 pp. ; veau fauve marbré, dos à nerfs, compartiments ornés de reliés en veau écaille ou en maroquin rouge portant ses armes et son élégant monogramme répété. Ses relieurs attitrés
monogrammes et de fleurons d’angle, pièce de titre de maroquin rouge, trois filets en encadrement des étaient Gilles Dubois (mort en 1671) et probablement Éloy Levasseur (mort vers 1700).
plats, monogramme répété aux angles, armes frappées au centre, roulette sur les coupes et sur les coiffes, Mors et coiffes restaurés, quelques reprises sur les coupes.
tranches mouchetées rouge et noir (reliure de l’époque).
Références : Guibert, Bibliographies de œuvres de René Descartes publiées au XVIIIe siècle, p. 33-34, n° 5. – Jérôme
6 000 € Pichon, Mémoire sur M. Du Fresnoy, bibliophile du XVIIe siècle, et sur sa famille, Paris, 1893. – Jean-Marc Chatelain,
« La politesse des livres », in : La Bibliothèque de l’honnête homme, 2003, pp. 121-124 : « On pense que c’est à par-
Troisième édition latine.
tir de 1660 [que Dufresnoy] entreprit de se constituer une bibliothèque réduite par le nombre des volumes, mais
Elle reproduit les commentaires de Florimond de Beaune (1601-1652) et de Frans van Schooten (1615-1660) – les remarquable pas leur condition ».
deux premiers admirateurs et propagateurs de la géométrie cartésienne – au traité publié originellement en français
en 1637 : le premier ouvrage proposant de réunir l’algèbre et la géométrie dans une même discipline.
L’édition est ornée de très nombreuses figures géométriques et diagrammes gravés sur bois. « L’impression est d’une
qualité parfaite tant pour la netteté des dessins que pour la finesse des caractères d’imprimerie utilisés » (Guibert).
Jean Dubuffet à la croisée des chemins : Adolf Wölfli, l’Art Brut et l’ « Hourloupe »
Exemplaire relié au chiffre et aux armes de Hélie Dufresnoy, l’un des plus illustres bibliophiles à la Biennale de Venise en 1964
français du « siècle de Louis XIV ».
23.
DUBUFFET, Jean
Belle correspondance, du plus pur style « dubuffétien », tournant autour de l’Art brut et de l’un
de ses plus célèbres représentants, Adolf Wölfli (1864-1930).
Elle s’insère dans la deuxième phase de l’activité de Dubuffet consacrée à l’Art brut, après la première époque héroïque
des années 1940, lorsque l’artiste (qui aurait détesté qu’on le qualifie d’artiste) avait repris ses travaux de peinture.
L’année 1964 est justement celle de la grande exposition Dubuffet au Palazzo Grassi, dans le cadre de la Biennale
de Venise.
Peintre iconoclaste et irrévérencieux, écrivain et pamphlétaire aussi estimé que craint par les milieux culturels
mainstream – ceux des « professionnels de la profession », dirait Godard –, Dubuffet est aussi, depuis les années 20, un
collectionneur acharné d’artistes irréguliers et psychopathes. Ses premiers maîtres à penser dans ce domaine furent,
dès 1923, deux psychiatres hors normes : l’Allemand Hans Prinzhorn et le Suisse Walter Morgenhalter, les pionniers
incontournables de ce que l’on nommera ensuite Art brut.
42 43
Mais revenons à cette correspondance. Après un long exil américain, la collection Dubuffet s’installe à Paris, en d’iconographie, s’inquiète des progrès de la maquette confiée à l’excellent Louis Barnier de l’Imprimerie Union,
1962, au 137 de la rue de Sèvres, siège de la Fondation Dubuffet. Dès l’année suivante, les achats reprennent et encourage le pauvre Bouché – pour lequel il invente des affectations et des surnoms désopilants – par des pitreries
une nouvelle série de publications prend son essor. germanophones ponctuées de petites anecdotes sur son quotidien de peintre, sculpteur, écrivain, animateur et
collectionneur surmené. Il y a d’ailleurs des allusions aux activités de la Compagnie de l’Art brut, rebaptisée pour
C’est dans ce cadre que Dubuffet décide de faire enfin traduire en français la monographie que le Dr Morgenhalter
l’occasion « Gross gross klan de l’Art Brut… »
avait consacrée en 1921 à Adolf Wölfli, ouvrage qui avait fortement contribué à susciter la vocation « brutiste »
avant la lettre du jeune peintre autodidacte. Le tout composé au fil de la plume ou du clavier avec cette langue inimitable, simple, gaie, souple, inventive,
gouailleuse, humoristique, gourmande, si française – mais du côté de Rabelais –, qui fait de Dubuffet l’un de nos
Wölfli, c’est la légende de l’Art brut à lui tout seul : une œuvre puissante et obsessionnelle traversée par l’alcool,
écrivains les plus précieux et les plus secrets.
la maladie, le crime et un mysticisme délirant qui font du peintre-graphomane suisse le plus emblématique des
« comédiens-martyrs » de l’anti-art. 9 petits dessins à la plume de Jean Dubuffet émaillent cette correspondance.
Il s’agit toujours d’un monogramme historié apposé à la signature, un S gidouillé, S comme Satrape – car Dubuffet
est encore pataphysicien : élu par le Collège le 23 mars 1960, il démissionnera en janvier 1966 –, initiale pourvue
tour à tour d’une partition, d’un petit animal affectueux, d’une lune zoomorphe, d’un serpentin musical… Le S
qui achève la lettre datée du 27 avril 1964, plus large et gras, est entièrement hachuré et facilement identifiable :
c’est déjà l’Hourloupe, qui va défrayer la chronique à Venise quelques semaines plus tard.
On joint :
1 carte postale et 4 lettres autographes signées du Dr Morgenhaler à Henri-Pol Bouché. – 1 lettre dactylographiée
signée des organisateurs de la Biennale de Venise invitant Bouché à l’exposition de L’Hourloupe, à Palazzo Grassi.
– 2 reproductions photographiques de l’écriture d’Adolf Wölfli (probablement réalisées par Bouché à Berne). – 3
exemplaires du catalogue des Publications de la Compagnie de l’Art brut annonçant l’ouvrage, imprimés par Union
sur papier jonquille. – Le petit livret publicitaire remis à Bouché à l’Hotel Savoy lors de sa première visite au Dr
Morgenhalter à Berne en 1963 (28 francs, chambre 116). – Un exemplaire de la version française de la monogra-
phie du Dr Morgenhalter, préfacée par le traducteur (Compagie de l’Art brut, 1964, fasc. 2).
24.
DU HALDE, Jean-Baptiste
Mais les temps ont changé. Herr Morgenhalter, qui vit à Berne, n’est pas bien vaillant – il est né en 1882 et mourra Édition originale du premier ouvrage exhaustif consacré à la Chine.
en avril 1965, peu de temps après la publication de la traduction française de son livre –, Dubuffet a mal au dos, L’auteur, le père Jean-Baptiste Du Halde (1674-1743), fut chargé par ses supérieurs de recueillir, ordonner et publier
aux dents, et ne fait que travailler à ses toiles et à ses sculptures, si nouvelles, qui lui prennent tout son temps… le contenu des lettres écrites par les missionnaires de la Société de Jésus envoyés dans les pays étrangers, et notam-
C’est Henri-Pol Bouché qui s’y colle. ment en Chine.
C’est là que la correspondance trouve tout son intérêt. Débordé et ankylosé, mais passionné, maculé de peinture, Sa vaste compilation, remarquablement illustrée, renferme une masse impressionnante d’informations géographiques,
sautant d’un correspondant à l’autre, Dubuffet rédige, de janvier 1963 à septembre 1964, un « Bulletin de la Grande historiques, chronologiques, politiques et physiques sur l’Empire chinois et les contrées limitrophes.
armée art-brutienne » occupée sur le front Wölfli, front de la plus grande importance, car Dubuffet tient beaucoup
à ce que le livre fondateur de Morgenhalter paraisse en français (ce sera chose faite en octobre 1964). L’illustration, très riche et finement gravée, se compose de 65 grandes planches hors texte, soit : 43 cartes doubles
ou dépliantes (dont 3 avec limites coloriées), 15 planches (dont 8 doubles et 2 dépliantes) et 7 plans de villes (nu-
Dans ces missives, Dubuffet définit les taches de son traducteur-collaborateur, marque les positions conquises mérotés I-VII).
et celles à atteindre, organise les voyages et les séances de travail, met au point des questions de chronologie et
44 45
Les cartes donnent la description de la Chine et de ses provinces, de la Tartarie, de la Corée, de la Sibérie et du Tibet.
Les planches évoquent différents aspects de la nature et de la civilisation chinoises : cérémonies officielles, botanique,
pêche, sceaux, costumes, industrie, etc.
L’ouvrage contient la première description de l’Alaska.
« First book describing any part of Alaska, containing a synopsis of Bering’s unpublished report of his first voyage of
1728 » (Howes). – « The first French folio edition of 1735 is the most desirable and significant » (Lada-Mocarski).
Agréable exemplaire en vélin du temps.
Vélin un peu taché, des cahiers roussis, taches et piqûres éparses, galeries de ver dans la marge supérieure de quelques
feuillets du tome II ; sans le faux-titre du tome IV.
Provenance : Michel Joseph Hyacinthe Lallemant de Betz (1693-1773), fermier général ; sa collection d’estampes
est entrée au Cabinet des estampes de la Bibliothèque royale en 1753.
Références : Cordier (Sinica), 46-48. – Lust 12. – Sommervogel IV, 35-36. – Howes D-546. –
Lada-Mocarski (Alaska), n° 2. – Alden & Landis 735/87.
24.
25.
DUTOURD, Jean
46 47
Un des 15 exemplaires de tête sur Hollande, celui-ci un des 5
hors commerce (justifié « C »).
A Raymond Gallimard,
ce livre dont il
s’est occupé avec
tant d’amitié,
son ami
Jean Dutourd
26.
FABRIS, Salvatore
De lo Schermo, o vero, Scienza d’arme. Di Salvator Fabris Capo dell’Ordine dei sette cori.
Copenhague, Heinrich Waltkirch, 1606.
In-folio (330 x 222 mm) de (6), 256, (2) pp. ; vélin souple ivoire, dos muet (reliure de l’époque).
15 000 €
Édition originale.
Un classique de l’âge d’or de l’escrime italienne, somptueusement illustré.
Il est orné de 194 figures gravées sur cuivre, soit : un titre avec encadrement grotesque, une grande planche d’armoi-
ries richement encadrée, un portrait en ovale de Christian IV du Danemark entouré de figures allégoriques et un
portrait de Salvatore Fabris, le tout gravé par Nicolaus Andrea de Flensburg (titre et portraits) et Jan van Haalbeeck
(armoiries). Les 190 figures techniques à mi-page, gravées par Francesco Valesio, montrent autant de positions
pratiquées par des escrimeurs représentés dans leur plus simple appareil. Des lettrines et des bordures gravées sur
bois complètent l’illustration.
48 49
27.
FERRY, Jean
Édition originale.
Ce scénario dû à Jean Ferry (1910-1974), l’inimitable auteur du Tigre mondain et de l’irremplaçable Étude sur
Raymond Roussel, ne fut jamais tourné.
La préface de Henri-Georges Clouzot reproduit en fac-similé la lettre que le réalisateur envoya à Jean Ferry du Carlton
(Cannes). Les photographies hors-texte sont les portraits d’acteurs et d’actrices qui auraient pu interpréter Fidélité,
dont Pierre Fresnay, Stroheim et Alain Cuny. Au cinéma, Ferry fut notamment le collaborateur de Carné, Clouzot
(Quai des Orfèvres), Freda, Buñuel (Cela s’appelle l’aurore), Malle (Vie privée) et Franju (La Faute de l’abbé Mouret).
« Il Seicento fu l’epoca della più vasta applicazione dei precetti schermistici. Basta leggere le cronache di tale secolo per
constatare come ovunque si duellasse ; onde non fa meraviglia che nel 1617 Padova decretasse splendidi funerali a Salvatore
Fabris, e nel 1676 gli erigesse nella chiesa del Santo, nella quale era stato sepolto, un ricco monumento. Il Fabris, padovano,
aveva trascorso gran parte della sua vita alla corte di Copenaghen, come maestro d’armi di Cristiano IV. A 62 anni pu-
bblicò De lo Schermo ovvero scienza d’arme (Copenaghen 1606), con meravigliose incisioni su rame… Il Fabris non fu
un innovatore, ma un continuatore preciso dei migliori teorici della scherma italiana. Ammaestrato dall’esperienza, egli
tende a far scomparire nell’esercizio della spada, arma destinata a colpire più di punta che di taglio, tutte le azioni che sul
taglio si basano, e le riduce a due. Segue il «segno» secondo i precetti del Marozzo ; precisa i gradi della spada, adibendo
la parte verso il tallone alle parate ; considera la parte mediana inefficace contro i tagli, mentre giudica cattiva la punta
per la difesa, eccellente, invece, nell’offesa, ecc. » (Enciclopedia italiana).
Les spécialistes et bibliographes de l’escrime ont souligné l’importance et la qualité du traité de Salvatore Fabris
(1544-1618), tout comme l’excellence de son iconographie.
« Salvator Fabris a été un chef d’école très répandu : son ouvrage, dont on connaît cinq éditions et traductions, est
remarquable, tant par ses gravures que par le développement important qu’il a su donner à ses théories » (Vigeant).
« The extraordinary work which he published towards the end of a life devoted to his profession, embodies practically the
whole of the science of fence as it was understood in the latter part of the sixteenth century » (Egerton Castle).
Quelques rousseurs, réparation au coin inférieur droit du premier feuillet (titre), petits manques de papier au même
coin des trois feuillets suivants, quelques feuillets légèrement froissés ou effrangés (le papier, un vergé fin, est très
fragile). Annotations anciennes en italien, à l’encre brune, dans la marge extérieure de la page 3.
Séduisant exemplaire dans son élégante et sobre reliure en vélin, contemporaine de l’ouvrage.
Vigeant, La Bibliographie de l’escrime ancienne et moderne, 1882, pp. 55-56.
50 51
Un des quelques exemplaires sur arches réservés à l’auteur, à ses amis et à ses collaborateurs, celui-ci nominatif,
imprimé pour Claudie et Charles Spaak, et enrichi de cet envoi :
A Claudie et Charles Spaak,
est-il besoin de dire avec
quelle amitié ?
J. Ferry
7/53
On a monté au début du volume la lettre autographe signée de Jean Ferry à Charles Spaak (1903-1975) accompagnant
l’envoi de Fidélité, datée de « Mardi 21 [1953] » (1 page in-8 à l’encre verte, comme l’envoi). Le célèbre scénariste
belge Charles Spaak venait d’écrire, avec Jacques Feyder, le scénario du Grand Jeu de Robert Siodmak (ce dernier est
d’ailleurs cité dans la lettre comme un des futurs destinataires de l’ouvrage).
La belle couverture de Max Ernst et Dorothea Tanning est en double état.
Cette composition surréalisante est en effet doublée d’une épreuve comportant des variantes par rapport à l’état
définitif, et recouvrant le volume à la manière d’une chemise.
Traces d'usure et petites fentes à la couverture supplémentaire.
28.
FLAUBERT, Gustave
Édition originale.
Intéressant envoi de Flaubert à Jules Massenet.
Au compositeur Massenet
Gustave Flaubert le 19 décembre 1881. Une version italienne fut donnée à la Scala de Milan le 23 février 1882. Ce n’est que pour
amicitiae cupidus la représentation parisienne de 1884 que Massenet modifiera la structure de son œuvre, qui atteindra dès lors son
Bien que ce « désir d’amitié » ne se soit apparemment pas concrétisé par une relation suivie, cette brève dédicace format définitif : quatre actes et sept tableaux.
marque une date importante dans l’histoire des correspondances entre la littérature, la musique et les arts scéniques La voie était désormais ouverte : Huysmans, Mallarmé, Oscar Wilde et le duo Strauss-Hofmannsthal, entre autres,
à la veille de la révolution symboliste. pouvaient désormais donner corps à leur propre Salomé en surfant sur la vague engendrée par Flaubert, qui, mort le
C’est à la fin de l’année 1877 que l’éditeur musical Tito Ricordi proposa à Massenet d’adapter le dernier des Trois 8 mai 1880, ne put assister au triomphe du premier opéra inspiré par son petit chef-d’œuvre.
contes de Flaubert, publiés peu de temps auparavant. Le sujet se prêtait mieux que le réalisme sévère de « Un cœur Il reste tout de même une trace écrite de l’intérêt de Flaubert pour Massenet : le 12 février 1877, l’auteur de Trois
simple » ou la tapisserie médiévale de la « Légende de Saint-Julien l’Hospitalier » à l’élaboration d’un opéra dans contes écrit à son ami Tourgueneff : « N. B. Y aurait-il un moyen d’assister à la répétition de Massenet ? ». Il s’agissait
lequel les feux du romantisme finissant se teinteraient des nuances délicates de l’aube décadente. du Roi de Lahore, opéra en cinq actes et six tableaux, sur un livret de Louis Gallet, créé à l’Opéra le 27 avril 1877
Dès le mois d’août de l’année suivante, Massenet entreprit de mettre en musique le livre de Paul Milliet et Henri (Correspondance, V, Bibliothèque de la Pléiade).
Grémont (pseudonyme de l’éditeur musical Georges Hartmann). La version originelle, en trois actes et cinq tableaux Agréable exemplaire, grand de marges ; l’envoi est inscrit au recto d’un feuillet blanc précédant le faux-titre ; la
– entrecoupés de nombreuses danses – fut représentée pour la première fois à Bruxelles, au Théâtre de la Monnaie, pièce de titre est un peu frottée.
52 53
Flaubert, la vie en province et l’origine des « Trois contes »
29.
FLAUBERT, Gustave
Après avoir évoqué son quotidien, Flaubert parle travail, et annonce notamment la reprise de la rédaction du premier
des Trois contes :
Mes travaux littéraires se bornent à la lecture du « Siècle » & « Le Temps ». La
semaine prochaine, cependant, je veux me mettre à écrire un petit conte, pour voir
si je suis encore capable de faire une phrase ! – Sérieusement, j’en doute. Je crois
vous avoir parlé de St Julien l’hospitalier. C’est cette histoire-là que je me propose
de coucher par écrit. Ce n’est rien du tout & je n’y attache aucune importance.
54 55
30. 31.
[FOUJITA, Tsugouharu-Léonard & YOUKI, Lucie Badoud, dite] FREUD, Sigmund
Flip-book (ou folioscope) représentant Foujita et Youki à la mer. Zur Psychopathologie des Alltagslebens (Über Vergessen, Versprechen, Vergreifen, Aberglaube und
Irrtum)… Dritte, vermehrte Auflage.
Paris, « Kinopocket – Opera-Corner, 38 Av.e de l’Opéra », vers 1925.
Berlin, Verlag von S. Karger, Karlstrasse 15, 1910.
Petit livret composé de 140 feuillets photographiques (56 x 89 x 23 mm) tirés d’un film, reliés par des
rivets métalliques ; couverture chamois imprimée en noir (reliure de l’éditeur). In-8 (250 x 163 mm) de 149 pp. et 3 pp. de catalogue de l’éditeur ; broché, couverture grise imprimée,
conservé dans un emboîtage moderne de toile bleue.
10 000 €
9 000 €
Précieux livret-souvenir à système montrant le couple Foujita-Youki.
Troisième édition augmentée.
Les deux amants sont représentés en maillot de bain sur une plage, très probablement celle de Deauville : baignade, L’un des très grands livres de Freud, celui par lequel la psychanalyse conquît le public cultivé étranger à la médecine
batailles d’eau et de sable, corps à corps amoureux, bousculades, chutes, effusions, rires, sourires, tendresse… et à la psychiatrie.
Tsugouharu-Léonard Foujita (1886-1968) et Lucie Badoud (1903-1966), dite Youki – « neige rose » en japonais, L’ouvrage, dont la première édition parut à Berlin chez S. Karger en 1901, exposait l’existence et la dynamique de
un sobriquet trouvé par Foujita –, sont alors au zénith de la passion. Leur union durera de 1922 à 1928, date de l’inconscient à travers ces « ratés du refoulement » que sont les actes manqués dans la vie quotidienne : oublis de noms
la rencontre avec Robert Desnos, et se transformera en triangle amoureux jusqu’en 1931, année de la séparation propres, lapsus linguae, souvenirs écran, erreurs de lecture et d’écriture, méprises, maladresses, actes symptomatiques…
définitive entre Youki et le peintre japonais.
La première édition française de la Psychopathologie de la
vie quotidienne ne vit le jour qu’en 1922, par les soins de
Samuel Jankélévitch.
56 57
Envoi autographe signé de Gautier en haut du faux-titre :
A mon très cher ami Eugène de Nully
Théophile Gautier
Ancien condisciple de Gautier au lycée Charlemagne avec Gérard de Nerval, Eugène Nully était secrétaire inter-
prète, attaché au ministère de la Guerre, division Algérie. Il fut l’un des auteurs du Dictionnaire français-berbère
publié en 1844.
Bel exemplaire, grand de marges et finement relié ; quelques pâles rousseurs.
Adressée à l’historien communiste Antoine Casanova (1935-2017), elle a été écrite peu de jours après l’assassinat
de George Jackson. Genet y évoque, entre autres, Angela Davis, Bobby Seale, David Hilliard et le projet d’un livre
collectif qui ne vit jamais le jour.
Historien, mieux que moi vous savez que les Bulgares sont les descendants – et
32. peut-être les héritiers des Boulgres. Connaisseur du langage et des mœurs, mieux
GAUTIER, Théophile que moi vous savez qui furent les Boulgres – ou les Bougres – et ce que ce dernier
mot signifie dans l’argot du siècle dernier. Vous n’êtes pas revenu de Bulgarie :
j’espère que vous n’êtes pas la victime de leurs anciennes pratiques. Cela pour
La Comédie de la mort. blaguer un peu.
Paris, Desessart, 1838. Il aurait aimé le rencontrer, mais il quitte Paris.
In-8 (219 x 145 mm) de 1 frontispice et (4)-375-(3) pp. ; demi-veau vert foncé, dos lisse orné en long de Le livre qu’on envisageait pour défendre Jackson, l’idée ne vous en déplaisait pas.
rinceaux et fers floraux dorés, tranches mouchetées (reliure de l’époque). La mort (l’assassinat) de Jackson change tout. Allanic a très bien – et il fut le seul
en France – parlé du coup monté contre Jackson par le personnel de la prison
5 000 €
de San Quentin. En attaquant la version flicarde californienne, il défendait les
idées et le livre de Jackson. Je crois que je connais assez bien les Panthères Noires.
Édition originale.
Peut-être selon une démarche maladroite, mais sans s’être trompé dans leur choix,
L’un des grands recueils de Théophile Gautier, ultra-romantique, mélancolique et macabre. Ces noces d’Éros et de ils se réfèrent au marxisme et se dirigent vers une réflexion socialiste. Je pense
Thanatos inspirèrent à Hector Berlioz son célèbre cycle de six mélodies intitulé Les Nuits d’été (1842). qu’il ne faut pas les négliger, pas leur faire le coup du mépris. Peu à peu – et
par à-coups – ils vont vers vous : ne les repoussez pas. L’aide que vous accordez à
Bien complet du frontispice de Louis Boulanger gravé sur bois par Lacoste jeune. Angela, il ne faudrait pas la refuser à David Hilliard (emprisonné pour 8 ans)
58 59
ni à Bobby Seale, ni aux Panthères en général. Moins ils se sentiront isolés – et le
Parti Communiste sait à quel point l’isolement fait faire des conneries – et plus 34.
ils penseront avec vigueur. Sans doute, pas de leçons à donner. Par beaucoup de GÖDELMANN, Johann Georg
côtés, ils sont des Amériques et gâchés par elle. C’est à eux de s’en débarrasser. Mais
il serait faux de les opposer définitivement au P. C. américain, même noir, qui
a reçu tant de coups sous Mac-Carthy (Joë). Les Panthères, j’en suis sûr, seront Disputatio de Magis, veneficis, maleficis et lamiis.
sensibles aux articles d’Allanic sur Jackson, et ils le seront si vous ne défendez pas Francoforti ad Moenum [Frankfurt am Main], Christophorus Corvinus, 1584.
seulement Angela, mais tout le B. P. P. Quant au livre : il faudrait qu’il comporte
le plus de signatures possibles de communistes. Paule Thévenin vous parlera de ça.
[Relié à la suite de :]
Références : Jean Genet, « Après l’assassinat » in : L’Ennemi déclaré, Paris, Gallimard, 1971. – Nathalie Fredette, QUINTILIANUS, Marcus Fabius.
Figures baroques de Jean Genet, Presses universitaires de Vincennes, 2001, p. 73 passim.
Oratoriarum Institutiionum lib. XII.
Paris, Simon de Colines, 1541.
In-4 de (32) pp. (Gödelmann) et (8)-251 pp. (Quintilianus) ; maroquin havane, dos à cinq nerfs,
compartiments ornés de semés de fleurs de lys, plats recouverts d’un semé de fleurs de lys de plus grand
format, grandes armes frappées au centre, roulette et dentelle en encadrement, coupes ornées, tranches
dorées (reliure du milieu du XVIIe siècle).
4 500 €
60 61
35.
GOETHE, Johann Wolfgang von
Faust. Tragédie.
[Paris, Sautelet, 1823].
In-8 (200 x 122 mm) de VI, 263 pp., 1 f.n.ch. (errata), 1 f. blanc ; demi-chagrin vert, dos lisse, compartiments
de filets et listels dorés, tranches mouchetées (reliure de l’époque).
15 000 €
Précieuse émission séparée, avec titre particulier portant cet envoi de Stapfer :
A Monsieur Benjamin Constant
Hommage du traducteur
condamnation que la Disputatio de 1584 a été « cachée », dans cet exemplaire, à la suite des Institutions oratoires
imprimées par Simon de Colines, peu susceptibles d’être taxées d’hérésie.
Belle reliure exécutée vers 1650, richement ornée, aux armes du comte de Richelieu.
Emmanuel-Joseph de Vignerot, dit le comte de Richelieu (1639-1665), abbé de Marmoutier, était le petit-neveu
du Cardinal. Il avait formé une collection composée d’ouvrages classiques en éditions rares, qu’il faisait relier par
Duseuil. Cf. Guigard, I, 380, et O.H.R., planche 2315, fer 2 (variante).
Autres provenances : « Desaint Jean 1689 », signature entourée de traits de plume sur la première garde. – « Ex libris
Gratian Delescolle », manuscrit à la plume sur le titre (« Delescolle » est rayé).
Notes d’études à l’encre noire et brune dans les marges de l’Institution oratoire (plusieurs mains) ; auréoles claires dans Dans les années 1820, Benjamin Constant était très proche de la famille Stapfer, et notamment du père d’Albert, le
la marge extérieure de la Disputatio ; les premiers et les derniers feuillets du volume sont un peu roussis ; quelques théologien – comme lui protestant, libéral et germanisant – qu’il avait connu en 1801 et qui s’était depuis installé
piqûres ; petites restaurations à la reliure. en France.
Ayant repris en 1821 son grand ouvrage sur la religion, laissé longtemps en chantier, Constant resserra les liens avec
Références : H. C. Erik Midelfort, A History of Madness in Sixteenth-century Germany, p. 215-218. – Renouard
son vieil ami – tous deux étaient des intimes de Madame de Staël – et obtint un accès illimité à sa très riche biblio-
(Colines), 345. – La Disputatio de Magis a échappé aux bibliographes des sciences occultes et de la sorcellerie, qui
thèque historique et théologique, qui nourrira les sept volumes de son gigantesque ouvrage paru de 1824 à 1833.
citent le Tractatus de Magis de Gödelmann.
62 63
Premier tirage de cette suite réalisée pour illustrer le chef-d’œuvre de Gogol.
Publiée la même année que la décevante et inachevée deuxième partie des Âmes mortes – le premier volet, extraordi-
naire, avait paru en 1842 –, elle se compose de grandes figures gravées sur bois par Evstafii Efimovich Bernardskii
d’après des compositions originales du peintre et dessinateur russe Alexander Alexeievitch Agin (1817-1875).
Bien que respectueuses du style – poétique, réaliste et humoristique – du grand roman de Gogol, ces illustrations
eurent le malheur d’irriter l’auteur du Revizor, sans doute en proie à une de ses crises de reniement. Gogol refusa
même une importante somme d’argent destinée à lui arracher l’autorisation de les reproduire dans les éditions à
venir de ses œuvres complètes.
En dépit de la mention imprimée sur la couverture, seules 72 planches (sur 104) furent tirées et réunies en album.
La série complète ne fut publiée qu’en 1892.
Chaque planche comporte, en légende, un court extrait du texte des Âmes mortes (descriptions ou dialogues) en
caractères cyrilliques.
Cette suite, fort rare, manque à Kilgour.
Piqûres pâles et éparses ; le papier de quelques planches est très légèrement froissé.
On ne connaît, sauf erreur de notre part, aucune autre émission séparée du Faust extraite de l’édition collective
publiée par Sautelet.
La découverte de ce volume est due à un dénommé Édouard Massonneau, qui communiqua sa trouvaille aux
Bibliophiles de Guyenne en janvier 1934.
Le feuillet paginé 165/166, qui manquait à cet exemplaire, a été remplacé par un autre feuillet identique, provenant
du même tirage.
36.
[GOGOL] – AGIN, Alexander Alexeievitch
Sto risunkov iz sochineniia N. V. Gogolia Mertvye dushi. [Cent dessins d’après l’œuvre de Nikolaï
Gogol (Les Âmes mortes)].
Saint-Pétersbourg, Imprimerie Eduard Prats, 1846.
In-4 (277 x 210 mm) de 72 planches numérotées 1-72, couverture jaune imprimée et illustrée faisant
fonction de titre (sans dos ni plat inférieur) ; dos de chagrin rouge, faux-nerfs soulignés de filets à froid,
plats de percaline rouge ornés de fers spéciaux appliqués à froid dans les coins (reliure de l’époque).
6 000 €
64 65
37. Édition originale.
GOUNOD, Charles Il s’agit de la partition pour piano et chant de cet opéra-comique qui connut un vif succès lors de sa création au
Théâtre-Lyrique le 15 janvier 1858. C’est une œuvre méconnue, brillante et alerte, dont les dialogues reprennent
Le Médecin malgré lui. Comédie de Molière arrangée en opéra-comique par MM. Jules Barbier & ceux de la pièce de Molière ; seules les parties chantées ont été composées spécialement par les librettistes.
Michel Carré. Musique de Charles Gounod. Partition piano et chant.
Comme indiqué sur le titre lithographié, cette première édition est dédiée à Mathilde Bonaparte, dite la Princesse
Paris, Colombier éditeur, 6 rue Vivienne, [1858]. Mathilde (1820-1904), cousine de Napoléon III, dont le salon accueillit, sous le second Empire et la troisième
République, le Tout-Paris littéraire et artistique.
In-4 (270 x 187 mm) de (2) ff. (titre illustré lithographié en bistre, personnages et catalogue des morceaux),
190 pp. de musique lithographiée (« Imp. Moncelot, R. C.x des Petits Champs, 27 ») ; reliure recouverte En 1923, Erik Satie composa à la demande de Diaghilev, conseillé par Stravinsky, des récitatifs pour que la partition
de velours bordeaux avec ornements en vermeil : plaque avec titre gravé au dos, double encadrement avec de Gounod puisse être intégralement chantée.
fleurettes et cabochons d’angle, plaque avec armoiries au centre ; gardes et contregardes de papier moiré Précieux exemplaire de dédicace somptueusement relié pour la Princesse Mathilde.
ivoire, feuillet de dédicace sur papier fort imprimé en lettres or, tranches dorées (reliure de l’époque d’Henry
Maillé, avec son étiquette). On a monté sur onglet, au début du volume, un feuillet portant la dédicace de Gounod imprimée en grandes lettres
dorées :
5 000 € A
Son Altesse Impériale
la Princesse
Mathilde
_______
Hommage
de son très humble
et très obéissant serviteur
Ch. Gounod
L’étonnante reliure en velours bordeaux avec ornements en vermeil porte notamment, au centre des plats, une grande
plaque gravée aux armes de l’Empire (90 x 76 mm).
Henry Maillet exerçait la reliure et le commerce de papeterie au 22 rue Saint-Anne. Il avait participé à l’exposition
universelle de 1855.
Petite réparation au mors supérieur, en tête et en pied ; velours légèrement frotté par endroits.
Références : Erik Satie, Correspondance presque complète, réunie et présentée par Ornella Volta, Paris, 2000, pp. 515-516.
L’Homme de Cour.
Paris, Veuve Martin, & Jean Boudot, 1684.
In-4 (250 x 185 mm) de 1 frontispice, (32) ff., 326 pp. et (9) ff. ; veau brun, dos à nerfs, compartiments
ornés de fleurons et fers d’angle, pièce de titre de maroquin rouge, deux filets sur les coupes, tranches
rouges (reliure de l’époque).
12 000 €
66 67
39.
GRANDVILLE, Jean Ignace Isidore Gérard, dit J. J.
Édition originale.
Premier tirage des illustrations de J. J. Grandville.
Les 182 compositions gravées sur bois – un frontispice en noir et 36
planches hors texte dont 35 délicatement coloriées – forment l’une des
illustrations les plus extravagantes et les plus hallucinées de la période
romantique : le chef-d’œuvre de Grandville (1803-1847).
« Un autre monde ne fut (…) pas mieux accueilli que l’Histoire du roi de
Bohème en 1830, au point que la parution en livraisons cessa au terme
de la première des deux séries prévues. Aux yeux des contemporains,
Grandville avait sombré dans l’incohérence et la folie. Les surréalistes
salueront l’ouvrage d’un précurseur » (cf. Benoît Forgeot, catalogue
Grandville, 2007).
Originale reliure de l’époque avec titre richement orné au dos.
Édition originale de la traduction française, par Nicolas Amelot de La Houssaye. Les lettres dorées du titre (qui occupe, en long, toute la surface du dos)
sont formées de fers spéciaux simples ou accolés : rinceaux décorés,
C’est par cette édition, dédiée à Louis XIV – elle est ornée en frontispice d’un portrait du jeune roi en costume antique, f leurons à entrelacs, f leurettes, guirlande, etc. Il y a même, dans le D
dessiné et gravé par Le Pautre – que le traité du jésuite Gracián s’imposa à l’Europe entière comme l’égal des classiques de « monde », un Robinson attifé en naufragé, avec ombrelle, fusil et
de Machiavelli, de Montaigne ou de La Rochefoucauld. Les exemplaires de l’édition originale espagnole ont disparu. coutelas.
Schopenhauer, Lacan et Debord – qui réédita la traduction d’Amelot de La Houssaye aux éditions Champ Libre – Cet ensemble de fers hétéroclites assemblés pour former un titre est du
ont célébré ce manuel de savoir vivre et de politique baroque dont les travaux de Benito Pelegrín et Marc Fumaroli plus séduisant effet : c’est un rébus, excentrique et un peu fou, qui intrigue
ont révélé toute la complexité et l’actualité. l’œil et défie la lecture. L’impact du délirant ouvrage de Grandville sur
l’esprit d’un relieur-doreur arcimboldesque – sensible aux « fantasma-
Cette première édition française de format in-quarto est très rare.
gories » et « métamorphoses » évoquées sur la page de titre – a produit
Exemplaire grand de marges ; quelques rousseurs et taches sans gravité ; habiles restaurations à la reliure ; marques une reliure classique dans sa structure mais fantasque dans son titrage,
de possession manuscrites sur le titre anciennement effacées à l’encre, avec décharge légère sur les deux premiers en parfaite osmose avec le contenu.
feuillets de l’épître.
Références : Marc Fumaroli, L’Homme de Cour, Gallimard, 2010, pp. 7-253). Cet essai magistral forme la préface Quelques pâles rousseurs, très éparses.
de l’édition de la version d’Amelot donnée par S. Roubaud.
68 69
On trouve, au verso du deuxième feuillet liminaire, un joli bois gravé à pleine page, signé en bas à droite de la croix
de Lorraine, montrant l’auteur offrant son livre au duc de Lorraine ; en arrière-plan, par la fenêtre, on aperçoit des
ruches et des abeilles dans un jardin.
Cette belle édition gothique, partagée par Galliot Du Pré, Du Bois et Regnault, se distingue par sa rareté. Bechtel
précise d’ailleurs que peu d’exemplaires des Notables enseignemens, toutes éditions confondues, sont parvenus com-
plets jusqu’à nous.
Des piqûres, peu prononcées ; déchirure et petits manques aux coins supérieurs de quelques feuillets, habilement
restaurés ; des accidents d’impression ayant parfois entraîné une perte de texte, quelques mots ont été repassés ou
refaits à la plume au XIXe siècle – notamment aux feuillets vii (B4v) et viii (B5r) – alors que les feuillets xxxvi et
xxxvii (E4v et E5r) comportent des lacunes de texte en partie non comblées.
Agréable exemplaire, avec de bonnes marges, finement relié par Capé dans l’esprit des reliures françaises de la
Renaissance.
De la bibliothèque d’Antoine-Constant Danyau (1803-1871), aussi célèbre dans l’art obstétrical que dans la biblio-
philie, dont la bibliothèque fut dispersée en 1872 (ex-libris, cat. 1872, n° 620).
Autres provenances : collections Blairhame et Guinzbourg, avec les ex-libris.
Références : Brunet II, 1753. – Moreau 1528, n° 1492. – Tchemerzine VI, 144 (repro.). – Bechtel G-313 : cite les
exemplaires de la BnF (Galliot Du Pré) et de Rouen BM (Regnault).
40.
GRINGORE, Pierre
Notables enseignemens, adages & proverbes faictz & composes par Pierre gringoire dit auldemont
herault darmes de hault & puissant seigneur monsieur le duc de Lorraine...
Paris, Galliot Du Pré, 1er février 1527 [i.e. 1528].
In-8 gothique (160 x 100 mm) de 68 ff., soit : 2 ff.n.ch. (pour le titre imprimé rouge et noir, le privilège
daté du 15 novembre 1527, le Prologue de Lacteur et le frontispice), 65 ff., 1 f.n.ch. (pour l’Explicit composé
sous la forme de deux triangles superposés et la marque de Galliot Du Pré), collation : []2, A-H8, I2 ;
maroquin brun, dos et plats ornés d’un décor mosaïqué à entrelacs formé de rubans de maroquin marron
bordés de filets dorés, dentelle intérieure, filet sur les coupes, tranches dorées (Capé) ; conservé dans un
emboîtage moderne de percaline rouge.
12 000 €
Édition originale.
Recueil de proverbes et dictons poétiques en quatrains, l’un des plus importants et des plus populaires que l’on ait
publiés au XVIe siècle (près de dix éditions entre 1527 et 1540).
Son auteur, le facétieux et corrosif rhétoriqueur Pierre Gringore (1475-1539) – le Gringoire de Notre-Dame de Paris –,
poète fertile et plein de verve, fut aussi l’un des plus intéressants dramaturges de l’ancienne littérature française.
70 71
Un cahier d’Art brut avant la lettre… mais avec le chiffre !
41.
HARM, Johan
73
42.
HÖLDERLIN, Friedrich
43.
HUGO, Victor
74 75
Célèbre édition « de luxe » publiée la même année que la première illustrée.
Elle est ornée des mêmes gravures que celles insérées dans la précédente édition (dite « keepsake »), soit : 12 figures
(dont un titre-frontispice) gravées sur acier d’après Rouargue, Boulanger, Raffet, les frères Johannot et Camille Rogier.
L’ensemble est constitué des tomes V, VI et VII des Œuvres complètes (Romans) de Victor Hugo publiées par Renduel
en 1836. Exemplaire du deuxième tirage, entièrement imprimé par Terzuolo. Couvertures de relais à la date de 1838.
44.
HUGO, Victor
Notre-Dame de Paris.
Paris, Eugène Renduel [Imp. Terzuolo], 1836.
3 volumes in-8 (222 x 140 mm) de 380, 428 et 352 pp. ; brochés, couvertures bleues imprimées portant
l’adresse de l’éditeur, de l’imprimeur et le millésime 1838 ; non rognés, étui-chemise moderne à trois
compartiments avec dos de veau bleu de nuit et titre or.
6 500 €
76 77
45. 46.
JACOB, Max JOYCE, James
78 79
47.
KAFKA, Franz
Le Procès. Pièce tirée du roman de Kafka (traduction Vialatte) par André Gide & J.-L. Barrault.
Paris, Gallimard, [1947].
In-12 de (218 x 143 mm, marges comprises) de 216-(8) pp. ; broché, couverture imprimée, non rogné,
non coupé.
1 200 €
Édition originale de l’adaptation théâtrale d’André Gide et Jean-Louis Barrault.
Gide collabora deux fois avec Barrault : pour la traduction de Hamlet (théâtre Marigny, octobre 1946) et pour l’adap-
tation du Procès (première représentation, toujours à Marigny, le 10 octobre 1947). À la mort de Gide, le metteur en
scène saluera l’écrivain dans les colonnes du Figaro littéraire en évoquant un « homme libre, voluptueux, spontané
dans ses actes, jouisseur, curieux comme pas un » qui « encourageait simplement son semblable à devenir soi ».
Un des 55 exemplaires sur Hollande, seul grand papier.
Celui-ci est un des 40 numérotés en chiffres romains (n° XXXVI).
Exemplaire à toutes marges.
Décharge au premier et au dernier feuillet blanc, couverture légèrement brunie.
48.
[LAFAYETTE, Marie-Madeleine Pioche de La Vergne, comtesse de]
Zayde. Histoire espagnole. Par M. de Segrais. Avec un Traité sur l’Origine des Romans, par M. Huet.
Paris, Compagnie des Libraires associez, 1719.
2 volumes in-12 (157 x 90 mm) de (2), XCVIII (mal ch. CVIII) et 312 pp pour le tome I ; (2) et 324 pp.
pour le tome II ; veau fauve marbré, dos lisses, compartiments ornés de fleurons et fers d’angle, pièces de
titre et de tomaison de maroquin olive et rouge, trois filets encadrant les plats, armes frappées au centre,
tranches rouges (reliure de l’époque).
4 500 €
80 81
end et fatalité de la passion amoureuse. Telle est peut-être la raison de la fortune de ce texte auprès des contemporains,
mais aussi au siècle suivant, comme l’attestent les rééditions et les adaptations à la scène » de Zayde, dont on retrouve
l’influence jusque dans le singspiel homonyme en allemand composé par Mozart en 1780 (Camille Esmein-Sarrazin).
La préface de Pierre-Daniel Huet, dans laquelle le célèbre érudit caennais défend la moralité du genre romanesque
en affirmant que les romans « modernes » peuvent jouer un rôle de « précepteurs muets », connut un vif succès dès
sa publication en 1670 et tout au long du XVIIIe siècle.
Précieux exemplaire relié aux armes de Jeanne Antoinette Poisson, marquise de Pompadour,
duchesse de Menars (1721-1764).
L’exemplaire ne figure pas dans le catalogue des livres de la Pompadour publié par Hérissant en 1765, où l’on trouve
deux autres éditions parisiennes de Zayde, datées de 1699 et 1725.
Quelques pâles rousseurs ; la marge supérieure des titres a été découpée sur 6 mm (sans atteinte à l’imprimé), galeries
de vers dans les marges extérieures des pages 287-304 du tome I ; habiles réfections à la reliure.
49.
LA FONTAINE, Jean de
Fables choisies.
Paris, Desaint & Saillant, et Durand, 1755-1759.
4 volumes in-folio (416 x 280 mm) ; veau fauve marbré, dos à nerfs,
compartiments ornés de fleurons et fers d’angle, frises en tête et en
pied, pièces de titre de maroquin rouge, trois filets encadrant les
plats, deux filets sur les coupes, tranches dorées (reliure de l’époque).
15 000 €
82
La Fontaine et ses Fables dans un jardin anglais
Reliure en vélin décoré et avec tranches peintes, de l’atelier Edwards of Halifax
50.
LA FONTAINE, Jean de
84 85
52.
L’HÉRITIER, Louis-François
86 87
Cette monographie, très dense, donne des détails sur le sol, le climat, la production agricole, l’organisation de la Exceptionnel ensemble de partitions pour piano de Franz Liszt dédicacées à Frédéric Chopin,
colonie, son histoire et ses principaux fondateurs. Les actes, proclamations et lettres rédigés par les membres du dont la première édition de la « Symphonie fantastique »
Champ-d’Asile sont amplement cités.
On a relié au début du volume :
LAS CASAS, Emmanuel Auguste Dieudonné, comte de. Mémoires (…) contenant l’histoire de sa vie… Paris,
L’Huillier, 1819. Deuxième édition.
Pâles rousseurs, auréoles dans les marges extérieures.
Références : Sabin 95072.
53.
[L’HÔPITAL, Guillaume, François, Antoine, marquis de]
88 89
54.
LISZT, Franz
Fantaisie romantique sur deux mélodies Suisses, composée pour le piano, dédiée à Madem.lle
Valérie Boissier. Op: 5, N.° 1.
Relié à la suite :
Rondeau fantastique sur un thème Espagnol (El Contrabandista) composé pour le piano et dédié à
Mr Georges Sand [sic]. Op: 5, N.° 2.
Relié à la suite :
Épisode de la vie d’un Artiste. Grande Symphonie Fantastique par Hector Berlioz, œuv. 4.me Partition
de Piano par F. Liszt. Prop.é de l’Auteur.
Paris, Bernard Latte, [1837] pour la Fantaisie et le Rondeau ; Paris, Maurice Schlesinger, [1834] pour la
Symphonie fantastique.
3 partitions in-4 (343 x 260 mm), entièrement gravées, soit : couverture, titre, 26 pp. de musique et 1 f.
blanc, planche B.L. 1030 (Fantaisie romantique) ; titre, pp. 2-40 de musique et 1 f. blanc, planche B.L.
1031 (Rondeau) ; couverture, titre, [50] ff. paginés [1]-89 pour la musique, incluant 5 faux-titres dont 2
hors texte (Symphonie fantastique) ; les titres de la Fantaisie romantique et du Rondeau portent la griffe de
l’éditeur Bernard Latte, celui de la Symphonie fantastique celle de Franz Liszt ; les trois parties réunies en
un volume demi-veau fauve, dos à nerfs orné, pièce de titre havane portant en lettres or : « F. Liszt – Pezzi
per P.F. »), non rogné (reliure de la fin du XIXe siècle).
150 000 €
90 91
C’est la toute première édition imprimée de l’ébouriffant chef-d’œuvre de Berlioz, créé le 5 décembre 1830 au
Conservatoire sous la direction de François-Antoine Habeneck : l’adaptation de Liszt précède de douze ans l’édition
originale de la version orchestrale. C'est à partir de cette première édition pour piano seul, qui restituait magis-
tralement une bonne partie de l’orchestration originelle, que Robert Schumann, âgé de 25 ans, conçut les cinq
célèbres articles sur Berlioz et la Symphonie fantastique publiés en 1835 dans la Neue Zeitschrift für Musik. Cet
essai révolutionnaire, critique féroce du « rossinisme » et défense du nouveau style romantique, lança véritable-
ment Berlioz et son chef-d’œuvre symphonique. Cette partition qui illustre les qualités de transcripteur de Liszt (si
remarquablement analysées par Jacques Drillon) contribue à faire de ce recueil un merveilleux récital en trois parties
évoquant avec éclat l’âge d’or de la musique romantique à Paris.
Envoi autographe signé de Franz Liszt à Frédéric Chopin sur chaque partition :
Le mystère règne sur la nature et le sens des quatre mots caviardés à la plume dans le premier envoi, Liszt ayant pris
soin de ne conserver que les premières lettres de chaque mot, répétées sans ratures dans le deuxième envoi : une sorte
de cryptogramme ? un message chiffré ?
Exceptionnel témoignage de la rivalité amicale entre deux géants de la musique romantique : les
pianistes virtuoses qui ont révolutionné la technique du clavier.
Si l’on ajoute le nom d’Hector Berlioz – justifié par la présence, dans ce volume, de l’édition originale de sa Symphonique
fantastique dans la transcription de Liszt – on obtient une triade magique, renvoyant aux plus belles pages de la
musique romantique française et européenne.
Lorsque Liszt dédicace à Chopin les deux premières pièces de l’Opus 5 et le Rondeau fantastique (ce dernier envoi
pouvant être interprété comme un défi, vu la difficulté du morceau), l’amitié entre les deux compositeurs n’est pas
toujours au beau fixe, moins pour des questions de rivalité professionnelle – comme on l’a trop souvent dit en op-
posant Liszt le virtuose à l’angélique Chopin, la technique au sentiment – que pour des querelles plus personnelles
et intimes, la présence de deux fortes têtes telles que George Sand et Marie d’Agoult doublant (et accentuant) les
vexations et malentendus entre les deux musiciens.
Mais à l’époque de la transcription de la Symphonie fantastique de Berlioz – Liszt avait découvert l’œuvre avec en-
thousiasme lors de sa première exécution au Conservatoire de Paris en décembre 1830 – le virtuose hongrois était
encore très proche de Chopin, qui, installé en France en septembre 1831, était aussitôt devenu la coqueluche du
Tout-Paris, artistique, musical et littéraire. C’est le temps glorieux des concerts privés, des joutes pianistiques dans les
salons, des rencontres avec Victor Hugo et Henri Heine, des duos avec Hiller, des duels avec Thalberg, des concerts
92 93
de Liszt et Berlioz au conservatoire, de l’amitié avec George Sand – qui rédige ses premières Lettres d’un voyageur 55.
et surnomme affectueusement Liszt « le crétin » pour moquer son prétendu anti-intellectualisme –, le temps de LISZT, Franz
Lamennais et du saint-simonisme.
Bientôt viendront les séjours à Nohant, les complications, les brouilles, les réconciliations autour du piano, les F. Chopin.
séparations, les voyages… L’aimable concurrence de Chopin et de Liszt se nourrissait d’ailleurs d’une admiration
réciproque : ce dernier adorait les Études du Polonais, lui-même admiratif des sonorités inattendues que son ami
Paris, M. Escudier, Leipzig, Breitkoff et Hartel, & Bruxelles, Schott, 1852.
hongrois savait en tirer. In-8 (226 x 142 mm) de (4)-206-(1) pp. ; broché, couverture bleue imprimée, non rogné.
La mort, bien souvent, met tout le monde d’accord. Après celle de Chopin (17 octobre 1849), Liszt, installé à 7 000 €
Weimar en 1848, pleure le départ de son complice des années romantiques. Le décès de Chopin est d’ailleurs, avec
celui de Lichnowsky, disparu la même année, l’origine de l’Héroïde funèbre de Liszt. Ce dernier reconnaîtra sa dette Édition originale.
artistique – les deux Ballades, les Polonaises et la Bénédiction de Dieu dans la solitude sont inconcevables sans l’influence
Moins de trois ans après la mort de son ami et rival Chopin, Franz Liszt, qui résidait à Weimar depuis 1848, lui
du compositeur polonais – dans une poignante biographie de Chopin parue en 1852, « un peu exubérante de style,
consacra cette remarquable étude biographique, « un peu exubérante de style, mais remplie cependant de très bonnes
mais remplie cependant de très bonnes choses et de très belles pages » (George Sand).
choses et de très belles pages » (G. Sand), qui demeure l’une des pièces fondamentales de la bibliographie chopinienne
Des rousseurs, quelques auréoles, un pli au titre de la première pièce, petite réfection marginale à un feuillet blanc ; et un témoignage hors pair sur la musique et les arts à l’époque romantique.
les partitions sont, dans l’ensemble, en excellent état.
Envoi de Franz Liszt sur le feuillet de faux-titre :
Recueil extraordinaire, infiniment précieux et émouvant : un fulgurant abrégé des folles années du
premier romantisme musical. B. Cossmann
son ami
Provenance : Franz Liszt (1811-1886), envois à F. Chopin. – Fryderyck Chopin (1810-1849), envois de F. Liszt. – F. Liszt
Tito Conti, peintre italien (1842-1924), qui a probablement fait exécuter la reliure. – Giuseppe Buonamici (1846- Weymar 54.
1914), compositeur, pianiste et pédagogue italien, qui a reçu le recueil en cadeau de son ami Tito Conti (voir la
note en italien et à l’encre noire de G. Buonamici, signée, au recto de la première garde). – Leo S. Olschki, libraire Célèbre violoncelliste allemand, Bernard Cossmann (1822-1910) travailla pour l’Opéra de Paris et se lia d’amitié
à Florence. – Robert Bory (1891-1960), musicologue suisse. avec Franz Liszt qui, après son installation à Weimar, lui procura le poste de premier violoncelliste de la chapelle
ducale de cette ville. Cet ami de Mendelssohn n’était pas seulement un excellent instrumentiste, mais aussi un
Références : Fantaisie romantique. Raabe 9 & Searle 157. – Rondeau fantastique. Raabe 88 & Searle 252. – Symphonie compositeur de qualité. Ses transcriptions d’après Schubert montrent l’étendue de son talent et sa profonde connais-
sance des possibilités du violoncelle.
fantastique. Raabe 134 & Searle 470. – Emmanuel Rebeil, Comment la musique est devenue « romantique ». De Rousseau
à Berlioz. Paris, Fayard, 2013. – J. Drillon, Liszt transcripteur, Arles, 1986 (rééd. 2005 avec Schubert et l’ infini). Quelques piqûres ; couverture restaurée, manques comblés au dos.
56.
LORCA, Federico García
Édition originale.
Il n’a pas été tiré d’exemplaires sur grand papier.
La première pièce publiée par Lorca, une œuvre poétique et « d’art pur » – ce sont les mots de l’auteur – consacrée
à la figure de Mariana Pineda Muñoz (1804-1831), héroïne et martyre de la cause libérale en Espagne. Il en existe
94 95
trois versions, rédigées à partir de 1923, dont seule la première, lacunaire, et la troisième, qui a servi de base pour Le volume a été offert et dédicacé au peintre, critique d’art et décorateur argentin Jorge Larco (1897-1967) lors d’un
l’édition, ont survécu. séjour du poète à Buenos Aires, au début de l’année 1934.
Bien que la pièce s’inscrive dans le courant historico-poétique et moderniste de l’époque, dont l’un des chefs de file Très rare avec envoi et dessin : Mario Hernández ne recense aucun exemplaire dédicacé de l’édition originale de
fut Eduardo Marquina, il s’agit, écrit André Belamich, « d’un chef-d’œuvre à part. Fraîcheur du regard, maîtrise dans Mariana Pineda.
la composition musicale et plastique, lyrisme raffiné qui s’alimente à la source la plus pure de la tradition populaire,
tous ces bonheurs complémentaires font de Mariana Pineda une des pièces les plus attachantes de Lorca ». Références : Federico García Lorca, Œuvres complètes, II, Bibliothèque de la Pléiade, pp. 123-215 et 961-986. – M.
Après quatre représentations d’essai à Barcelone, au théâtre Goya, la véritable création de la pièce eut lieu à Madrid, Hernández, Libro de los dibujos de Federico García Lorca, 1990, p. 216.
au théâtre Fontalba, le 12 octobre 1927 : elle n’y fut jouée que trois fois, mais triomphalement. Mariana Pineda
était interprétée par la grande comédienne catalane Margarita Xirgu (1888-1969), à qui Lorca dédia cette première
édition. Les décors furent réalisés par Salvador Dalí, ami intime du poète-dramaturge. 57.
L’illustration se compose de cinq dessins de l’auteur, en noir : des esquisses de décors pour la pièce. La belle cou- [LOUVRE]
verture en couleurs signée Roberto, très stylisée, représente la protagoniste. En troisième de couverture : portrait de
Lorca au trait, tiré en noir. Notice des tableaux exposés dans le Musée royal.
Les dessins pour illustrer Mariana Pineda, envoyés par Lorca à son éditeur en août 1928, sont perdus, tout comme Paris, Vinchon, 1836.
le projet de couverture, qui ne fut pas retenu.
In-12 (160 x 95 mm) de 4 ff.n.ch. et 260 pp. ; maroquin rouge, dos à faux-nerfs sertis de listels dorés et
à froid et de filets dorés, fleurons dans les entrenerfs ; sur les plats : bel encadrement doré formé de filets
dorés avec fers d’angle, grandes initiales LP ornées, enlacées et couronnées au centre ; roulette intérieure,
chaînette sur les coupes, tranches dorées (Ginain).
2 500 €
Précieux exemplaire portant, sur le faux-titre, cet envoi autographe signé de Lorca agrémenté d’un Ravissant exemplaire, parfaitement relié.
petit dessin représentant une lune anthropomorphe :
Deux minuscules trous de ver sur le mors supérieur.
Para Dó Dó Larco
Federico García Lorca
1934
96 97
Dans cet ouvrage célèbre dont la première édition, d’une moindre ampleur, avait paru en 1733, Dortous de Mairan
(1678-1771) – secrétaire de l’Académie des sciences de Paris et membre de celles de Londres, Édimbourg, Uppsala,
Saint-Pétersbourg et Bologne – attribuait le phénomène des aurores boréales à une extension de l’atmosphère du
soleil, et non à l’interaction électrique entre les particules chargées du vent solaire et la haute atmosphère.
« Inquiry into the history and physics of the aurora borealis ; the chapter on the relation between the aurora and the magnetic
declination is of special interest » (Wheeler Gift). Plusieurs passages de l’ouvrage font référence à Descartes, Newton,
Cassini et Euler. Le traité comporte en outre une liste des aurores observées jusqu’en 1751.
98 99
60.
MALLARMÉ, Stéphane
Les Dieux antiques. Nouvelle mythologie illustrée d’après George W. Cox et les travaux de la science
moderne à l’usage des lycées, pensionnats, écoles et des gens du monde.
Paris, J. Rothschild, 1880.
In-8 (218 x 147 mm) de XVI-320 pp. ; demi-maroquin bleu nuit à coins, dos à nerfs orné de caissons de
filets dorés, couvertures et dos conservés, non rogné, tête dorée (A. et R. Maylander).
6 500 €
Édition originale.
L’ouvrage est orné de 260 vignettes tirées dans le texte : reproductions de statues, bas-reliefs, médailles, camées.
En tête, un poème de Banville, « Orphée ». À la fin : petite anthologie mythologique comprenant des extraits des
œuvres de Leconte de Lisle, Hugo et Banville.
Il s’agit de la traduction – ou plutôt de l’adaptation – du Manual of Mythology du Rev. George W. Cox, paru à Londres
en 1867, par Stéphane Mallarmé, alors professeur au lycée Fontanes (actuel lycée Condorcet).
On a relié en tête une très belle lettre de Mallarmé à Leconte de Lisle.
Dans ce document littéraire et intime (samedi 17 mai 1879, 4 pages in-8), Mallarmé remercie Leconte de Lisle
59. de l’avoir autorisé à insérer dans son ouvrage quelques-uns de ses vers « antiques », puis poursuit sur un ton plus
MALAPARTE, Curt-Eric Sückert, dit Curzio personnel en évoquant la maladie de son fils cadet, le petit Anatole, qui devait mourir quelques mois plus tard, le 8
octobre 1879, à l’âge de huit ans. Sa disparition bouleversa en profondeur la poétique mallarméenne, catastrophe
La Pelle. Storia e racconto. dont témoignent, entre autres, les fragments posthumes publiés sous le titre de Tombeau d’Anatole.
100 101
61.
MALLARMÉ Stéphane
Joli billet par lequel Mallarmé réagit à la lecture de La Bêtise parisienne de Paul Hervieu, originellement publiée en
1884 et rééditée en 1897.
Merci, Hervieu, qu’on n’aperçoit plus par ici, tard en rangeant
automnalement dans la bibliothèque les lectures de la saison, pour les heures
excellentes dues à La Bêtise Parisienne ; ce recueil exhibe un vrai contre-
point de l’ironie, parfois ténue exquisément et pleine d’autre part, avec
une solidité et une fermeté de carrure soustraite à toute vulgarité ; puis,
comme vous possédez d’avance et toujours, sous chaque facette, votre sujet !
La main, anciennement.
Stéphane Mallarmé
62.
MASINI, Eliseo
102 103
Édifier et prier en français au XVe siècle
Un rarissime manuel théologique et dévotionnel en vulgaire publié du vivant de l’auteur
64.
MONTFIQUET, Raoul de
Relié à la suite :
(a 1r :) Exposicion de loroison dominicale // pater noster… (g 8r :) Imprime a la rue saīct iaquez au pres
// de petit pont par Pierre Leuet. Lan Mil quatre cens // quatre vingtz et cinq. La vigille de sainct Andry.
[Paris], Pierre Levet & Jehan Alissot, [28 février 1485 (=1486)] pour l’Ave Maria. – [Paris], Pierre Levet,
29 novembre 1485 pour le Pater.
In-4 gothique (178 x 126 mm) de (47) ff., y compris le titre sur une ligne, pour l’Ave Maria (a-e8, f 7 ;
sans la Déclamation de Guillaume Alexis : 13 ff signés f 8, g-h6) ; et (56) ff., y compris le titre sur deux
lignes, pour le Pater (a-g8) ; lettres bâtardes, 28 lignes, initiales et rubriques en rouge et jaune ; maroquin
63. bleu-vert, dos à nerfs, filet à froid sur les plats, bordure intérieure ornée de trois filets dont un à froid, filet
[MIRÓ, Joan] sur les coupes, coiffes guillochées, tranches dorées (Leighton, Brewer St.).
60 000 €
Joan Miró. Peintures sculptures dessins céramiques. 1956-1979. Éditions originales, d’une grande rareté.
Saint-Paul-de-Vence, Fondation Maeght, 7 juillet-30 septembre 1979. On connaît six ouvrages composés par Raoul de Montfiquet, dont les deux premiers, Exposition de l’oraison dominicale
et Exposition de l’Ave Maria, sont réunis dans ce volume.
In-4 (207 x 210 mm) de (200) pp., 378 nos décrits ; broché, couverture illustrée en couleurs.
2 500 €
Édition originale.
Importante rétrospective de Joan Miró réalisée par Jean-Louis Prat à la Fondation Maeght.
Le catalogue, très richement illustré en noir et en couleurs, contient des textes de : Jean-Louis Prat, André Balthazar,
Jacques Dupin, André Pieyre de Mandiargues, David Sylvester, Marcelin Pleynet et Lluis Permanyer.
Superbe envoi-dessin de Miró au feutre bleu et rouge :
à Eliane Victor,
affectueusement
Miró
8 VII 79
Ce visage primitif traversé de lignes brisées, courbes, points et étoiles couvre la page de titre.
La journaliste et productrice Éliane Victor (1918-2017), femme de l’explorateur polaire Paul-Émile Victor, avait
déjà produit pour l’ORTF plusieurs émissions consacrées au peintre catalan, et notamment le documentaire de J.-P.
Marchand et P. Dumayet réalisé et diffusé en août 2017 à l’occasion d’une exposition Miró à la Fondation Maeght
(visionnable, comme d’autres travaux de cette pionnière du féminisme télévisuel, sur le site de l’INA).
104 105
Ces traités constituent un précieux témoignage sur les débuts de la littérature théologique et édifiante en langue
vulgaire, et occupent de ce fait une place importante dans l’histoire de l’évolution du français littéraire.
le traité sur la prière mariale est orné de deux bois gravés, finement rehaussés.
Ces deux belles figures à mi-page gravées au trait (env. 70 x 92 mm) – « which are among the earliest produced at
Paris » (cat. Fairfax Murray) – sont placées au recto des feuillets a2 et d 8 de l’Exposition de l’Ave Maria. Elles montrent
une Annonciation et une Visitation, cette dernière entourée d’un paysage avec château-fort. Comme le souligne Hugh
W. Davies (Fairfax Murray), les bois de cet exemplaire ont été délicatement coloriés par le rubricateur : le premier
en rouge et jaune ; le second, de façon plus partielle et moins prononcée, seulement en jaune.
Originaire de Basse-Normandie, Raoul de Montfiquet appartenait à une famille de la petite noblesse locale. Après
avoir accompli ses études en qualité de boursier au collège de maître Gervais à Paris, il en devint le prieur et y
rédigea la plupart de ses ouvrages. Promu docteur en théologie à une date inconnue, il exerça la charge de recteur
de l’université durant l’année 1475. Dans les années 1480-82, il fut chargé de défendre les intérêts de la Sorbonne
devant le Parlement. Il était en relation avec les bénédictins de l’abbaye Saint-Vigor de Cerisy-la-forêt (Bayeux), où
il rédigea la majeure partie de son traité sur l’Eucharistie, et possédait depuis 1490 un bénéfice au diocèse de Rouen.
À sa mort, survenue en 1501, il fit une donation au collège de maître Gervais comprenant un manuscrit annoté de
sa main des Declamationes de Quintilien et de la Rhetorica de Georges de Trébizonde (conservé à la Bibliothèque de
la Sorbonne, ms 629).
Contrairement à ce que croyait Brunet (III, 1863 et Suppl. 1-1110), les deux Expositions qui forment notre volume
sont bien des ouvrages différents et imprimés séparément – le Pater par Pierre Levet seul en novembre 1485, l’Ave
Maria par Levet et Jehan Alissot trois mois plus tard –, même si, comme le suggèrent l’homogénéité typographique
et une allusion à l’Explication du Pater au feuillet f 6v de l’Ave Maria, ils étaient vraisemblablement destinés à être
vendus ensemble.
Le traité de Raoul de Montfiquet consacré au Pater, dont ne subsiste que la version française, s’insère dans le cadre
– plus vaste que le titre ne le laisserait prévoir – d’un traité général (nature et nécessité de la prière, qualités requises
pour qu’elle soit méritoire et susceptible d’être exaucée, etc.). L’exposition proprement dite est divisée en deux parties
en fonction des sept requêtes du Pater : les trois premières « ordonnent nostre ame envers Dieu, pour ce qu’ilz sont
des biens eternelz ou espirituelz qui ont Dieu pour leur object ou fin », les quatre dernières « regardent les deffaultes
de l’homme ». L’autorité la plus régulièrement invoquée est Richard de Saint-Victor. L’Exposition du Pater est l’un
des tout premiers livres imprimés par Pierre Levet (cf. Claudin).
L’Exposition de l’Ave Maria, entièrement consacrée à la prière mariale, devrait être suivie, dans cette première édition,
d’une Déclamation sur l’évangile Missus est Gabriel de Guillaume Alexis (13 ff.). Cette pièce en vers placée après l’ex-
plicit au dernier feuillet de l’Ave Maria – dont le verso blanc marque une séparation nette entre les deux textes – ne
se trouve pas dans notre exemplaire.
106 107
Les Expositions de Montfiquet, écrit Guy Bechtel, « ont pu, par certains imprimeurs comme Levet, être parfois tirées
à part et recomposées selon les besoins en livres un peu différents ». La Déclamation de Guillaume Alexis a dû souvent
être extraite et reliée séparément, probablement en raison de son intérêt littéraire et de son illustration dépassant le
strict cadre religieux des ouvrages de Montfiquet : c’est le cas pour l’exemplaire De Bure (2e cat., n° 1656), cité par
Bechtel, et celui conservé à la National Library de Cape Town (le seul localisé par le ISTC). Enfin, Hugh W. Davies
remarque que ni le traité du Pater ni celui de l’Ave Maria ne mentionnent la Déclamation.
On ne recense que deux ou trois exemplaires de ces ouvrages.
Le volume conservé à la bibliothèque de Chantilly, acquis par le duc d’Aumale à la vente Yemeniz (cat. 1867, n° 134),
contient, outre les deux Expositions de Raoul de Montfiquet, la Déclamation de Guillaume Alexis imprimée à la suite
de l’Ave Maria. Relié en maroquin rouge par Duru avant la vente Yemeniz, il a été relié à nouveau par Thompson,
toujours en maroquin rouge. Le musée Plantin-Moretus (Antwerpen), possède un exemplaire du seul Pater.
Annotations contemporaines à l’encre brune dans la marge inférieure du feuillet b8r de l’Ave Maria (avec décharge
sur b7v), tache brune au feuillet f 2 du même ouvrage (avec légère atteinte à quelques lettres de f 2v), réparation tra-
versant le titre (sans atteinte à l’imprimé). – Le titre du Pater, sali, présente une importante restauration affectant les
quatre dernières lettres du mot « dominicale » et, au verso, des annotations à l’encre brune (presque effacées) ; faibles
mouillures aux trois premiers feuillets du même ouvrage. – Quelques taches et rousseurs, très éparses.
Provenance : Charles Fairfax Murray (1849-1919), avec les étiquettes de rangement (nos 388 et 389). – Sylvain
Brunschvig, avec son ex-libris (Genève, cat. 1955, n° 291). – Librairie Lardanchet (cat. 1963, n° 224). – Collection
particulière (ex-libris supprimé).
Références : Ave Maria. HC 819. – Pell Ms 8211 (8137). – Delisle 1271. – GW M36878. – Bechtel E-210 &
A-112 (pour la Déclamation). – Fairfax Murray 388 (cet exemplaire). – Pater Noster. C 4359. – Pell Ms 8210
(8136). – Polain(B) 2788. – GW M36880. – Bechtel E-215. – Fairfax Murray 389 (cet exemplaire). – Voir aussi
Tchemerzine-Scheler I, pp. 50-51.
65.
MOSTRAILLES, L.-G. – [TRÉZENIK, Léo & RALL, Georges]
Édition originale.
L’exemplaire est justifié à la plume, à l’encre violette, sous le faux-titre : « N° 78 ».
Célèbre galerie de portraits de poètes et artistes irréguliers, marginaux, improbables, à peine convenables, parnassiens
déviants, Hydropathes, Hirsutes et autres Jemenfoutistes.
Elle a été rédigée, sous le pseudonyme collectif de L.-G. Mostrailles, par Léon Pierre Marie Épinette, dit Léo Trézenik,
et Georges Rall.
108 109
66.
MUSAEUS GRAMMATICUS
110 111
Germain Nouveau à l’ époque de sa rencontre avec Rimbaud : portrait photographique
enrichi d’un quatrain autographe dédié à Mallarmé
68.
[NOUVEAU, Germain]
67.
NERVAL, Gérard de
112 113
69.
OVIDIUS, Publius Ovidius Naso
L’illustration reprend les 52 bois insérés en 1497 dans l’édition vénitienne imprimée par Giovanni Rosso di Vercelli
pour Lucantonio Giunta, auxquels on a joint 4 nouveaux bois spécialement gravés pour cette édition de 1505. Une
seconde édition, portant aussi l’adresse de Francesco Mazzali à Parme, fut publiée la même année : elle diffère par le
titre, plus long, et la présence de 3 bois supplémentaires. On trouve, au verso du dernier feuillet liminaire, un grand
bois gravé avec légendes en latin et en grec : une rose des vents destinée à faciliter la compréhension des passages
météorologiques des Métamorphoses.
Le texte du poème d’Ovide est enrichi du commentaire de l’humaniste vénitien Raffaele Regio (v. 1440-1520),
imprimé en encadrement et dans un corps plus petit.
114
L’un des chefs-d’œuvre incontestables du livre italien illustré de la Renaissance.
Les figures de 1497, que Hind a tenté d’attribuer à Jacob de Strasbourg (actif à Venise au tournant du siècle),
demeurent parmi les meilleurs exemples du style « classique » influencé par Andrea Mantegna et pratiqué, entre
autres, par Benedetto Montagna (v. 1480-v. 1555). Si l’on devait avancer le nom de ce dernier comme auteur de
gravures à Venise, affirmait Hind, aucun ouvrage ne pourrait lui être plus aisément attribué que cet Ovide (cité par
R. Mortimer). En réalité, il semblerait que Benedetto Montagna ait lui-même subi l’influence du graveur de l’Ovide
Giunta-Mazzali, comme le suggèrent les six planches tirées des Métamorphoses qu’il grava vers 1515-1520, visiblement
inspirées de la suite qui nous occupe (cf. Gisèle Lambert).
« Comme dans la plupart des bois gravés vénitiens de l’époque, l’illustrateur s’est concentré sur les lignes essentielles
en évitant toute hachure. Les fonds blancs dominent, les figures humaines sont nettes, les détails et les ornements
sont absents » (Henkel).
Ces bois harmonieux, remarquables par la pureté du trait, ont profondément marqué l’iconographie ovidienne :
leur influence se retrouve dans un grand nombre d’éditions illustrées des Métamorphoses, notamment lyonnaises,
imprimées au XVIe siècle.
Annotations anciennes à l’encre dans les marges, plus nombreuses au livre XV et dernier.
Quelques taches et rousseurs, éparses et peu prononcées ; petite réfection dans la marge inférieure d’un feuillet.
Références : Sander II, 5313. – Essling I, 226. – Mortimer (Italian) 333. – Henkel, « Illustrierte Ausgaben von
Ovid’s Metamorphosen », in : Vorträge der Bibliothek Warburg, 1926-27, p. 65 et suivantes. – F. Saby, « L’illustration
des Métamorphoses d’Ovide à Lyon (1510-1512). La circulation des images entre France et Italie à la Renaissance »,
in : Bibliothèque de l’École des Chartes, t. 158, pp. 11-26. – Sur Benedetto Montagna et ses gravures inspirées des
Métamorphoses, voir : Gisèle Lambert, Les Premières gravures italiennes. Quattrocento – début du Cinquecento, Paris,
BnF, 1999, pp. 365-369.
Les juifs, l’église, le commerce et l’usure dans le nord de l’Italie au XVe siècle
Une rare impression incunable vénitienne
70.
PIAZZA, Francesco (en latin Franciscus de Platea)
18 000 €
Probablement la plus ancienne édition de ce fameux traité de morale économique : l’un des premiers
textes imprimés dénonçant la pratique de l’usure.
116 117
Une édition sans lieu ni date ni nom d’imprimeur (Padoue ?) fut imprimée avant 1473 : il est encore aujourd’hui
impossible de déterminer laquelle de ces deux éditions a paru la première.
Profondément influencé par les écrits de Duns Scot et surtout par le Tractatus de usuris d’Alexandre d’Alexandrie
(XIVe siècle), l’ouvrage de Francesco Piazza – juriste et théologien franciscain originaire de Bologne, mort dans sa ville
natale vers 1460 – aborde les prêts à intérêt sous tous leurs aspects (économiques, juridiques et moraux), condamnant
ces derniers comme injustes et frauduleux au regard du droit et de la doctrine de l’église. Piazza décrit notamment
l’illégalité des gains, les risques du débiteur, l’exclusion sociale et judiciaire de l’usurier, ainsi que sa déchéance des
droits et privilèges qu’offre la communauté chrétienne à ses membres.
Piazza cite notamment la loi canonique Usurarum voraginem, promulguée en 1274 lors du deuxième Concile de
Lyon, qui décrétait l’expulsion des usuriers étrangers et menaçait les autorités récalcitrantes d’interdiction et excom-
munication (Cf. infra, f. 133v).
L’impression de ce bel incunable vénitien fut financée par Nicolao Truno (Niccolò Tron), riche marchand, doge de
Venise de 1471 à sa mort en juillet 1473 (sa réforme monétaire et ses lourds investissements militaires causèrent
un accroissement spectaculaire de la dette de Venise). Le public visé était de toute évidence celui des innombrables
marchands de Venise, la plus active et florissante des villes commerçantes du XVe siècle, dont les investissements
reposaient en grande partie sur l’emprunt. Les autorités de Venise s’adaptèrent rapidement à cette interdiction et
contournèrent la loi en ouvrant les portes de la ville aux Juifs, lesquels pouvaient y devenir banquiers à la condition
qu’ils pratiquent le prêt à intérêts… Dès 1516, lorsque fut créé le ghetto juif, quatre banques s’installent sur la place
centrale, offrant leurs services aux marchands, mais aussi aux aristocrates vénitiens et aux financiers des guerres du
doge, pour lesquels les prêts sur gages des banquiers chrétiens ne pouvaient suffire.
L’un des trois premiers ouvrages sortis des presses de Bartolomeo da Cremona, éditeur, fondeur de caractères et
excellent imprimeur éphémère, actif deux années seulement, de 1472 à 1474, dont on ne connaît que 8 impressions
se distinguant par leurs élégantes lettres rondes et leur très belle exécution. « Fine specimen of a rare legal incuna-
bulum. In all probability this is the first book from this press ; it is printed in a beautiful Roman type of unusual
design » (Harper).
L’Opus restitutionum connut un très grand succès (au moins 8 éditions entre 1472 et 1490). Bien que présente dans
plusieurs bibliothèques institutionnelles, cette impression de Bartolomeo da Cremona est rare sur le marché du
livre ancien.
Provenance : Monastère des franciscains de San Girolamo à Gubbio (Ombrie), avec cette mention manuscrite au
verso du dernier feuillet blanc : « Iste liber restitutio sanctis Francisci deplatea Pertinet ad locum sancti Jeronimi prope
Eugubinum ». Ce monastère est encore actif de nos jours. – Cachet à la cire aux initiales L. J. au premier contreplat
(non identifié).
Références : Goff P752 – HC 13035 – CIBN P-429 – BMC V 208 – BSB-Ink P-550 – GW M00836 – ISTC
ip00752000 – L. C. Harper, Catalogue of a selection of incunabula from over 150 presses, 1927-1930. – A.-M. Hamelin
(éd.), Un traité de morale économique au XIVe siècle. Le Tractatus de usuris de maître Alexandre d’Alexandrie, Louvain,
1962, p. 46 passim. – R. W. Dorin, « Banishing Usury : The Expulsion of Foreign Moneylenders in Medieval Europe,
1200-1450 ». Doctoral dissertation, Harvard University, Graduate School of Arts & Sciences, 2005. – R. W. Dorin,
« Canon law and the problem of expulsion : The origins and interpretation of Usurarum voraginem (VI 5.5.1) »,
in : Zeitschrift der Savigny-Stiftung für Rechtsgeschichte, Kanonistische Abteilung, 99 : pp. 129-161.
118 119
« Quelle sera la robe merveilleuse ? Liberty crème ? Mon imagination travaille… »
71.
PROUST, Marcel
Princesse,
J’ai été navré pour hier. Je suis levé aujourd’hui (ou plutôt recouché) avec une
crise assez forte. Je vais faire toutes les fumigations possibles et serai à 8h 1/2
dans votre appartement. Je ne peux vous dire, Princesse, combien je suis touché
que vous pensiez à moi. J’aurais bien aimé amener Truelle ou Porel que je n’ai
pas encore pu joindre et à qui j’ai quelques choses à demander pour Morand.
Je comptais tâcher de les voir ce soir. Mais ce sera pour une autre fois. Ou bien
je vous quitterai après dîner. Quelle sera la robe merveilleuse ? Liberty crème
? Mon imagination travaille…
Veuillez agréer, princesse, mes respectueux et reconnaissants hommages.
Marcel Proust
En 1917, Paul Morand vient de faire la connaissance de la princesse Soutzo (1879-1975), née Hélène
Chrissoveloni, séparée du prince Dimitri Soutzo-Doudesco. Il la présente à Proust le 4 mars 1917 chez Larue.
Cette rencontre est légendaire : Proust propose à la princesse de réunir le quatuor Poulet au Ritz pour lui faire
entendre du César Franck.
La suite de l’année 1917 est occupée par une amitié amoureuse « triangulaire » comme Proust les a pratiquées
souvent, par exemple avec Louis d’Albufera et Louise de Mornand, ou Gaston de Caillavet et Jeanne Pouquet.
Kolb date cette lettre du 25 août 1917. Pour certains « proustologues » – Caroline Szylowicz notamment –
elle pourrait avoir été envoyée à une date légèrement postérieure. Quoi qu’il en soit, elle fait partie des toutes
premières lettres adressées pat Proust à la Princesse Soutzo.
Références : Kolb, XVI, n° 109.
120 121
72. Tout en évoquant le talent de Blanche (qui avait réalisé un célèbre portrait du jeune Proust en 1891) et loué ses
[PROUST] – BLANCHE, Jacques-Émile dons d’écrivain et de mémorialiste, l’auteur d’Un amour de Swann livre à son tour des souvenirs d’Auteuil fin-de-
siècle saupoudrés de considérations sur l’art et la littérature, et agrémentés de réflexions sur la personnalité de son
Propos de Peintres. De David à Degas. Dates. ami peintre, dont il souligne la fidélité aux artistes français d’autrefois et le peu de goût pour les « avant-gardes ».
Lecteur assidu des articles de Blanche, Proust avait probablement pris des notes lors de leur première publication
Paris, Émile-Paul Frères, 1919 & 1921. en revue : quelques-unes de ses propres réflexions semblent d’ailleurs avoir servi à retoucher, dans À la recherche
2 volumes in-8 (195 x 170 mm) de (8), XXXV, 308, (4) pp. pour la première série ; (4), XLIII, 323, (3) du temps perdu, le personnage et les propos du peintre Elstir, cet ancien habitué du salon Verdurin qui présente le
pp. pour la seconde ; brochés, couvertures vert d’eau imprimées en rouge et noir, à toutes marges ; étui- narrateur à Albertine.
chemise moderne de papier gris-vert, avec charnières, coiffes et étiquette de titre de maroquin vert mousse. Crédité de l’essentiel – avoir su analyser la palette de Whistler ou Manet, et possédé « cette perspective du temps
2 000 € où il faut savoir se placer pour regarder les œuvres » –, Blanche n’en est pas moins malmené par Proust. Il est vrai
que ce texte célèbre, qui « parle davantage du préfacier que de l’ouvrage à préfacer, est une manière pour Proust de
Édition originale. contourner les critiques qu’il avait à émettre. As de l’entourloupe, il ne se prive cependant pas de comparer Blanche à
Sainte-Beuve (...) [abusant] de prétéritions, de modalisations et de négatives à en devenir comique (…) [multipliant]
Un des 40 exemplaires de tête sur Hollande (seul grand papier). La première série porte le numéro 6, la deuxième les parenthèses et les tirets faussement incidents et véritablement assassins à propos du jugement de Blanche sur tel
le numéro 29. ou tel peintre… » (Anne Simon). Le peintre n’apprécia que modérément le portrait que Proust avait fait de lui dans
Ce diptyque rassemble, avec quelques ajouts et corrections, les souvenirs et portraits de peintres que Jacques-Émile la préface, et lui répondit par une lettre quelque peu aigrelette placée en tête de la seconde série.
Blanche publia en revue dès les premières années du XXe siècle. Parmi les peintres évoqués : Ingres, David, Manet,
Les couvertures, passées et légèrement usées, présentent quelques déchirures sans manques.
Degas, Renoir, Cézanne, Whistler, Fantin-Latour, Beardsley, Forain, Berthe Morisot…
La première série s’ouvre par une longue préface de Marcel Proust, à qui le volume est dédié « en M. Proust, « Préface », in : Contre Saint-Beuve, Bibliothèque de la Pléiade, 1971, pp. 570-586. – Yasué Kato, « Elstir
souvenir de l’Auteuil de son enfance et de ma jeunesse ». et Corot. La préface de Proust aux Propos de peintre de Jacques-Émile Blanche », in : S. Bertho (dir.), Proust et ses
peintres, 2000, p. 49 et suiv. – Anne Simon, « Le Monstre et le Méchant : Marcel Proust et Jacques-Émile Blanche »,
in : J.-Y. Tadié (dir.), Le Cercle de Marcel Proust, III, Paris, 2015, pp. 115-128. – P.-E. Robert, « Jacques-Émile
Blanche », in : Dictionnaire Marcel Proust, Paris, 2014, pp. 153-155.
73.
[PROUST, Marcel] – DREYFUS, Robert
Marcel Proust à dix-sept ans. Avec des lettres inédites de Marcel Proust.
Paris, Simon Kra, 1926.
In-12 (180 x 145 mm) de 66-(6) pp. ; broché, couverture bleue imprimée et rempliée.
1 500 €
Édition originale.
Exemplaire du tirage courant sur vélin ; celui-ci n’a pas été numéroté.
122 123
Cet exemplaire des précieux souvenirs de Robert Dreyfus (1873-1939), augmentés d’une correspondance inédite, a
donc été offert par l’ami d’enfance de Marcel Proust à Laure de Sade, comtesse Adhéaume de Chevigné (1859-1936),
qui fut – avec Mme Straus, la comtesse Greffulhe et Mme Standish –, le modèle avéré de la duchesse de Guermantes
dans A la recherche du temps perdu.
Laure de Chevigné avait fait naître chez le jeune Marcel, qui l’avait rencontrée dans les salons parisiens, un « trouble
douloureux » et passionné : « Je ne vous écris pas mais je n’écris que sur vous. Tout mon prochain volume est sur
vous », lui écrivait-il en 1920 en lui annonçant la publication prochaine de Du côté de Guermantes II.
Près de l’envoi, une note au crayon indique la page de ce petit ouvrage qui contient une mention de la duchesse de
Chevigné (« p. 54 »).
Une relique proustienne.
Couverture un peu froissée, en partie décolorée.
Références : N. Mauriac Dyer, « Comtesse de Chevigné », in : Dictionnaire Marcel Proust, Paris, 2014.
74.
QUENEAU, Raymond
Édition originale.
Queneau essayiste : un de ses plus beaux livres. Linguistique, critique littéraire, typographie, écriture, peinture,
mathématiques…
Un des 8 Hollande de tête, seul grand papier avec 43 pur fil.
Dos très légèrement insolé, petite déchirure sans manque ; l’emboîtage est un peu bruni.
124 125
75.
RACINE, Jean
Œuvres (…) Imprimé par ordre du Roi pour l’éducation de Monseigneur le Dauphin.
Paris, De l’imprimerie de Didot l’Aîné, 1784.
5 volumes in-18 de 267, (2)-265, 280, 266 et 195-(4) pp. ; maroquin rouge, dos lisses ornés de frises et
compartiments avec un fer à l’oiseau et de petits fers d’angle, pièces de titre et de tomaison de maroquin
vert mousse et vert foncé, trois filets en encadrement sur les plats, armes frappées au centre, roulette
intérieure et sur les coupes, tranches dorées (reliure de l’époque).
3 500 €
76.
RAYMOND DE CAPOUE
126 127
Cette édition imprimée par Jehan Petit suit le texte intégral de l’auteur tel qu’il se présente dans le manuscrit Français
1048 conservé à la Bibliothèque nationale de France.
L’illustration se compose de 26 figures : la marque typographique de Jehan Petit sur le titre, un bois à pleine page
au verso montrant Raymond de Capoue devant son pupitre, et 24 bois retraçant les principaux épisodes de la vie
de la sainte.
Bechtel (V-146) ne signale qu’un seul exemplaire de cette édition, conservé au British Museum, et qu’il cite d’après
Moreau, Inventaire chronologique, 1503-133.
Superbe exemplaire, relié par Chambolle pour le baron Pichon.
Provenance : Couvent des Carmes déchaussés de la rue de Vaugirard. – Bibliothèque du chapitre de Notre-Dame de
Paris. – Baron Jérôme Pichon (deuxième vente, 1897, n° 1156, acquis par Morgand). – Adolphe Bordes (inscription
dans le catalogue manuscrit de la bibliothèque Bordes). – Hugues Ouvrard (ex-libris).
77.
REIK, Theodor
Édition originale.
Approche psychanalytique de l’œuvre du poète, dramaturge et nouvelliste autrichien Richard Beer-Hoffman (1866-
1945), l’un des premiers livres publiés par Theodor Reik (1888-1969).
128 129
Le pendant de ce tableau très noir est présenté par Croquemitaine lui-même à son ami Brique-à-Braque : monté sur
un rhinocéros volant, il l’emmène dans la ville de Néphélococcugie d’où ils peuvent observer le monde des humains
et découvrir que les enfants sages donnent, eux, toute satisfaction à leurs parents. On retiendra la description du
repas de noces de Brique-à-Braque, offert par Gargantua, au cours duquel on dévora, entre autres, une baleine de
600 pieds de long cuite au court-bouillon dans la carcasse d’un vaisseau de ligne de 200 canons.
Cette édition est rare et déjà signalée comme telle par Gumuchian, qui proposait une édition postérieure. Il existe
un catalogue de six pages de l’éditeur Saintin qui complète le dernier cahier : il ne figure pas dans cet exemplaire.
Auréoles claires au premier cahier, taches d’encre au coin de la page 138, au dernier feuillet de texte et à la dernière
garde ; coiffe supérieure restaurée.
Provenance : Mme la Ctesse de Laguérie, 1834 (ex-libris manuscrit).
79.
RÉTIF DE LA BRETONNE, Nicolas Edme
A Paris. Chez Saintin, [Vers 1810]. Dans ce roman autobiographique et à clefs, qui prolonge la VIIIe sec-
tion de Monsieur Nicolas et annonce Ingénue Saxencour, Rétif retrace
In-16 (135 x 87 mm) de 1 frontispice, 1 titre gravé illustré, 174 pp. et 6 planches hors texte ; demi-basane ses déboires conjugaux avec Agnès Lebègue et le mariage malheureux
brune, dos lisse orné de frises et rosaces dorées, tranches mouchetées rouges (reliure de l’époque). de leur fille aînée, également prénommée Agnès, avec le sieur Augé,
1 800 € dit « L’Échiné », l’écrivain rejetant sur sa femme la responsabilité de
ce calamiteux ménage.
Édition originale, rare. La publication de cet ouvrage est, pour Lacroix, « la plus cruelle vengeance
Illustrée de 1 frontispice et 6 belles planches destinées à édifier (et terrifier) les enfants, le tout gravé sur acier et qu’un mari trompé, ou qui croit l’être, ait jamais exercée contre son
légendé en lettres italiques. épouse infidèle », et, poursuit Rives Childs, « on peut bien comprendre
que Restif n’a pas voulu mettre son nom sur le titre du volume… ».
Petit chef-d’œuvre de sadisme appliqué aux livres d’enfants.
Mais laissons la parole au principal intéressé : « Le contenu de cet
M. Croquemitaine, fils de Gargantua, a épousé Mlle Lalaideur, elle-même fille d’une certaine Mme Sanpitié. Voilà ouvrage est original : il est composé non seulement des lettres conservées, mais encore de celles que j’ai pu rétablir
qui promet… Le terrible couple, assisté du cruel Bras de Fer, vient chercher les enfants désobéissants et mal élevés de mémoire. On y trouve une foule de pièces qui sont ou des Essais, que je faisais avant d’être auteur, ou des mor-
pour les emmener, les corriger et, éventuellement, les donner à manger au grand éléphant rouge. Les punitions sont ceaux qu’Agnès Lebègue entreprenait, sans jamais rien achever, soit en vers, soit en prose » (Rétif de la Bretonne,
extrêmement rudes et sanglantes, et les conditions de détention s’apparentent à celles des pires bagnes. Mes Ouvrages, pp. 157-158).
130 131
On a monté sur la première garde du tome I la signature manuscrite à l’encre de Jean-Théodore de Fontanes, qui
ornait certainement la garde originelle du volume. Nous ignorons si ce personnage a un lien familial avec Louis de
Fontanes (1757-1821), qui est, sous le pseudonyme de Scaturin, l’un des principaux acteurs de La Femme infidèle.
La fille unique de ce dernier étant morte sans laisser de descendance, il faut chercher dans une autre branche de la
famille. Même s’il s’agit d’une coïncidence, elle est trop belle pour qu’on la passe sous silence.
Sobre reliure moderne, gardes renouvelées ; taches et rousseurs éparses, plus prononcées aux cahiers F-H de la pre-
mière partie.
Références : Rives Childs, p. 294, XXX, 1. – Pierre Testud, Rétif de la Bretonne et la création littéraire, Genève, 1977,
pp. 491-496.
Édition originale.
Exemplaire sur papier courant (il n’y a eu que 12 exemplaires sur Hollande).
La première biographie « officielle » et « autorisée » d’Arthur Rimbaud, dont Paterne Berrichon avait épousé la sœur,
Isabelle, en 1897.
Exemplaire sur papier d’édition (il n’y a eu que 16 exemplaires de tête sur Hollande).
132 133
Un des 90 exemplaires de tête sur vélin pur fil.
Celui-ci (n° 28) comporte, comme les autres exemplaires du tirage de luxe, une eau-forte originale non signée de
Hans Bellmer.
Encore plus qu’Histoire d’O, publiée deux ans plus tôt, L’Image annonce la reprise de l’initiative féminine (mais
pas encore féministe) dans le domaine très masculin de la littérature érotique. Si ce superbe récit sadomasochiste
est encore marqué par l’influence et les goûts de l’auteur du Voyeur – que Catherine Rstakian avait rencontré en
1951 et qu’elle épousera six ans plus tard –, le récit et les rituels qu’il décrit laissent davantage la place aux femmes
et dessinent, en filigrane, l’autoportrait d’une « soumise » promise à un beau destin de « dominatrice ».
Petite réparation au dos et au second plat de la couverture conservée ; une minuscule tache, très pâle, au premier
plat de couverture.
Remarquable reliure de Louise Bescond évoquant le développement (ou l’effacement) d’une image : celle de la
célèbre couverture « à l’étoile » des Éditions de Minuit.
134 135
83.
SATIE, Erik
Édition originale.
Publication très rare, composée dans le style hiératique, enfiévré et facétieux caractéristique du Satie rosicrucien,
occultiste et mystique (voire mystificateur).
Elle est illustrée, en page [5], d’un fragment du psaume Intende votis d’Erik Satie noté à la manière
de l’Ars Nova.
Alice Swinburne
from her aff. A. C. S.
Les peintres du Preraphaelite Brotherhood occupèrent une place importante dans la formation poétique d’Algernon
Charles Swinburne, dont les tendances sulfureuses, peu orthodoxes pour l’époque victorienne – algolagnie et sado-
masochisme, entre autres, mais plus rêvés que vécus selon Oscar Wilde – ont été en quelque sorte polies au contact
de la douceur vénéneuse et de la violence masquée des productions préraphaélites. Satie, fondateur et quasiment unique affilié – avec son ami Contamine de Latour – de l’Eglise Métropolitaine d’Art de
Jésus Conducteur, proteste ici contre les détestables et mécréantes productions de Lugné-Poe au théâtre de l’Œuvre,
Algernon Swinburne était très proche de Rossetti. À la mort de la mère de Dante Gabriele et de Christina, survenue et contre la presse tout aussi mécréante et détestable « qui l’inspire et le glorifie ». La lettre, d’abord envoyée par la
l’année de la publication de Goblin Market, il partagea même l’appartement de son ami peintre à Tudor House, 16 poste à Lugné-Poe, puis imprimée sur papier crème et distribuée par son auteur à la sortie du théâtre, est également
Cheyne Walk, à Chelsea. En 1887, Swinburne composera un très beau poème en hommage à sa sœur Alice, dédi- adressée à Alfred Vallette, Alexandre Natanson et Léon Deschamps, respectivement rédacteurs en chef du Mercure
cataire du présent exemplaire de Goblin Market : « Dedication to Alice Swinburne ». de France, de la Revue Blanche et de La Plume.
Bel exemplaire, dans l’élégant cartonnage de l’éditeur. « L’état exceptionnellement prospère de ses finances [un héritage tombé à point nommé] permet à Satie de faire
Autre provenance : Clara & Irwin Strasburger (Sotheby’s New York, 25 juin 1982, n° 479), avec l’ex-libris. connaître sa prose autour de lui, autrement qu’en en multipliant les copies manuscrites comme à l’époque de sa
confrontation avec le directeur de l’Opéra de Paris (…), il utilise à présent l’imprimé. Il en profite pour accompagner
Références : Ashley IV, 100. ses bulles d’échantillons de sa production musicale » (Ornella Volta).
136 137
C’est en 1893, dans les pages de la revue Cœur, dirigée par l’ésotériste Jules Bois, que Satie avait annoncé la création
de sa propre église, « temple digne du Sauveur, Conducteur et Rédempteur des peuples », censée abriter les noces
de la catholicité et des arts. L’église aura son organe de presse, Le Cartulaire, et son hymne, La Messe des pauvres. La
hiérarchie, les costumes, l’abbatiale (la chambre de Satie), les ordres sont conçus et exposés avec force détails.
« Qui pouvait prendre cela au sérieux en dehors d’Erik Satie lui-même ? Il est probable que ces projets visaient sur-
tout à caricaturer l’ordre fondé par le Sâr Péladan. Cette utopie délirante ne dura d’ailleurs pas longtemps, le dernier
numéro du Cartulaire fut publié en 1895 et ne fut probablement destiné qu’aux deux seuls membres de l’Église
métropolitaine » (C. Rebisse).
Enfin, signalons qu’une première plaquette sur le même sujet, intitulée Commune qui mundi nefas, avait été publiée
par Satie le 24 janvier 1895.
On joint deux autres rares documents satiens :
- Une feuille de papier à lettre crème imprimé à l’en-tête de l’Eglise Métropolitaine d’Art de Jésus Conducteur, avec la
mention « Erik Satie, Parcier et Maître de Chapelle » (278 x 217 mm) ;
- Un autre papier à lettre, de plus petit format, portant comme en-tête « Désunion des Musiciens de Bas-Étage
(sous-sol). Secrétariat (2 ff. in-12, 180 x 115 mm).
Petites taches sans gravité sur la couverture, plis marqués aux deux papiers à lettre (avec deux petites fentes pour le
plus grand).
Documents bien conservés.
Die Welt als Wille und Vorstellung [Le Monde comme volonté et comme représentation].
Leipzig, F. A. Brockhaus, 1819.
In-8 (207 x 125 mm) de XVI, 726 pp., (1) f. blanc et 1 planche dépliante : demi-vélin ivoire à la Bradel
avec coins, dos lisse orné, pièce de titre fauve, tranches rouges (relié vers 1880).
65 000 €
Édition originale.
Elle est ornée d’une grande planche dépliante hors texte composée par Rosenthal (représentant le système de
Schopenhauer) et de quelques graphiques dans le texte.
Le volume, imprimé sur un papier vergé blanc très épais, porte un filigrane visible dans la planche dépliante :
« J. Honig & Zoonen. »
Un des quelques exemplaires sur grand papier de Hollande, dont deux seulement sont connus : celui-ci
est le seul accessible à l’amateur.
L’existence d’un tirage de luxe n’avait jamais été signalée jusqu’à la publication, en 1996, de la correspondance entre
le philosophe et son éditeur Friedrich Arnold Brockhaus (1772-1823).
138 139
Il est désormais établi que Schopenhauer reçut dix exemplaires sur grand papier de Die Welt als Wille und Vorstellung.
Il en avait fait la demande à Brockhaus dès sa première lettre, le 28 mars 1818, alors que le livre n’était qu’à l’état de
projet. Les relations devaient vite s’aigrir entre l’éditeur et l’auteur qui réclamait d’innombrables épreuves, dénonçait
de multiples fautes d’impression et refusait que son traité fût scindé en deux tomes.
En décembre 1818, Gottlob von Quandt (1787-1859), mécène, historien d’art et grande figure du romantisme en
Saxe, fit passer à Rome, où séjournait le philosophe, les dix exemplaires sur grand papier qui lui étaient réservés.
On sait par Rüdiger Safransky que Schopenhauer, à Rome, relisait son ouvrage dans un de ces exemplaires de luxe.
Le seul autre exemplaire connu appartenant avec certitude au tirage spécial sur papier de Hollande est celui de
l’université d’Iéna (cote 8 Ph. III, 195).
Condition exceptionnelle pour cet ouvrage central dans l’histoire de la pensée.
Renversement du système kantien – auquel Schopenhauer reprochait d’avoir ignoré l’expérience intérieure telle
qu’elle est intuitionnée par la forme principale de la vie, la Volonté –, Die Welt als Wille und Vorstellung exerça une
influence déterminante sur un grand nombre de penseurs et d’artistes, parmi lesquels Nietzsche – qui s’en imprégna
avant de s’en détacher et d’élaborer son propre concept de Volonté –, Wagner, Freud, Jung, Wittgenstein ou Borges.
De la bibliothèque de Pierre Bergé (deuxième vente, 2016, n° 326).
Références : Printing and the Mind of Man nº 279.
[Works].
Paris, Galignani [Imp. par Didot], 1821-1823.
18 séries en 61 volumes in-12 (168 x 100 mm) ; veau glacé bleu-vert, dos à nerfs rehaussés de pointillés
et sertis de filets, frises et rosaces, double tomaison : par série et continue (1-61) sur pièce circulaire de
maroquin rouge, deux filets dorés et dentelle à froid encadrant les plats, chiffre couronné au centre, roulette
intérieure, chaînette sur les coupes, coiffes guillochées, tranches dorées (Simier).
12 000 €
140 141
Composition de la collection : The Poetical Works, 1821, 7 volumes. – Tales of my Landlord. Première et deuxième
séries, 1821, 8 volumes. – Peveril of the Peak, 1823, 4 volumes. – The Fortunes of Nigel, 1822, 3 volumes. – The
Monastery, 1821, 3 volumes. – The Antiquary, 1821, 3 volumes. – The Abbot, 1821, 3 volumes. – Guy Mannering,
or the Astrologer, 3 volumes. – The Pirate, 1822, 3 volumes. – Waverley, 1821, 3 volumes. – Kenilworth, 1821, 3
volumes. – Ivanhoe, 1821, 3 volumes. – Rob Roy, 1821, 3 volumes. – Halidon Hill, 1822, 1 volume. – Tales of my
Landlord. Troisième série, 1821, 4 volumes. – Peveril of the Peak, 1823, 4 volumes : déjà présent dans l’ensemble.
– Quentin Durward, 1823, 3 volumes.
Précieux ensemble relié par Simier au chiffre de la duchesse de Berry.
Provenance exceptionnelle et très significative : témoignage d’une époque, d’une mode, d’un imaginaire et d’une
singulière aventure politique.
Marie-Caroline de Bourbon-Siciles, duchesse de Berry (1798-1870) fut une admiratrice précoce et fanatique des
brumes préromantiques et des fantaisies historiques (écossaises et gothiques) dont Walter Scott inondera l’Angleterre,
puis l’Europe, à partir des années 1810.
Furieusement anglophile, fascinée par l’Écosse et véritablement hantée (« jusqu’au transfert de personnalité peut-
être », écrit Brégeon) par Marie Stuart et sa lutte contre les Tudor – au point de donner en 1829, aux Tuileries, un
célèbre bal sur le thème de la reine suppliciée –, la jeune duchesse avait trouvé dans les romans écossais de Walter
Scott (notamment The Abbot, qu’elle a sans doute lu dans cette édition publiée en France moins d’un an après l’ori-
ginale anglaise) de quoi nourrir ses rêves d’héroïne légitimiste et complotiste troquant les Stuart contre les Bourbons
et l’Écosse contre la Vendée. La jolie veuve qui, en 1825, posait en costume écossais pour Thomas Lawrence, paiera
cher, en 1832, ses emportements politiques puisés en grande partie chez Scott, dont les romans lui ont servi à rêver
l’Histoire et à échouer dans l’action.
Il faut laisser le dernier mot, comme souvent, à Chateaubriand qui,
dans les Mémoires d’outre-tombe, au lendemain de la tentative de
soulèvement de la Vendée et de la prise de pouvoir manquée de la
duchesse de Berry, alors que celle-ci s’était réfugiée à Nantes, fait
dire à l’un de ses partisans : « Si Madame ne s’en va pas, il s’agit de
mourir et voilà tout ; et puis, messieurs du conseil, faites pendre
Walter Scott, car c’est lui qui est le vrai coupable. »
Quelques plats et dos insolés ; de légères éraflures sur les dos, très
éparses ; les délicates reliures de René Simier, qui a apposé son fer
au dos du premier volume de chacune des 18 séries, ont conservé,
dans l’ensemble, leur belle et profonde teinte bleu-vert.
Provenance : Marie-Caroline de Bourbon-Siciles, duchesse de
Berry (1798-1970), chiffre couronné frappé sur les plats, ex-libris
du château de Rosny, étiquettes de rangement. Cette série ne figure
pas dans le catalogue de la vente de la duchesse de Berry (1837),
qui mentionne à deux reprises des œuvres de Walter Scott : d’abord
sous le numéro 1061 (un important lot de romans de différents
auteurs, tous en français), puis sous le numéro 1071 (une édition
tardive des œuvres en prose, en cinq volumes).
142 143
86.
SHELLEY, Mary Wollstonecraft Godwin
Frankenstein, ou le Prométhée moderne, dédié à William Godwin (…) par M.me Shelly, sa nièce.
Traduit de l’anglais par J. S.*** [Jules Saladin].
Paris, Chez Corréard [Imprimerie de I. Jacob, Versailles], 1821.
3 volumes in-12 (163 x 94 mm) de 244, 210 et 261 pp. ; demi-parchemin ivoire couvert d’écriture
ancienne à l’encre bistre (XVIe siècle), avec titre en long et tomaison à l’encre noire : « Frankestein » [sic] ;
plats recouverts de papier vert, gardes et contregardes de papier vergé fort filigrané, tranches jaunes (reliure
de l’époque).
35 000 €
Elle est d’une insigne rareté. Il faudra attendre un siècle pour voir enfin paraître une deuxième version française du
grand roman de Mary Shelley (1797-1851), celle établie par Germain d’Hangest, publiée à la Renaissance du Livre
en 1922.
La première édition française de Frankenstein, traduite par Jules Saladin, fut publiée trois ans après la parution de
l’édition originale anglaise du roman.
« L’éditeur parisien était Alexandre Corréard, dont la librairie se trouvait au Palais-Royal, à la galerie de Bois, lieu
rendu célèbre par les Illusions perdues de Balzac. La page de titre contient deux erreurs : l’orthographe correcte du
nom de l’auteur est Shelley, et non Shelly, et Mary était la fille, non pas la nièce, du philosophe William Godwin.
(…) De toutes évidence, Jules Saladin faisait partie des nombreux Français amateurs du romantisme anglais symbolisé
par Lord Byron et Walter Scott. On trouve son nom dans le Voyage historique et littéraire en Angleterre et en Écosse
(1826) d’Amédée Pichot, juste après un portrait de Byron en guise de frontispice, comme le destinataire d’une lettre
consacrée aux lieux écossais qui figurent dans les romans de Scott » (Spurr et Ducimetière).
Et puisqu’on parle de cinéma, il faut citer le génial James Whale qui – bien avant Terence Fisher et les productions de
Que dire de cet immense récit fantastique et philosophique qui n’ait déjà été répété des centaines de fois ? À commencer la Hammer avec Peter Cushing – consacra au docteur Frankenstein et à sa terrible, pitoyable créature deux films qui
par son origine mythique, à la villa Diodati : un pari littéraire entre Mary Wollstonecraft Godwin, son amant Percy enracineront le mythe créé par Mary Shelley dans l’imaginaire populaire du XXe siècle : Frankenstein (1931) et The
Bysshe Shelley, Lord Byron et son ami John Polidori, quatre écrivains et poètes qui, en 1816, occupèrent les soirées Bride of Frankenstein (1935) – un chef-d’œuvre – tous deux marqués, hantés, par l’interprétation de Boris Karloff.
d’un séjour estival en Suisse, près du lac Léman, en se mesurant dans l’écriture d’un récit d’épouvante.
Exemplaire relié à l’époque en trois volumes, condition très rare.
En dépit du talent et de la célébrité naissante de Byron et Shelley, c’est la jeune Mary Godwin, écrivaine surdouée
âgée de 19 ans, qui remporta la palme de ce singulier concours en composant le texte le plus fascinant et le plus Ces reliures sauvages et charmantes, avec leurs dos en parchemin de réemploi, leurs plats en papier d’un beau vert
abouti, à la « forme narrative aussi simple que géométriquement parfaite ». Frankenstein, or the Modern Promehteus, soutenu et leurs tranches jonquille, ont probablement été réalisées pour un cabinet de lecture, en Allemagne ou en
fut publié à Londres, en 1818, chez Lackington, Hughes, Harding, Mayor & Jones. Suisse comme semblent l’indiquer la qualité du papier employé pour les gardes (un vergé fort filigrané), ainsi que
le singulier titrage manuscrit à l’encre noire sur les dos (chaque tomaison s’achevant, à la manière germanique, par
Cette interprétation romantique du mythe du Golem, saisi à travers le prisme de la mythologie antique et de la un point).
poétique miltonienne – l’épigraphe de l’édition anglaise est tirée de Paradise Lost –, « offre un compendium quasi Dans sa fraîcheur artisanale, le relieur de cet ensemble nous a laissé, involontairement, un indice qui permet d’établir
parfait de ce que sont l’esprit et aussi la lettre de la littérature gothique. En ce sens, ce roman est à la fois un abou- l’authenticité et la date approximative de la reliure.
tissement et un point de départ. Un aboutissement, car il réunit en les enrichissant toutes les composantes sécrétées
depuis les origines du genre. Et comment ignorer sa dette vis-à-vis de la culture allemande, grande pourvoyeuse Le tome I porte en effet une gravure en frontispice, alors que cette première édition française de Frankenstein est
de frissons terrifiants et délicieux ? (…) Frankenstein est aussi un point de départ, car il donne un nouvel élan au normalement dépourvue d’illustrations. La figure en question, montrant une scène familiale pathétique se déroulant
roman gothique et, au-delà, à la littérature fantastique ou à ses dérivés. Mary Shelley ne touche ainsi au mythe du en plein air et signée « Barrière père », est tirée du tome II d’une édition de L’Ami des enfants d’Arnaud Berquin.
savant détraqué que pour le rendre plus terrifiant. La fiction littéraire et cinématographique ne cessera de lui être Gumuchian cite bien, sous le n° 546, une édition en 4 volumes in-12 de l’ouvrage pédagogique de Berquin publiée
redevable » (A. Morvan). par Bargeas et Masson en 1821-1822, illustrée de 12 figures hors texte gravées par Barrière Père.
144 145
Dès lors, il n’est pas difficile d’imaginer notre aimable (et distrait) praticien, ou bien l’une de ses « petites mains »,
débrochant un train de romans français de format in-12 fraîchement publiés et destinés à être reliés à l’identique,
puis insérant par erreur dans le tome I de Frankenstein une gravure qui aurait glissé du tome II de L’Ami des enfants,
publié à la même date.
Exemplaire très pur, avec de bonnes marges, terriblement séduisant.
Taches et rousseurs habituelles, éparses et peu prononcées.
Références : D. Spurr & N. Ducimetière, Frankenstein créé des ténèbres (cat.), Paris, Gallimard, 2016, n° 28, pp.
126-127, avec reproduction du titre du tome I (exemplaire de la BnF). – Alain Morvan, notice, in : Frankenstein et
autres romans gothiques, Bibliothèque de la Pléiade, 2014, pp. 1326-1351.
87.
SOLLERS, Philippe
Paradis.
Paris, Éditions du Seuil, Collection Tel Quel, 1981.
In-8 (217 x 143 mm) de 254 pp. ; reliure souple
« à la Vernier », plein veau à l’alun estampé et teinté
par de fines projections de jaune, orange et rouge,
poudré d’or, gardes de chèvre velours brun d’or ;
titrage sur le premier plat par Claude Ribal : l’auteur
en rouge, le titre en rouge poudré d’or ; chemise et
étui à dos lisse en veau à l’alun estampé et teinté,
papier rouge, chèvre velours rouge, titre en long
(Louise Bescond, 2016).
88.
4 500 €
SPINOZA, Baruch
Édition originale.
Tractatus theologico-politicus. [Relié à la suite :] Renati Des Cartes Principiorum Philosophiæ
Le dernier livre « expérimental » de Philippe Sollers est (...) More Geometrico demonstratæ.
aussi celui du retour de la voix et de la subjectivité :
Amsterdam, Jan Rieuwertsz, 1670 et 1663.
une longue phrase de 254 pages, sans chapitres, sans
paragraphes, sans ponctuation, mais physique – flux, Deux ouvrages en un volume in-4 (200 x 155 mm) ; vélin rigide ivoire (reliure de l’époque).
courants et tourbillons –, parfaitement lisible, écoutable,
15 000 €
tour à tour lyrique, descriptive, sensuelle, érotique…
Précieux volume réunissant les deux premiers traités de Spinoza – les deux seuls ouvrages que celui-ci
« Pourquoi Paradis ? Parce que, même si j'étais en enfer, fit paraître de son vivant.
ce serait ma manière d'être. Parce que j'ai l'impression d'être entré par hasard dans l'immense humour du non-être.
Lequel, pourtant, éprouve la nécessité inouïe d'être dit. »
a – Renati Des Cartes Principiorum Philosophiæ (...) More Geometrico demonstratæ.
Un des 35 offset sirène de Sainte-Marie, seul tirage sur grand papier.
Amsterdam, Jan Rieuwertsz 1663. (8) ff. et 140 pp.
Paradisiaque, évanescente, parfaite reliure poudrée rouge et or de Louise Bescond.
Édition originale, très rare.
146 147
Le premier livre de Spinoza, Principes de la philosophie de 89.
Descartes, édité par les soins de son ami, disciple et collabo- STEVENSON, Robert Louis
rateur Lodewijk Meyer. Dans cette exposition critique de la
pensée cartésienne – le seul livre que Spinoza publia sous son A Child’s Garden of Verses.
nom – l’auteur adopte déjà la méthode more geometrico qu’il
emploiera pleinement dans son grand ouvrage posthume, London, Longmans, Green & Co., 1885.
l’Éthique. L’ouvrage renferme, en appendice, les Pensées mé-
taphysiques (Cogita metaphysica). In-12 (157 x 102 mm) de X-101 pp. ; maroquin rouge, dos à nerfs, filets et pointillés, filet encadrant
les plats, le plat supérieur et le dos avec titre or de la reliure originelle en toile bleue ont été montés à la
Le texte est orné de 24 figures et diagrammes gravés sur bois. fin du volume, double filet en bordure intérieure, filet sur les coupes, tête dorée (Birdsall, Northampton).
Références : Kingma & Offenberg 1 – Wolf p. 650 et suiv. 1 200 €
– Caillet 10312.
148 149
90.
THÉODOSE DE TRIPOLI
Édition princeps.
Ouvrage orné de nombreux diagrammes gravés sur bois.
Texte grec établi par Jean Pena (v. 1528-1568), suivi de la traduction latine.
Ce traité du mathématicien et astronome grec Théodose
de Tripoli (ou de Bythinie, v. 160-100 avant notre ère)
consacré à l’analyse mathématique et géométrique de
la sphère et à ses applications astronomiques, a d’abord
paru, partiellement et en latin, dans une compilation de
Joannes de Sacrobosco publiée à Venise en 1518, suivie
d’une édition séparée, toujours en latin, imprimée à
Vienne en 1518. En 1558, date de la parution de cette
editio princeps, une traduction latine fut insérée dans un
recueil astronomique de Francesco Maurolico.
Exemplaire de Bernard Lamy, physicien et
mathématicien français, l’un des plus ardents
défenseurs de Descartes.
Henri de Toulouse-Lautrec et l’univers de l’enfance : un album animé Meggendorfer
Membre de la congrégation de l’Oratoire dès 1662, dédicacé par le peintre
Bernard Lamy (1640-1715) était un ami de Nicolas
Malebranche. Il professa la rhétorique, la philosophie et
91.
la grammaire à Saumur, puis à Angers, où son anti-aris-
totélisme commença à chauffer les esprits contre lui. [TOULOUSE-LAUTREC, Henri de] – DUCRET, Étienne
Accueilli par le cardinal Le Camus à Grenoble, Lamy y
occupa la chaire de philosophie et reprit en même temps Zizi ou le prince Lilliput. Conte bleu (…) Illustré d’un joli portrait colorié et de six tableaux articulés.
la diffusion du cartésianisme. Rappelé à Paris en 1686, Paris, Nouvelle Librairie de la Jeunesse, Louis Westhausser, 4 rue de Lille, [1899].
il fut placé d’abord au séminaire Saint-Magloire, puis
envoyé à Rouen, où il mourut. In-folio (370 x 260 mm) de (16) pp. comprenant 7 grandes planches en couleurs dont 6 animées par des
tirettes et 1 figure dans le texte ; dos de toile rouge, plat supérieur illustré en couleurs (le prince Lilliput
Son ex-libris manuscrit à la plume est suivi, sur le titre, chevauchant la corolle d’un lys), titre imprimé noir et or (reliure de l’éditeur).
de celui de la bibliothèque des Oratoriens de Paris, à qui Lamy avait légué ses livres. 12 000 €
Quelques rousseurs, éparses et peu prononcées ; reliure modeste, habilement restaurée.
Édition originale française.
Références : Adams T-548. – Houzeau & Lancaster 846. Illustrations en couleurs de Lothar Meggendorfer, comprenant notamment 6 planches animées par des tirettes, dont
un poème imprimé sur le titre explique le fonctionnement.
150 151
Il s’agit de l’adaptation d’un des célèbres albums conçus en Allemagne par Lothar Meggendorfer (1847-1925), En cette fin d’année, Mme Fabre attendait donc un heureux évènement. Mais pourquoi un livre d’enfants, avant la
pionnier du livre à système destiné aux enfants. Ses ouvrages étaient publiés à Munich par Braun & Schneider ; naissance, et pourquoi un album à système ? S’il est vrai que les témoignages concordent en attribuant à Toulouse-
Louis Westhaussen, éditeur sis au n°4 de la rue de Lille, à Paris, en assurait la traduction et la diffusion en France. Lautrec, à la fin de sa vie, un intérêt croissant pour les enfants, un autre élément, artistique et bibliographique,
semble expliquer le choix de ce présent.
Aventures et mésaventures champêtres et aériennes du prince Lilliput, pas plus grand qu’un escargot, dont la vie,
aussi courte que sa taille, se termine tragiquement dans les eaux de la rivière… Heureusement, la fée sa marraine En 1898 paraissait à Londres, chez Bliss, Sands & Co., un curieux album à système pré-cinématographique intitulé
repêche son petit corps, l’inhume sous un rosier, et laisse son âme innocente monter au ciel pour retrouver le roi, The Motograph. L’éditeur Sands, qui venait de publier la seconde suite de lithographies représentant Yvette Guilbert
son père, et la reine, sa mère. et qui, à cette occasion, s’était fait tirer le portrait par Lautrec, eut l’idée de demander au peintre une illustration
pour la couverture de son livre animé. Bien qu’annoncée, cette image ne fut finalement pas imprimée pour l’édition
Précieux exemplaire dédicacé par Henri de Toulouse Lautrec :
anglaise mais pour son adaptation en français, Le Motographe, album d’images animées, publiée à Paris, chez Clarke,
Pour le futur petit en 1899. C’est donc son amitié pour les enfants et sa toute récente découverte de l’univers du livre à système qui ont
Fabre suggéré à Lautrec l’idée de ce cadeau original, dans lequel il n’est pas interdit de percevoir, vu le sujet – la fin tragique
Hommage de d’un tout petit bonhomme poétique, mais prince tout de même –, un autoportrait ironique et un rien masochiste.
H. de Toulouse-Lautrec
lui-même Excellent exemplaire de cet album à système, précieux par sa provenance.
et les souhaits d’usage Les planches animées sont ouvertes mais intègres, et les tirettes fonctionnent.
31 décembre 1899.
Coins légèrement émoussés, mouillures claires en bordure des plats, deux petites épidermures sur le premier plat,
traces d’anciens cachets de cire aux coins extérieurs du premier contreplat (avec épidermures légères aux coins cor-
respondants sur la page de titre).
Références : Jacques Huot, « Lautrec et les livres d’enfants », in : Gazette des Beaux-Arts, mars 1968, pp. 191-192
(avec reproduction de l’envoi).
Les Hymnes de toutes les Festes solemnelles, Traduites en Vers, par F. Tristan L’Hermite. Dédiez à
Monseigneur le Chancelier [Séguier].
In : Les Exercices spirituels qui enseignent au Chrestien la vraye manière de bien prier Dieu. Avec les offices
de l’Église, & de la Sainte Vierge, pour tous les Temps de l’Année. En Latin & en François.
Paris, Jean Baptiste Loyson, 1665.
In-8 de 16 ff.n.ch. (pour le titre, l’épître, table, l’approbation, le privilège, la Table pour trouver les Festes
Mobiles, les Reflexions Chrestiennes sur la conduite de la Vie et le calendrier), 640 pp. (les pp. 625-640 avec
pagination et signature continues, mais composées dans un plus petit corps que le reste de l’ouvrage), et 6
Cette dédicace à l’encre noire, très grande, se déploie sur le premier contreplat de l’album. planches gravées hors texte ; maroquin noir, dos muet à nerfs, compartiments ornés de fers d’angle, frises
À partir de 1892, et jusqu’à sa mort en 1901, Henri de Toulouse-Lautrec séjourna régulièrement dans le bassin en tête et en pied, plats encadrés à la Duseuil, tranches dorées (reliure de l’époque).
d’Arcachon chez son ami Louis Fabre (1860-1923), magistrat originaire d’Agen qu’il avait probablement rencontré 12 000 €
à Paris vers 1890. Le peintre poussera même Fabre à acheter la villa Bagatelle à Taussat, ainsi qu’un voilier baptisé
Belle Hélène en hommage à la fiancée et future épouse de ce dernier, Hélène Estève. Édition originale des Hymnes chrétiennes de Tristan L’Hermite.
152 153
Qu’un écrivain proche des libertins, admirateur du cavalier Marino, se soit tourné à la fin de sa vie vers la poésie
religieuse, voilà qui peut surprendre. Le temps, la sagesse et la politique semblent avoir eu raison des aimables audaces
du Page disgracié. Mais Jean-Pierre Chauveau a raison de préciser que, loin de faire œuvre de prosélyte, Tristan a mis
en œuvre, dans ses translations religieuses, « son talent de poète ou, plus modestement, d’artisan du vers au service
de l’entreprise d’édification des fidèles qui, dans la perspective de la Contre-Réforme (…) est fondée sur la dévotion
personnelle et privée, et l’éducation, au fil des jours et de l’année liturgique, de la prière, du sens de la pénitence et
de l’examen de conscience. C’est ainsi qu’au fil du siècle va se populariser l’usage du bréviaire et du livre d’heures,
dont les traductions et adaptation en français (vers et prose) se multiplient ».
Un genre dans lequel s’illustreront, entre autres, Lemaistre de Sacy, Corneille ou Racine. Sans oublier La Fontaine
qui, dans ses derniers jours – imitant sans le savoir Tristan, dont il avait subi l’influence dans sa jeunesse –, s’employait
à traduire en français les hymnes de la liturgie.
Traité de dévotion enrichi de vers ou prestigieuse publication « tristanienne » augmentée d’exercices spirituels ?
L’éditeur Loyson, joue, comme l’a bien vu M. Israël, sur les deux tableaux, sa tactique et celle de François Colletet
consistant « à miser simultanément et séparément sur l’un et l’autre ouvrages ». L’épître de Colletet est, quant à elle,
« un document précieux. Et ce qui en fait le prix, c’est l’éclairage qu’elle apporte, non sur la personne de Tristan,
mais sur la faveur hors du commun que lui prodigue Séguier même à titre posthume ».
Relevant les incongruités entre l’approbation non datée (identique à celle de l’Office de 1646 et ne mentionnant que
le seul Tristan), le privilège du 24 décembre 1663 (accordé pour la troisième édition de l’Office) et l’achevé d’imprimer
(28 février 1665), M. Israël a essayé d’éclaircir le processus de publication des Hymnes.
« À partir de 1648, écrit-il, J.-B. Loyson est devenu progressivement l’éditeur attitré de Tristan. En 1653, le poète lui
cède les exemplaires invendus de L’Office de la Sainte Vierge (imprimé en 1646), exemplaires qui seront dotés d’un
nouveau titre (Les Heures dédiées à la Sainte Vierge) tout en arborant le nom du nouvel éditeur.
Il s’agit de la traduction en vers français (avec texte latin en regard) de quarante-trois hymnes liturgiques, publiées
ici pour la première fois, dix ans après la mort du poète, par les soins de ce François Colletet (1628-v. 1680) dont
le père, Guillaume Colletet (1598-1659), avait partagé avec Tristan L’Hermite le goût de la poésie, du libertinage
érudit et de Théophile de Viau.
Les Hymnes interprétées par Tristan, dûment annoncées sur la page de titre, occupent les pages 528 à 624 du volume
et sont placées à la suite d’ignaciens Exercices spirituels composés par un père jésuite demeuré anonyme (peut-être
Claude Texier, 1611-1687). L’épitre dédicatoire à Pierre Séguier, dernier protecteur et mécène de Tristan L’Hermite,
contient un portrait élogieux de l’auteur du Page disgracié et des Vers héroïques, que le chancelier tenait en haute
estime et qui obtint grâce à lui son fauteuil d’académicien en 1647.
L’illustration se compose de 6 belles figures (dont un frontispice) gravées sur cuivre par Herman Weyen (1638-1669),
graveur et éditeur d’origine hollandaise installé à Paris et spécialisé dans la publication d’images de dévotion.
Ces gravures, légendées en latin, sont signées « Herman Weyen excudit » ; quatre d’entre elles comportent une mention
de privilège, en français ou en latin. Il faut remarquer que les trois autres exemplaires connus des Exercices comportent
non pas six mais sept figures, gravées par d’autres artistes ou non signées : ces images diffèrent d’un exemplaire à
l’autre, ce qui suggère l’hypothèse d’une illustration « à la carte » en fonction des demandes et des disponibilités.
Un singulier manuel de piété contre-réformiste, entre dévotion et poésie.
Les Hymnes de 1665 sont restées inconnues pendant près de trois siècles jusqu’à l’apparition, en 1957, d’un exemplaire
des Exercices spirituels sur le marché du livre ancien. Depuis, deux autres exemplaires ont été découverts : l’un en
1976 (acquis comme le précédent par la BnF), l’autre en 1992 (exposé à la Bibliothèque Mazarine en 2001 et encore
aujourd’hui en mains privées). L’exhumation de ce petit corpus représente, pour l’évaluation de l’œuvre de Tristan
L’Hermite, « un apport appréciable, un complément inespéré d’environ mille vers qui, s’ajoutant à ceux de l’Office
de la Sainte Vierge (1646), nous conduisent à nous interroger à propos de l’orientation religieuse de quelques-uns
de ses derniers recueils » (Marcel Israël).
154 155
Probablement est-ce au cours de l’été 1655 que Tristan, sur le point de disparaître, a remis ou fait remettre à son 93.
éditeur les derniers vers en sa possession, dont le manuscrit des hymnes encore inédites. Une des raisons qui ont pu VANEIGEM, Raoul
retarder leur publication a trait à la conception même de l’ouvrage. La quarantaine d’hymnes traduites par Tristan,
dont aucune n’est très longue, et plusieurs fort courtes, ne représentaient qu’une centaine de pages au mieux… (…) Traité de savoir-vivre à l’usage des jeunes générations.
N’était-il pas souhaitable d’étoffer le volume en y incorporant d’autres œuvres d’inspiration religieuse ? C’est cette
formule qui a prévalu, mais l’on conçoit qu’elle ne se soit imposée qu’après bien des tergiversations. À plus forte Paris, Gallimard, 1967.
raison le choix des textes «complémentaires» a-t-il pu entraîner des hésitations et des retards ».
In-8 (205 x 140 mm) de 287-(3) pp ; broché, couverture crème
Cet exemplaire, le quatrième connu et l’un des deux en mains privées, comporte in-fine un cahier avec rabats imprimée en rouge et noir ; sous étui-chemise avec
supplémentaire qui semble avoir échappé aux bibliographes. dos de maroquin prune.
Ces huit feuillets contiennent, sur 16 pages, le texte des Litanies du nom de Jésus, du Saint-Sacrement et de la Vierge ; 900 €
le texte latin et la version française – dont nous ignorons si elle est due à la plume de Tristan ou à celle d’un autre
traducteur – sont imprimés sur deux colonnes. Si la pagination et les signatures prennent sans interruption la suite
de celles des Exercices et des Hymnes, le texte est imprimé dans un plus petit caractère que celui employé tout au long Édition originale.
de l’ouvrage (mais le matériel typographique semble bien être celui de Loyson). De plus, le mot « Fin » apparaît deux Achevé d’imprimer le 30 novembre 1967. Il n’y a pas eu de grands
fois : à la page 624 (fin des Hymnes) et à la page 640 (fin des Litanies). Enfin, la typographie est moins soignée que papiers.
celle, somptueuse, des Exercices et des Hymnes.
L’ouvrage qui fut, avec La Société du spectacle de Guy Debord et
Loin de vouloir prétendre apposer le mot fin à cette petite énigme bibliographique, contentons-nous de rappeler De la misère en milieu étudiant de Mustapha Khayati, le bréviaire
qu’un événement important venait de marquer, au printemps 1664, l’histoire de la très lente élaboration du dogme de la génération situationniste et l’un des livres-clefs de Mai 68.
de l’Immaculée Conception et le débat sur l’emploi des textes de dévotion non scripturaires dans la liturgie. Par la
constitution In Supremo (28 mai 1664), le pape Alexandre VII interdisait en effet aux éditeurs d’apporter tout chan-
gement ou paraphrase aux supplications, issues d’une longue tradition populaire, connues sous le nom de litanies, Exemplaire parfait, complet de la bande annonce de
et tout particulièrement à celles adressées à la Vierge Marie. l’éditeur : « Ce que veulent les situationnistes. »
Dès lors, il n’est pas absurde de penser que Loyson, soucieux de respecter l’interdiction papale tout en la contournant,
a pu imprimer à part (avec pagination et signatures suivies) le cahier des Litanies pour le joindre, à la demande des
dévots, aux exemplaires des Exercices de 1665.
94.
Ouvrage très rare, conservé dans une élégante reliure du temps en maroquin noir.
VERLAINE, Paul
Ces vers, écrit Stéphan Bouttet, « sont riches d’enseignements : alors que le je a fait place au nous et que l’on atten-
drait une célébration monotone, Tristan multiplie les variations, les échos à sa propre production, en contrepoint à Lettre autographe signée adressée à Léon Vanier.
ses derniers vers encomiastiques et ne pâlit nullement d’être comparé à Lemaistre de Sacy, Corneille ou Racine. Les
vers chrétiens de Tristan constituent donc un ensemble aussi important que ses autres recueils ». 17 février 1888.
Habiles restaurations à la reliure ; les gardes volantes, absentes, ont été remplacées avec du papier peigne ancien (les 4 pages in-12 (140 x 110 mm).
contregardes sont d’origine) ; la marge inférieure des feuillets Rr1 et Rr2 (Litanies) a été découpée en diagonale (7 x 3 200 €
70 mm) ; petite déchirure dans la marge extérieure du feuillet Rr2 ; quelques piqûres, très éparses et peu prononcées.
Belle lettre concernant le recueil Amour et les malheurs conjugaux du poète.
Provenance : Henry Fly, de Brasenose College (Oxford), avec son bel ex-libris armorié gravé sur cuivre (XVIIIe siècle)
Verlaine envoie à son éditeur deux paquets d’épreuves et attend son retour avec impatience.
et la devise « Homo Sum – Henricus Fly e Coll. Aen. Nas. Oxon. ». – « Maria Cuillère-Laurot 1938 » (signature
manuscrite à l’encre bleue au bas du titre et de la dernière page des Litanies). – « Sabarthès », grand ex-libris illustré Ça m’étonne que la pièce à Fernand Langlois soit à ce rang. Je pensais qu’elle était
gravé en 1954, détaché (apparemment une bibliothèque mariale). vers la fin. Mais je réfléchis que je l’aurais remplacée là par la pièce Ecrit en 1888
(que je remplacerai elle-même par une pièce en train – s’il est jugé nécessaire).
Références : A. Carriat, Bibliographie des Œuvres de Tristan L’Hermite, suppl., p. 47. – A. Carriat, « Un troisième D’ailleurs je vais vérifier ça dans ma table en double. Et aussi bien, elle n’est pas
exemplaire des Exercices spirituels », in : Cahiers Tristan, 1992, t. XIV, p. 77. – S. Bouttet, « Les hymnes posthumes », mal là. Autant l’y laisser et ne pas trop remanier.
ibid., pp. 69-70. – I. de Conihout, A. Carriat et J.-P. Chauveau, Tristan L’Hermite (1601-1655) ou le Page disgracié. Vous avez vu que j’ai numéroté, comme c’est l’usage. J’avais supprimé dans la pièce
Préface de Marc Fumaroli, Bibliothèque Mazarine, 2001, n° 63 ; et aux pp. 57-62 l’essai « Tristan et ses livres » par : adieu, la strophe : et j’ai peur aussi quand vous serez en terre etc. Je l’ai rétablie.
Isabelle de Conihout. – J.-P. Chauveau et M. Israël, Introductions, in : Tristan L’Hermite, Œuvres complètes, III,
2002, pp. 277-291 et 495-512.
156 157
Je n’aurais d’une part pas voulu mêler mon fils à ces querelles. Mais ils le mêlent
bien, eux, à leur faux ménage et sans doute à leurs paroles sur moi dont ils ont
volé l’argent. Il est juste au fond que l’enfant sache comment j’apprécie, et le re-«
mariage » et les canailleries légales de sa mère. Allons-y donc d’ « Et j’ai peur aussi
etc » et d’ « O vous sans égard pour le tien et le mien ! ».
La pièce « L’adultère, du moins celui codifié », qui sera dans « Bonheur »,
expliquera bien ce que j’entends par adultère dans ce volume ci, enlèvera tout
soupçon de cocuisme, toujours ridicule, pour « la positivité », enfin mettra les
choses au point. C.Q.F.D.
Il déplore le mauvais temps, qui lui fait apprécier l’hôpital Broussais – il songe néanmoins à le quitter – puis évoque
ses soucis financiers.
Quand croyez-vous qu’aura paru Amour ? Et Parallèl’, quoi de Rops ? Regamey ?
Forain ? A bientôt dans les épreuves…
En post-scriptum : il adresse à Vanier une autre pièce pour Bonheur.
Elle est ornée en frontispice d’un petit portrait photographique de l’auteur tiré sur papier albuminé (86 x 56 mm).
L’ouvrage aurait été imprimé sous les yeux de Jules Verne, alors conseiller municipal d’Amiens, lors de la visite officielle
de ce dernier à Lille, le 16 mars 1880. À cette occasion, Verne fut invité par Léonard Danel, l’un des plus illustres
imprimeurs français de l’époque, à visiter ses ateliers typographiques. Danel exécuta en un temps record l’impression
de ce volume contenant le célèbre conte dont l’action se situe dans les Flandres.
158 159
96. Dès la fin des années 1860, il entama un inventaire des mégalithes et monuments préhistoriques érigés avec un
VIONNET, Paul ou plusieurs blocs de pierre (dolmens, menhirs...) dans les régions vaudoises et en Savoie. Ses travaux aboutirent à
la publication, en 1872, d’un ouvrage intitulé Les Monuments préhistoriques de la Suisse occidentale et de la Savoie,
[Les monuments préhistoriques de la Suisse occidentale et de la Savoie]. imprimé à Lausanne, à compte d’auteur, chez Georges Bridel. L’album commercialisé comprenait la description
de 34 mégalithes illustrés par un tirage photographique. Pour certaines prises de vue, Paul Vionnet eut recours à
Sans lieu, 1872. l’emploi d’un élément extérieur – figure humaine, canotier ou encore matériel photographique – afin de donner
une échelle de grandeur aux blocs de pierre photographiés.
Album (264 x 365 mm) de 51 photographies dont 43 aristotypes, 7 épreuves albuminées et 1 cyanotype
(format moyen 180 x 240 mm) montées en coin sur les pages de l’album ; des légendes dactylographiées Cette suite, déjà fort rare (4 ou 5 exemplaires conservés dans des collections ou bibliothèques suisses et 1 à la BnF),
au XXe siècle sur des languettes de papier collées sur les montages accompagnent la plupart des épreuves ; est ici enrichie de 17 épreuves qui ne figurent pas dans la publication de 1872 : des variantes des photographies
relié par un cordon de soie verte, couverture muette avec étiquette de titre dactylographiée ; conservé dans publiées ou des vues non retenues par l’auteur.
une boîte moderne en feuille de pierre (Benjamin Elbel).
7 500 €
97.
Bel ensemble de photographies archéologiques.
VITRUVIUS, Marcus Vitruvius Pollio
Le photographe suisse Paul Vionnet (1830-1914), pasteur et conservateur de musée actif au sein de la Société vaudoise
des sciences naturelles et du Club alpin, s’investit dans la sauvegarde des monuments préhistoriques et employa la I Dieci libri de l’Architettura (…) tradutti et commentati da Monsignor Barbaro…
photographie pour en conserver la trace.
Venise, Francesco Marcolini, 1556.
In-folio (392 x 268 mm) de 274 pp. et (9) ff. ; veau brun, dos à six nerfs orné de fleurons et rosaces dorés,
pièce de titre vieux-rouge ajoutée au XVIIIe siècle, plats ornés d’un grand encadrement à froid formé
de filets et bordures, réserve centrale ornée des mêmes fleurons que le dos mais à froid, tranches rouges
mouchetées (reliure de l’époque).
25 000 €
Première édition de la traduction de Daniele Barbaro, illustrée par Andrea Palladio.
Elle est ornée d’un titre avec encadrement architectural, d’un frontispice allégorique et de 132 figures et diagrammes
gravés sur bois insérées dans le texte, à pleine page ou sur double page, dont 6 avec prolongement ou volet mobile, et
3 avec parties mobiles pivotantes (le petit sextant page 228 et les deux grands théâtres placés après la table). Initiales
et lettrines historiées.
Ouvrage d’une importance considérable, remarquablement illustré et imprimé.
Cette traduction italienne commentée du traité De architectura de Vitruve, œuvre du patricien vénitien Daniele
Barbaro (1514-1570), a été publiée par Francesco Marcolini, un personnage central dans le monde de l’édition vé-
nitienne du milieu du XVIe siècle, qui avait déjà publié le Terzo libro (1540) et le Quarto libro (1537) de Sebastiano
Serlio, ainsi qu’un court traité sur la volute ionique de Giuseppe Salviati (1552), dédié à Barbaro.
Le but des éditeurs était de rendre accessible aux architectes qui ne connaissaient pas le latin un texte fiable et d’une
qualité lexicographique supérieure à celle des trois traductions italiennes précédentes (publiées en 1521, 1524 et
1536), tout en l’accompagnant d’une restitution fidèle de l’architecture antique telle que la décrit Vitruve et d’un
commentaire qui ferait fonction de traité d’architecture pour la pratique contemporaine.
L’édition est célèbre pour la qualité du texte et du commentaire, et surtout pour les figures gravées
d’après les dessins d’Andrea Palladio.
Le grand architecte vicentin (1508-1580) ne se contenta pas de dessiner les illustrations les plus importantes dans
les livres I-VI du Vitruve de 1556, mais contribua aussi aux commentaires et à l’élucidation de certaines obscurités
grâce à sa vaste expérience archéologique et à sa connaissance de Vitruve, étudié dès les années 1535-1540 lors de
l’association avec son premier mécène, le patricien vicentin Gian Giorgio Trissino.
160 161
La combinaison de l’érudition classique et des compétences philologiques de Barbaro avec l’expertise archéologique Bel exemplaire, complet des six figures à volets et des trois volvelles, préservé dans une reliure italienne du temps
et architecturale de Palladio marque l’apogée de près d’un siècle de recherches sur le texte de Vitruve et confère une ornée, sur les plats, d’un beau décor estampé.
grande valeur scientifique à cette collaboration éditoriale. Les autres illustrateurs de l’ouvrage sont Giuseppe Porta Les planches des pages 72 et 85, probablement fautives, ont été corrigées au moyen d’une autre gravure collée di-
Salviati (1520-1575) et Giovanni Antonio Rusconi (1520-1579). rectement sur la page (cancel).
Le titre a été restauré ; quelques rousseurs et auréoles, marginales pour la plupart ; réfection ancienne dans la marge
extérieure de trois feuillets ; habiles restaurations à la reliure.
Provenance : Ercole Silva (1756-1840), architecte et lettré milanais, auteur d’un fameux traité sur l’art des jardins
anglais (timbre armorié à l’encre brune au recto de la première garde).
Références : Brunet V, 1330. – Berlin Kat. 1814. – Cicognara 713. – Fowler 407. – Mortimer (Italian) 547. – Millard
(Italian) 160 : « The most significant Italian edition of the treatise ». – Louis Cellauro, notice, in Architectura (http://
architectura.cesr.univ-tours.fr).
« Le Vitruve de Barbaro représente l’aboutissement des études vitruviennes de la Renaissance qui avaient débuté un
siècle auparavant en Toscane avec Lorenzo Ghiberti et Leon Battista Alberti, et avaient connu un développement sans
précédent entre 1511, date de l’édition illustrée de Fra Giocondo et 1544, lorsque Guillaume Philandrier publia à
Rome son commentaire latin sur l’auteur antique, comme un résultat de ses discussions savantes avec les membres de
l’Accademia della Virtù de l’humaniste Claudio Tolomei. Mis à part la publication illustrée posthume moins érudite
de Giovanni Antonio Rusconi, l’édition de Barbaro est la dernière édition majeure à paraître en Europe jusqu’à la
publication en 1673 de l’édition française de Claude Perrault » (Louis Cellauro).
164 165
98.
WELLS, Herbert George
166 167
De la Venise de Giacomo Casanova aux vampires des Balkans
Les rarissimes « Morlaques » de Justine Wynne
102.
WYNNE, Giustiniana, dite Justine
Ce très bel album présente 26 spécimens de papiers peints en couleurs, parfois avec rehauts d’or, conçus
par le grand architecte américain pour la firme Schumacher & C o.
Le nom de la collection s’inspire de la maison que Frank Lloyd Wright a bâtie pour lui-même à Taliesin, près de
Phoenix, Arizona. Plusieurs photos de la maison, ainsi qu’un portrait de l’architecte, illustrent les feuillets de texte
et de séparation.
Exemplaire en excellent état.
168 169
L’envoûtant chef-d’œuvre d’une aventurière amie de Casanova.
Écrit en français, imprimé aux frais de l’auteure et non mis dans le commerce, l’ouvrage connut un succès immédiat
et fut rapidement traduit en italien et en allemand. Goethe – friand d’exotisme au retour d’Italie et au début de sa
retraite définitive à Weimar – accueillit l’ouvrage avec un enthousiasme où l’on perçoit encore les ferveurs agitées du
Sturm und Drang ; Mme de Staël y puisa l’inspiration pour sa Corinne ; Nodier, très admiratif, assura sa réputation
auprès des romantiques et des bibliophiles. L’atmosphère balkanique insufflée par Justine Wynne atteindra même
Mérimée et sa Guzla, dont ces Morlaques sont l’une des sources avérées. L’influence du roman est même sensible au
XXe siècle chez John Buchan, dans son merveilleux The Dancing Floor (1926).
L’auteure des Morlaques, Giustiniana ou Justine Wynne (1736-1791), comtesse des Ursins et Rosenberg – dont les
six initiales sont gravées sur la page de titre –, était la fille d’un Anglais et d’une Vénitienne d’origine grecque. Elle
connut une jeunesse mouvementée qui la conduisit de Venise en Angleterre en passant par la France. En 1759, à
Paris, elle est dans les bras du fermier général La Popelinière, dont elle tombe accidentellement enceinte. Embarrassée
à plus d’un titre, elle appela au secours son compatriote Giacomo Casanova qui, dans l’une de ses mises en scène
érotico-paracelsiques, essaiera de la tirer d’affaire avec un onguent naturel dit « aroph », administré via un coït abortif
(miel, myrrhe et corne de cerf mêlés de semence appliqués in vivo). Casanova finira par emmener celle qu’il nomme,
dans ses Mémoires, « Mlle X. C. V. » ou « la charmante Anglaise », dans un couvent pour y accoucher en secret ; elle
y abandonnera son enfant. De retour à Venise, elle épousa, à vingt-six ans, le comte Rosenberg-Orsini, ambassadeur
d’Autriche, de quarante ans son aîné. Devenue rapidement veuve, elle se consacra à la carrière des lettres et publia
quelques ouvrages, dont celui-ci est le plus célèbre – et sans conteste le plus rare.
171
L’exemplaire, imprimé sur vergé fort et à toutes marges, comporte les deux feuillets finement gravés sur métal signalés
par Brunet : le titre orné d’un médaillon allégorique et la dédicace à Catherine II de Russie, signée par l’auteure en
toutes lettres.
Petite fente au dos, sinon très bel exemplaire dans son cartonnage d’origine.
Provenance : Janos Török, écrivain, journaliste et ingénieur agronome hongrois (1807-1877), avec son ex-libris
appliqué au bas du feuillet de dédicace. « Le Robinson suisse », Isabelle de Montolieu et la chute de l’Empire
Références : Brunet V, 1485. – Barbier III, 358. – A. Ernouf, « Notice sur la vie et l’œuvre de J. Wynne », in : Bulletin L’exemplaire de Marie-Louise
du Bibliophile, 1858. – R. Maixner, « Traductions et imitations du roman Les Morlaques », in : Revue des études slaves,
t. 32, fasc. 1-4, 1955, pp. 64-79. – V. Jovanovic, La Guzla de Prosper Mérimée : les origines du livre, ses sources, sa for-
tune. Étude d’histoire romantique, 1910. – A. K. Miosic, introduction, in : The Ballads of Marko Kraljević translated by
D. H. Low, Cambridge, 1922, p. XV passim. – Enfin, il faut signaler l’article publié dans l’Express du 20 juillet 2012
par Gérard Oberlé, grand amateur de romans noirs et de vampires qui contribua à la résurrection de ces Morlaques.
103.
WYSS, Johann David
Le Robinson suisse, ou Journal d’un père de famille naufragé avec ses enfans. Traduit de l’allemand de
M. Wiss ; par Mme de Montolieu. Orné de huit [i.e. douze] fig. en taille douce.
Paris, Arthus Bertrand, 1814.
4 volumes in-12 de VII-261-(2) pp. et 3 figures pour le tome I ; (4)-235 pp. et 5 figures pour le tome II ;
(4)-296-(2) pp. et 2 figures pour le tome III ; (4)-209-(2) pp., et 2 figures et 1 carte gravée dépliante pour
le tome IV ; reliures à la Bradel avec dos de cuir de Russie lisses et ornés de fleurons droits et courbes,
ainsi que de petits fers à la grappe de raisin (tomes I et II) ou de fleurettes (tomes III et IV), plats de toile
rouge (vernie pour les tomes III et IV), initiales M L dorées et couronnées frappées au centre des plats,
non rognés (reliure de de l’époque).
15 000 €
Édition originale de la traduction française, très rare.
L’ouvrage est illustré de 12 figures hors texte, légendées en lettres italiques, gravées sur cuivre par plusieurs artistes
d’après les dessins de Chasselat et d’une belle carte gravée sur cuivre, dépliante, non signée : « Carte de l’ile déserte
ou le Ministre Suisse et sa Famille furent jettés ».
Le Robinson suisse, roman pédagogique et rousseauiste composé en allemand par le pasteur helvète Johann David
Wyss (1743-1818) et publié en 1812-1813 par son fils Johann Rudolph (1782-1830), est non seulement l’un des
plus célèbres récits destinés à la jeunesse, mais sans doute l’un des tout premiers best-sellers de la littérature du XIXe
siècle. C’est également, sinon la première, du moins la plus illustre des « robinsonnades » inspirées du chef-d’œuvre
de Defoe.
Le roman décrit le naufrage aux Indes Orientales d’une famille suisse qui émigrait en Australie. Cette mésaventure
est l’occasion, pour le père de famille – un pasteur, tout comme l’auteur du Robinson suisse –, d’initier ses enfants
aux sciences naturelles et physiques, à la morale (fortement marquée par le protestantisme), aux vertus personnelles
et familiales, à l’autonomie, à la force de caractère… L’ouvrage connut un succès phénoménal et engendra, pendant
près d’un siècle, une myriade d’adaptations, suites et parodies.
172 173
Bien plus que l’édition originale allemande, cette traduction française assura le rayonnement de probablement retardé la publication des tomes III et IV du Robinson. L’impératrice déchue, condamnée à rejoindre
l’œuvre à travers l’Europe. le duché de Parme dès le 11 avril 1814, entame son voyage vers l’Autriche. Elle a autre chose à faire que de surveiller
les nouveautés des libraires : l’heure est davantage aux trains des équipages qu’aux trains de reliures.
Elle est due à la plume, ô combien fertile, d’Isabelle de Montolieu (1751-1832), née Elisabeth Jeanne Pauline Polier
de Bottens, femme de lettre vaudoise, amie de Mme de Genlis et d’Edward Gibbon. On lui doit la traduction-adap- Il est donc plus que probable que l’ouvrage a été relié à deux dates différentes : juste après la chute de l’Empire pour
tation d’innombrables récits sentimentaux et gothiques anglais, last but not least les romans de Jane Austen, qu’elle les deux premiers tomes ; quelques semaines ou mois pour tard pour les deux derniers, publiés après l’abdication et
introduisit auprès du public français. Elle-même composa un roman sentimental qui connut un immense succès, habillés « à l’identique » (ou presque) par un praticien qui n’avait pas sous les yeux les tomes I et II pour lui servir
Caroline de Lichtfield. En 1824, Mme de Montolieu donna de modèle.
une suite au Robinson suisse qui sera souvent réimprimée avec
Ravissant exemplaire de ce chef-d’œuvre de la littérature pédagogique.
l’original, au point de former avec ce dernier un seul ouvrage.
Minuscules trous de ver sur quelques mors, léger accroc au mors supérieur du tome III, petite tache brune sans
Certains auteurs affirment que la version française est supé- gravité sur le plat supérieur du tome II.
rieure à l’original. « Mme de Montolieu savait mal l’allemand :
elle adapta, bien plus qu’elle ne traduisit. Le Robinson suisse Références : Paul Dottin, Daniel De Foe et ses romans, 1924, II, pp. 418-426. – Voir Gumuchian, n° 4907, pour la
gagne à être vu dans son habit français, débarrassé de ses rare édition anglaise établie, selon Dottin, d’après la version d’Isabelle de Montolieu.
lourdeurs, de ses longueurs, de ses interminables dialogues
et de ses continuels panégyriques de Luther. La traductrice
en a fait un ouvrage limpide, bien écrit, élégant (…). Dans
son adaptation française, traduite à son tour en anglais
(1814) et en italien (1818), le Robinson suisse est devenu un
classique de la jeunesse dans tous les pays (…). La gloire du
Robinson suisse fit sortir Robinson Crusoë du marécage où
l’avait plongé la foule innombrable des imitations et des
adaptations. » (Paul Dottin).
Précieux exemplaire de Marie-Louise, duchesse de
Parme, relié à son chiffre.
Marie-Louise de Habsbourg-Lorraine (1791-1847), du-
chesse de Parme, Piacenza et Guastalla après l’abdication de
Napoléon en avril 1814, constitua pendant son exil une riche
bibliothèque, principalement française. Ses livres étaient pour
l’essentiel reliés en demi-maroquin rouge avec son chiffre
couronné et doré sur les plats. Littérature, histoire des idées,
économie et politique, histoire : sa bibliothèque témoigne
d’un éclectisme et d’une ouverture singuliers.
On a déjà signalé, lors de la description matérielle de l’ouvrage,
les petites variantes dans le décor des reliures qui distinguent
les deux premiers volumes des deux suivants, l’ensemble étant
par ailleurs tout à fait homogène (il faut encore ajouter la
police des titres sur les dos des tomes III et IV, légèrement plus
petite). On ne peut croire à l’hypothèse d’un relieur distrait.
Une note de trois lignes, placée à la fin du tome II, semble fournir une explication à ces légères variantes. On y lit :
« Au commencement du mois de mars prochain, l’Editeur donnera la continuation et la fin du Robinson Suisse, re-
tardées jusqu’à ce moment. » Par ailleurs, le titre des tomes I et II indique huit gravures, portées à douze sur les titres
des volumes suivants. Enfin, l’imprimeur des tomes I et II est A. Clo, au n° 256 de la rue St-Jacques, alors que les
deux derniers volumes ne portent pas d’adresse typographique. Il y a donc eu un hiatus, et même une modification
du projet éditorial entre la publication du tome II et celle du tome III.
Au mois de mars 1814, date annoncée par l’éditeur pour la publication de la suite du Robinson suisse, la débâcle
de Napoléon Ier est proche : Paris tombe le 31 mars, l’abdication est signée le 6 avril. Les événements ont fort
174 175
Ce catalogue est le deuxième publié par Michel Scognamillo et le premier paru sous le nom de la Librairie
Métamorphoses, créée en janvier 2018 par Alban Caussé, Eric Mouton et Michel Scognamillo. Il sera suivi
de catalogues et d’expositions consacrés aux livres anciens et modernes, aux manuscrits, à la photographie,
à la reliure, aux œuvres sur papier, et aux relations entre la littérature et les arts graphiques.
Nous sommes acheteurs d’ouvrages et de manuscrits, de bibliothèques, de collections thématiques, mais
vous pouvez également nous consulter pour des évaluations, des expertises ou des partages.
Michel Scognamillo, membre du SLAM (Syndicat national de la Librairie Ancienne et Moderne) est expert
en livres et manuscrits auprès du SFEP (Syndicat Français des Experts Professionnels en Œuvres d’Art et
Objets de Collection) et de la CNE (Compagnie Nationale des Experts).
Remerciements :
Benjamin Spademan
&
Louise Bescond, Grégoire Beurier, Amandine et Thomas Boichot, Michel Bouvier, Denis Canguilhem, Frédéric
Castaing, Jonathan Chiche, Laurent Coulet, Justin Croft, Sylvie Delaume Garcia, Philippe Fontana, Jean-
Bernard Gillot, Marion Gridel, Anne Heilbronn, Sebastian Hidalgo Sola, Patrice Jeudy, Jérôme Kornicki, Adrien
Legendre, Nicolas Lieng, Philippe Luiggi, Bertrand Meaudre, Brigitte Morel, Alice Nez, Benoît Puttemans,
Alan Spademan, Verena Steffen, Timur & Henri Yüksel.
Achevé d’imprimer le 26 mai 2018 sur les presses de PBtisk à Prisbram (République Tchèque).
Photographies : © Stéphane Briolant +33 (0)6 11 07 47 97
Conception graphique, mise en page : Constance Allard +33 (0)6 68 54 17 74
Photogravure : Image Press Edition +33 (0)1 77 15 15 90