L'Essentiel de L'espagnol Pour Les Nuls

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 282

L’essentiel de l’espagnol pour les Nuls

Publié par
Wiley Publishing, Inc.
10475 Crosspoint Boulevard
Indianapolis, IN 46256, États-Unis
www.wiley.com
Copyright © 2010 par Wiley Publishing, Inc., Indianapolis,
Indiana, États-Unis
Titre de l’édition originale : Spanish Essentials for Dummies

Édition française publiée en accord avec Wiley Publishing,


Inc. par :

© Éditions First-Gründ, Paris, 2012


60, rue Mazarine
75006 Paris – France
Tél. 01 45 49 60 00
Fax 01 45 49 60 01
Courriel : firstinfo@efirst.com
Internet : www.editionsfirst.fr
ISBN numérique : 9782754044882
Dépôt légal : septembre 2012
Imprimé en Italie
Chez LEGOPRINT

Traduction : Christophe Billon. Avec la participation de David


Tarradas Agea.
Éditeur : Benjamin Ducher
Correction : Valérie Gios
Mise en page : Stéphane Angot
Couverture : KN Conception
Production : Emmanuelle Clément
Fabrication : Antoine Paolucci

Cette œuvre est protégée par le droit d’auteur et strictement


réservée à l’usage privé du client. Toute reproduction ou
diffusion au profit de tiers, à titre gratuit ou onéreux, de tout
ou partie de cette œuvre, est strictement interdite et
constitue une contrefaçon prévue par les articles L 335-2 et
suivants du Code de la Propriété Intellectuelle. L’éditeur se
réserve le droit de poursuivre toute atteinte à ses droits de
propriété intellectuelle devant les juridictions civiles ou
pénales.
À propos des auteurs
Titulaire d’une maîtrise, Gail Stein est professeur
de langue à la retraite. Elle a enseigné dans des
collèges et lycées publics de New York pendant plus
de trente-trois ans et écrit plusieurs livres de
français et d’espagnol, dont CliffsQuickReview
French I et II, CliffsStudySolver Spanish I et II, 575+
French Verbs, Webster’s Spanish Grammar
Handbook et Exercices d’espagnol pour les Nuls.
Gail figure dans le Who’s Who de l’enseignement
(Who’s Who Among America’s Teachers).

Cecie Kraynak a décroché une licence d’espagnol


et son diplôme de littérature à l’université de
Purdue, tout comme sa maîtrise de littérature
espagnole. Diplômée en 1983, Cecie a entamé une
carrière dans l’enseignement de l’espagnol au
collège et au lycée, qui aura duré au final vingt ans.
Elle continue d’enseigner, de voyager et est
intervenue comme consultante pour la rédaction de
plusieurs méthodes d’apprentissage de l’espagnol,
dont Teach Yourself Spanish in 24 hours
(MacMillan) et Spanish for Healthcare Professionals
(Barron’s). Elle est également l’auteur de Spanish
Verbs For Dummies (Wiley).
L'essentiel de l'espagnol

Sommaire
Page de titre
Page de Copyright
À propos des auteurs
Introduction
À propos de ce livre
Les conventions utilisées dans ce livre
Suppositions risquées
Les icônes utilisées dans ce livre
Par où commencer
Chapitre 1 - Rafraîchir ses bases
Compter
Utiliser les nombres cardinaux
Employer les nombres ordinaux
Se débattre avec les dates
Exprimer les jours de la semaine
Désigner les mois de l’année
Dire une date
Dire l’heure
Se concentrer sur les éléments de discours
Employer des noms
Remplacer un nom par un pronom
Agir grâce aux verbes
Décrire à l’aide d’adjectifs
Clarifier les chose à l’aide d’adverbes
Faire la jonction grâce aux prépositions
Chapitre 2 - Combler le fossé entre les genres
Donner dans la précision grâce aux articles
définis
Identifier les articles définis
Utiliser les articles définis
Omission de l’article défini
La contraction des articles définis
Être général grâce aux articles indéfinis
Identifier les articles indéfinis
Omission de l’article indéfini
Être démonstratif à l’aide d’adjectifs
Clarifier le genre
Déterminer le genre des noms
Les genres inversés
Les noms à la forme identique aux deux
genres
Les noms dont la signification change selon le
genre
Comprendre les cas spéciaux
Former des noms pluriels
Montrer son instinct possessif
Employer les adjectifs possessifs
Remplacer des noms par des pronoms
compléments d’objet
Se montrer direct avec les pronoms
compléments d’objet… direct
Comprendre ce « a » très personnel
Se coltiner les pronoms compléments d’objet
indirect
Choisir le bon pronom
Se débrouiller avec gustar
Positionner correctement les pronoms
compléments d’objet
Remplir deux objectifs grâce à deux pronoms
compléments d’objet
Chapitre 3 - Ça se déroule au présent
Identifier les types de verbe
Utiliser les pronoms personnels sujets
Employer des pronoms personnels sujets
Omettre les pronoms personnels sujets
Communiquer au présent
Définir les verbes réguliers
Verbes dont le radical change
Verbes dont l’orthographe change
Verbes affichant deux changements
Utiliser les verbes irréguliers
S’exprimer à l’aide de verbes irréguliers
Reconnaître les verbes pronominaux
Le présent continu pour décrire une action en
cours
Comprendre les gérondifs
Utiliser estar pour former le présent continu
Chapitre 4 - Pimenter vos descriptions grâce aux
adjectifs, adverbes et prépositions
Ajouter de la couleur à l’aide d’adjectifs
Obliger les adjectifs à s’accorder
La position des adjectifs
Abréger des adjectifs
Décrire des actions à l’aide d’adverbes
La formation des adverbes
Effectuer des comparaisons
Les comparaisons d’égalité
Les comparaisons d’inégalité
Les superlatifs
Les comparatifs irréguliers
Le superlatif absolu
Faire le lien grâce aux prépositions
Choisir la bonne préposition
Employer des prépositions avec des verbes
Utiliser le bon pronom après une préposition
Chapitre 5 - Se renseigner
Poser des questions fermées (oui / non)
L’intonation
La reprise interrogative
Répondre à des questions fermées (oui / non)
Être positif
Être négatif
Obtenir des faits
Utiliser les adjectifs interrogatifs
Obtenir des informations à l’aide d’adverbes
et de locutions adverbiales interrogatifs
Employer les pronoms interrogatifs
Fournir des informations
Chapitre 6 - Révéler le passé
Vivre dans le passé
Conjuguer au passé simple les verbes
réguliers
Conjuguer au passé simple les verbes dont
l’orthographe change
Conjuguer au passé simple les verbes dont le
radical subit quelques modifications
Conjuguer au passé simple les verbes
irréguliers
Utiliser le passé simple
Se souvenir du passé grâce à l’imparfait
Former l’imparfait des verbes réguliers
Former l’imparfait des verbes irréguliers
Utiliser l’imparfait
Faire son choix entre le passé simple et
l’imparfait
Avantage passé simple
Avantage imparfait
Créer le passé composé
Former le passé composé
Utiliser le passé composé
Chapitre 7 - Se projeter dans le futur
Parler du futur sans l’utiliser
Employer le présent pour parler du futur
Exprimer le futur proche
Maîtriser le futur
Conjuguer au futur les verbes réguliers
Conjuguer au futur les verbes irréguliers
Employer le futur pour prédire l’avenir et se
poser des questions
Chapitre 8 - Identifier les modes
Le mode impératif pour mettre les autres aux
ordres
Donner des ordres en tutoyant
Donner des ordres en vouvoyant
Donner des ordres en donnant de sa personne
Former le subjonctif présent
Conjuguer au subjonctif présent les verbes
réguliers
Manipuler les verbes irréguliers à la première
personne du singulier
S’attaquer aux verbes dont l’orthographe
change
Affronter les verbes dont le radical change
Comprendre les verbes dont l’orthographe et
le radical changent
Conjuguer les verbes irréguliers
Utiliser le subjonctif présent
Exprimer un souhait, un besoin ou un doute
Exprimer des sentiments ou émotions
Employer des expressions impersonnelles
Utiliser des propositions relatives
Jouer avec le subjonctif passé
Mettre les choses au conditionnel
Conjuguer les verbes réguliers au conditionnel
Explorer les verbes irréguliers au conditionnel
Employer le conditionnel
Chapitre 9 - Dix distinctions verbales essentielles
« Ser » ou « estar » ?
« Haber » ou « tener » ?
« Deber » ou « tener que » ?
« Preguntar » ou « pedir » ?
« Tomar » ou « coger » ?
« Ir » ou « venir » ?
« Llevar » o « traer » ?
« Entender » ou « comprender » ?
« Quedar » ou « quedarse » ?
« Jugar », « tocar » ou « actuar » ?
Annexe - Tableaux de conjugaison
Verbes réguliers
Verbes en « -ar »
Verbes en « -er »
Verbes en « -ir »
Verbes dont le radical change
Verbes en « -ar »
Verbes en « -er »
Verbes en « -ir »
Verbes en « -uir » (sauf « -guir »)
Verbes en « -eer »
Verbes en « -iar »
Verbes en « -uar »
Verbes dont l’orthographe change
Verbes en « -car »
Verbes en « -gar »
Verbes en « -zar »
Verbes avec consonne + « -cer » ou « -cir »
Verbes avec voyelle + « -cer » ou « -cir »
Verbes en « -ger » ou « -gir »
Verbes en « -uir »
Verbes irréguliers
dar (donner)
decir (dire)
estar (être)
hacer (faire)
ir (aller)
oír (entendre)
poder (o → ue) (pouvoir)
poner (poser; mettre)
querer (vouloir ; aimer)
saber (savoir)
salir (sortir; partir)
ser (être)
tener (avoir)
traer (apporter)
venir (venir)
ver (voir)
Introduction

Vous étudiez l’espagnol, souhaitez écrire et parler


cette langue correctement, ainsi que maîtriser les
nombreux temps et conjugaisons. L’essentiel de
l’espagnol pour les Nuls peut vous aider à atteindre
sans peine vos objectifs et à améliorer vos
compétences linguistiques.

L’essentiel de l’espagnol pour les Nuls vous


présente toutes les notions de grammaire
nécessaires pour communiquer en toute clarté. Une
fois tous les chapitres bouclés, vous serez prêt à
tenir une conversation sur des sujets autres que
votre nom et le temps qu’il fait. Voilà de quoi être
fier!

À propos de ce livre
L’essentiel de l’espagnol pour les Nuls est un
ouvrage de référence destiné aux personnes ayant
des bases d’espagnol et désirant franchir un palier.
Si vous souhaitez maîtriser les structures de phrase
afin de pouvoir communiquer en toute sérénité,
c’est le livre qu’il vous faut.

Chaque chapitre est consacré à un thème vous


donnant l’occasion de pratiquer votre espagnol.
Nous vous offrons également un large éventail
d’exemples pour vous faire percevoir de manière
concrète la langue de tous les jours et familière que
les personnes de langue maternelle espagnole
pratiquent. L’espagnol a des expressions
idiomatiques qui lui donnent toute sa saveur. Voici
un exemple : buscar tres pies al gato.
Littéralement, l’expression signifie ceci en français :
chercher trois pieds au chat, dont l’équivalent
français est : chercher midi à quatorze heures.
Même ma grand-mère ne parlerait pas français
comme ça! Alors, faites en sorte que votre
espagnol ne soit pas aussi bizarre.

Les conventions utilisées dans ce livre


Pour faire ressortir les informations les plus
importantes et faciliter votre navigation à l’intérieur
de ce livre, j’ai établi un certain nombre de
conventions :

Les termes et phrases espagnols, ainsi que les


terminaisons ou radicaux sur lesquels je
souhaite mettre l’accent apparaissent en gras.
Les équivalents en français, en italique,
suivent les exemples en espagnol.
Vous trouverez différentes abréviations tout
au long de cet ouvrage. Ne vous laissez pas
désarçonner. Les voici détaillées :
• fém. = féminin ;
• masc. = masculin ;
• sing. = singulier ;
• pl. = pluriel ;
• * = expressions ou phrases incorrectes.
Suppositions risquées
En écrivant ce livre, nous avons émis les
suppositions suivantes sur vous :

Vous avez certaines bases grammaticales en


espagnol. Vous souhaitez revoir les notions
acquises et franchir un palier.
Vous désirez un livre complet mais dans
lequel vous ne risquez pas de vous perdre en
raison d’un trop grand nombre de règles de
grammaire. Nous essayons d’expliquer les
règles le plus clairement possible sans vous
submerger de termes de grammaire.
Vous bossez vos verbes espagnols pour vous
instruire vous-même ou aider votre fils, fille,
petit-fils, petite-fille, nièce, neveu ou un être
cher qui apprend l’espagnol, même si cela fait
des années que vous n’avez pas vu l’ombre
d’un tableau de conjugaison.

Les icônes utilisées dans ce livre


Les icônes sont ces amusants petits dessins qui
apparaissent dans la marge de gauche pour attirer
votre attention. Elles signalent une information
importante. Voici leur signification :

Cette icône attire votre attention sur des


informations essentielles à prendre en compte ou
qui sortent de l’ordinaire. N’ignorez pas les
paragraphes associés.
Cette icône est destinée à signaler le mode
d’exécution d’une tâche afin de communiquer
rapidement et avec efficacité. Si vous souhaitez
d’abord savoir comment procéder correctement,
jetez-vous sur l’icône Astuce.

Cette icône vous met en garde contre des


différences entre le français et l’espagnol que vous
trouvez peut-être déroutantes. Pour savoir en quoi
une construction espagnole diffère d’une
construction française, vous devez absolument lire
ces paragraphes.

Par où commencer
Ce qu’il y a de génial avec ce livre (et avec tous les
livres Pour les Nuls), c’est que vous n’avez pas
besoin de vous en coltiner (si je puis m’exprimer
ainsi, car c’est un plaisir, non ?) la lecture de
manière linéaire, du premier au dernier chapitre.
Chaque chapitre est autonome et n’est donc lié à
aucun autre. C’est un gain de temps appréciable si
vous maîtrisez déjà certains thèmes mais n’êtes
pas encore au point dans d’autres domaines.

Alors, allez-y, plongez dans le vif du sujet, jetez-


vous à l’eau! Si vous ne savez pas par où
commencer, lisez attentivement le sommaire et
choisissez le sujet qui vous semble le plus adapté
en fonction de vos capacités et besoins. Si vous
avez un doute sur la solidité de vos bases,
commencez par le chapitre 1, puis poursuivez
lentement la lecture.

Élément important à garder en tête : ce n’est pas


une course ni un concours. Travaillez au rythme qui
vous convient le mieux. N’hésitez pas à lire un
chapitre deux, trois, voire quatre fois à plusieurs
jours d’intervalle. C’est un livre qui s’adapte
facilement à votre talent d’apprenant. N’oubliez
pas non plus d’adopter une attitude positive. Vous
allez faire des erreurs. Tout le monde en fait et
même des personnes de langue maternelle
espagnole. Votre objectif principal doit être de
parler et d’écrire du mieux que vous pouvez. Si
vous faites une erreur, conjuguez mal un verbe ou
utilisez le féminin au lieu du masculin, ce n’est pas
la fin du monde. L’essentiel est de vous faire
comprendre.
Chapitre 1

Rafraîchir ses bases

Dans ce chapitre :
Compter grâce aux nombres cardinaux et
ordinaux
Dire la date
Dire l’heure
Passer en revue les éléments de discours

Il est essentiel de savoir compter, dire la date et


l’heure et reconnaître les différents éléments de
discours dans la vie de tous les jours. Votre
espagnol oral et écrit n’en sera que meilleur.

Compter
Nous démarrons ce chapitre par les chiffres et
nombres, car ils sont indispensables pour exprimer
la date et dire l’heure. Les nombres cardinaux sont
utiles pour compter, pour marchander un prix, pour
exprimer la température ambiante ou pour libeller
un chèque, tandis que les nombres ordinaux
servent à désigner un étage, l’acte d’une pièce de
théâtre ou le classement d’une personne
participant à une course ou à une compétition.

Utiliser les nombres cardinaux


Vous utilisez les nombres cardinaux de nombreuses
fois par jour, au moins une fois par heure dans une
conversation normale ou à l’écrit. Voici les nombres
cardinaux espagnols :
Lorsque vous utilisez les nombres cardinaux
espagnols, retenez les règles suivantes :

Uno (un), qui ne s’utilise que pour compter,


devient un devant un nom masculin et una
devant un nom féminin, que le nom soit
singulier ou pluriel :
• uno, dos, tres (un, deux, trois)
• un niño y una niña (un petit garçon et une
petite fille)
• sesenta y un euros (61 euros)
• veintiuna personas (21 personnes)
Vous n’employez la conjonction y (et) que
pour les nombres entre 16 et 99 :
• ochenta y ocho (88)
• doscientos treinta y siete (237)
Les nombres entre 16 et 19 et ceux entre 21
et 29 s’écrivent en un mot, même si on devine
aisément les éléments d’origine avant la fusion :
par exemple, diez y seis est devenu dieciséis
(16), ou encore veinte y cuatro, qui donne
veinticuatro (24). Les nombres 16, 22, 23 et
26 ont un accent sur la dernière syllabe :
• 16 : dieciséis
• 22 : veintidós
• 23 : veintitrés
• 26 : veintiséis
Lorsqu’il est placé devant un nom masculin,
veintiún (21) prend un accent sur la dernière
syllabe :
• veintiún días (21 jours)
• veintiuna semanas (21 semaines)
Ciento (100) devient cien devant un nom,
quel que soit le genre, et devant les nombres
mil et millones. Devant tous les autres
nombres, vous utilisez ciento. Un (un), qui ne
s’utilise pas devant cien(to) ou mil, apparaît
devant millón. Millón perd son accent au
pluriel (millones) :
• cien sombreros (100 chapeaux)
• cien blusas (100 chemisiers)
• cien mil kilómetros (100 000 kilomètres)
• cien millones de euros (100 millions
d’euros)
• ciento noventa hectáreas (190 hectares)
• mil posibilidades (1 000 possibilités)
• un millón de razones (1 million de raisons)
Dans les composés de ciento (doscientos,
trescientos), l’accord se fait au féminin:
• cuatrocientos pesos (400 pesos)
• seiscientas personas (600 personnes)

Concernant les chiffres, en espagnol, le séparateur


de milliers est l’espace insécable, comme en
français, mais parfois on emploie aussi le point. Le
séparateur décimal est la virgule, comme en
français :

Français Espagnol

6 000 6 000 ou 6.000

0,75 0,75

Employer les nombres ordinaux


Les nombres ordinaux, à savoir des nombres
exprimant la place d’un élément dans une série,
sont moins souvent utilisés que les nombres
cardinaux, mais demeurent essentiels dans la vie
quotidienne. Voici les nombres ordinaux espagnols :

Nombres ordinaux Espagnol

1er primero

2e segundo

3e tercero

4e cuarto

5e quinto

6e sexto

7e séptimo

8e octavo

9e noveno

10e décimo

Voici tout ce que vous avez à retenir concernant les


numéros ordinaux espagnols :

Les hispanophones utilisent rarement des


nombres ordinaux après « 10e », mais plutôt
des nombres cardinaux, aussi bien à l’oral qu’à
l’écrit :
el 15 (quince) aniversario (le 15e
anniversaire)
Les numéros ordinaux s’accordent en genre
(masculin ou féminin) avec le nom associé. Pour
prendre la marque du féminin, le -o final est
remplacé par un -a :
la cuarta vez (la quatrième fois)
Primero et tercero perdent leur o final
devant un nom masculin singulier :
el primer muchacho (le premier garçon)
el tercer hombre (le troisième homme)
Dans les dates, on utilise parfois primero à la
place de uno:
el uno ou el primero de mayo (le 1er mai)

Se débattre avec les dates


Les dates sont des éléments importants de la vie
quotidienne. Pour écrire une date en espagnol,
vous devez maîtriser les jours de la semaine, les
mois de l’année et les nombres (voir la section
précédente).

Exprimer les jours de la semaine


Si l’on vous demande ¿Qué día es hoy?, c’est que
la personne ne se souvient pas du jour de la
semaine. Vous répondrez alors en disant Hoy es…
ou Hoy estamos a… (Aujourd’hui, nous
sommes…) en indiquant l’un des jours énumérés ci-
dessous :

Français Espagnol

lundi lunes

mardi martes

mercredi miércoles

jeudi jueves

vendredi viernes

samedi sábado

dimanche domingo

Voici deux directives supplémentaires à propos des


jours de la semaine :

El sert à désigner un jour en particulier tandis


que los est utilisé pour parler d’une tendance
systématique :
No trabajo el sábado. (Je ne travaille pas
samedi. = ce samedi-là)
No trabajo los sábados. (Je ne travaille pas le
samedi. = tous les samedis)
Désigner les mois de l’année
Pour vous demander quel mois tombe un
événement donné, une personne dira ¿En qué
mes…? Le tableau suivant vous fournit le nom des
mois en espagnol :

Français Espagnol

janvier enero

février febrero

mars marzo

avril abril

mai mayo

juin junio

juillet julio

août agosto

septembre septiembre ou setiembre

octobre octubre

novembre noviembre

décembre diciembre

Outre les mois, vous souhaiterez peut-être parler


des saisons. En espagnol, les saisons sont des mots
masculins, à l’exception de la primavera (le
printemps) :

la primavera (le printemps)

el verano (l’été)

el otoño (l’automne)

el invierno (l’hiver)

Dire une date


Pour demander la date du jour à un passant ou à
une connaissance, dites : ¿Qué fecha es hoy? ou
¿A qué fecha estamos? (Quelle date sommes-
nous aujourd’hui ?) La personne devrait vous
répondre : Hoy es… ou Hoy estamos a…
(Aujourd’hui, nous sommes le…), en utilisant la
formule suivante :

jour + nombre cardinal + de + mois + de +


année

Voici un exemple :

Dimanche 15 avril 2012 : Hoy es domingo


quince de abril de dos mil doce.
Maintenant que vous disposez d’une formule
pratique, vous devez connaître quelques principes
supplémentaires sur la formulation des dates en
espagnol :

Le premier jour de chaque mois se dit uno ou


primero. Pour les autres jours, vous n’utilisez
que les nombres cardinaux:
el uno ou el primero de enero (le 1er janvier)
el siete de enero (le 7 janvier)
Comme en français, on utilise un article (el)
devant la date:
Nos vamos el once de octubre. (Nous
partons le 11 octobre.)
En espagnol, on utilise uniquement les milliers
et les centaines pour indiquer les années :
1492 : mil cuatrocientos noventa y dos (et
non *catorce cientos noventa y dos)

Voici des expressions en rapport avec des dates,


bien utiles dans la vie de tous les jours :
Dire l’heure
Savoir comprendre, dire et écrire les mots et
expressions en relation avec l’heure est
incontournable pour quiconque étudie une langue
étrangère et envisage de la pratiquer (par exemple,
en voyageant dans un pays où l’on parle cette
langue).

Quelqu’un désirant savoir l’heure vous dira : ¿Qué


hora es? Pour lui répondre, dites :

Es la una (Il est une heure) ou

Son las + n’importe quelle heure (sauf 1


heure et 13 heures).
Pour exprimer les minutes entre l’heure et la
demie, utilisez y (et) + le nombre de minutes. Pour
exprimer les minutes entre la demie et l’heure
suivante, employez menos (moins) + le nombre de
minutes restant pour l’atteindre :

Es la una y media. (Il est 1 h 30.)

Son las cinco menos veinte. (Il est 4 h


40.)

Son las diez menos cuarto. (Il est 9 h 45.)

Remarquez, dans ce dernier exemple, que l’on dit


menos cuarto et non pas *menos el cuarto
comme un Français aurait tendance à le dire.

Même si c’est le cadran de douze heures qui


prédomine, pour donner des horaires de train,
d’avion, etc., on exprime souvent l’heure de
manière numérique :

Son las cuatro menos diez ou

Son las tres y cincuenta (Il est 3 h 50).

Pour éviter toute ambiguïté, on peut rajouter de la


mañana (du matin), de la tarde (de l’après-midi
ou du soir) ou de la noche (du soir) :

Las seis de la mañana. (6 heures du


matin.)

Las seis de la tarde. (6 heures du soir ou


18 heures.)

Pour dire à quelle heure un événement donné va se


produire, après la question, ¿A qué hora…?,
répondez en disant : A la una ou A las + n’importe
quelle heure (sauf 1 heure et 13 heures) :

¿A qué hora vienen? (À quelle heure


viennent-ils ?)

A la una. (À 1 heure.)

A las tres y cuarto de la tarde. (À 15 h


15.)

Le tableau suivant montre comment dire l’heure :

Heure Espagnol

1h 00 la una

2h 05 las dos y cinco

3h 10 las tres y diez

4h 15 las cuatro y cuarto ou las cuatro y


quince

5h 20 las cinco y veinte


6h 25 las seis y veinticinco

7h 30 las siete y media ou las siete y


treinta

7h 35 las ocho menos veinticinco ou las


siete y treinta y cinco

8h 40 las nueve menos veinte ou las ocho


y cuarenta

9h 45 las diez menos cuarto ou las nueve


y cuarenta y cinco

10h las once menos diez ou las diez y


50 cincuenta

11h las doce menos cinco ou las once y


55 cincuenta y cinco

midi las doce del mediodía

minuit las doce de la medianoche

Voici des mots et expressions bien pratiques pour


dire l’heure:
Notez l’emploi de la préposition por pour préciser
la partie du jour où se déroule l’événement :

Vendré por la tarde. (Je viendrai l’après-


midi.)
No trabaja el lunes por la mañana. (Il ne
travaille pas lundi matin.)

Se concentrer sur les éléments de


discours
Trop de personnes essaient de traduire mot à mot
du français vers l’espagnol. Et ça ne marche tout
simplement pas. Pourquoi ? Parce qu’un mot
espagnol peut avoir de nombreuses applications en
fonction de son utilisation (comme nom ou adjectif,
par exemple) au sein de la phrase. Il ne faut pas
oublier non plus les nombreuses expressions
idiomatiques qui distinguent une personne dont
l’espagnol est la langue maternelle d’une autre qui
ne connaît pas bien la langue. En français, par
exemple, il pleut des cordes est une expression
idiomatique.

Employer des noms


Un nom se réfère à une personne, un endroit, une
chose, une qualité, une idée ou une action. Voici
des exemples de nom :

Personne : Le garçon est gentil. (El niño es


amable.)
Endroit : Je veux aller à la maison. (Quiero ir
a casa.)
Chose : Je voudrais voir ce livre. (Quisiera
ver ese libro.)
Qualité : J’admire son courage. (Admiro su
valor.)
Idée : Les peuples luttent pour la liberté. (Los
pueblos luchan por la libertad.)
Action : Son arrivée n’est pas passée
inaperçue. (Su llegada no pasó
desapercibida.)

Dans le langage oral et écrit de tous les jours, vous


utiliserez le plus souvent les noms sous les formes
suivantes :

En tant que sujet d’un verbe :


María parle espagnol. (María habla español.)
En tant que complément d’objet direct d’un
verbe :
Je vois María. (Veo a María.)
En tant que complément d’objet indirect d’un
verbe :
J’offre des fleurs à María. (Regalo flores a
María.)
En tant qu’objet d’une préposition :
Je suis sorti avec María. (Yo salí con María.)

Comme en français, tous les noms espagnols ont


un genre : masculin ou féminin. Tous les mots que
vous utilisez pour qualifier ou décrire un nom
doivent s’accorder en genre avec celui-ci. Nous
traitons ce thème en détail au chapitre 2.

Remplacer un nom par un pronom


Un pronom est un élément utilisé à la place d’un
nom. La liste suivante passe en revue les pronoms
abordés dans cet ouvrage:

Les pronoms personnels (voir le chapitre 3)


indiquent qui est le sujet du verbe exprimant
l’action de la phrase (yo, tú, él, ella,
nosotros, nosotras, vosotros, vosotras,
ellos, ellas, usted, ustedes) :
Vous prenez du café, Monsieur Roca ? (¿Usted
toma café, señor Roca?)
Les pronoms interrogatifs (voir le chapitre 5)
servent à poser une question (qui, que, quoi,
etc.) :
Qui est-ce ? (¿Quién es?)
Les pronoms compléments d’objet direct (voir
le chapitre 2) remplacent les noms ou groupes
de noms compléments d’objet direct. Ils
représentent l’être ou la chose qui reçoit
directement l’action que fait le sujet. Les
pronoms compléments d’objet direct sont me,
te, lo, le, la, nos, os, los, les et las :
Je te vois. (Te veo.)
Les pronoms compléments d’objet indirect
(voir le chapitre 2) remplacent les noms ou
groupes de noms compléments d’objet indirect.
Ils expliquent à qui ou pour qui une chose est
faite. Il s’agit de me, te, le, nos, (os en
Espagne) et les:
Il m’a écrit. (Me escribió.)
Les pronoms réfléchis (voir le chapitre 3)
indiquent essentiellement que le sujet exerce
une action sur lui-même (me, te, se, nos, os,
se) :
Il se rase tous les jours. (Se afeita cada día.)
Les pronoms personnels toniques (voir le
chapitre 4) s’utilisent après des prépositions
(mí, ti, él, ella, usted, nosotros, vosotros,
ellos, ellas, ustedes) :
Ils sont allés au cinéma sans moi. (Fueron al
cine sin mí.)

Avec la préposition con (avec), on dit conmigo


et contigo, et non pas *con mí et *con tí :
Veux-tu venir au cinéma avec moi ? (¿Quieres
ir al cine conmigo?)

Agir grâce aux verbes


Un verbe est un élément qui montre une action ou
un état. En espagnol, comme en français, les
verbes voient leur forme infinitive muer (autrement
dit, ils se conjuguent) de la manière suivante :

Pour indiquer l’auteur de l’action (je, tu, il,


elle, nous, vous, ils, elles) ;
Pour indiquer le moment de l’action (passé,
présent, futur) ;
Pour indiquer le mode de l’action (indicatif,
subjonctif, impératif).

L’infinitif du verbe est sa forme « brute », avant


d’être conjugué. En espagnol, les infinitifs ont trois
types de terminaison : -ar, -er et -ir. Nous vous
fournissons de nombreuses informations sur les
verbes aux chapitres 3, 6, 7 et 8.

Décrire à l’aide d’adjectifs


Un adjectif est un élément qui décrit un nom :

La maison est blanche. (La casa es


blanca.)

Un adjectif espagnol peut avoir d’autres


applications, détaillées dans la liste suivante :

Un adjectif possessif dit à qui appartient le


nom :
C’est mon livre. (Es mi libro.)
Un adjectif démonstratif montre le nom en
question :
Ce film est bon. (Esa película es buena.)
Un adjectif interrogatif pose par exemple la
question de l’appartenance :
À qui est cette voiture ? (¿De quién es ese
coche?)
Un nombre (cardinal ou ordinal ; voir la
section « Compter », plus haut dans ce chapitre)
est un adjectif qui indique une quantité précise :
J’ai besoin d’un stylo. (Necesito un bolígrafo.)
C’est sa troisième épouse. (Es su tercera
esposa.)

Clarifier les chose à l’aide d’adverbes


Un adverbe est un élément qui modifie un verbe,
un adjectif ou un autre adverbe :

Modification d’un verbe :


Les Espagnols parlent vite. (Los españoles
hablan rápidamente.)
Modification d’un adjectif :
L’aîné est très intelligent. (El mayor es muy
inteligente.)
Modification d’un adverbe :
Ils marchent trop lentement. (Andan
demasiado despacio.)

Faire la jonction grâce aux prépositions


Les prépositions sont des mots utilisés avant des
noms ou pronoms afin de les relier à d’autres mots
d’une phrase. Considérez-les comme des éléments
de liaison :
Nom/nom : J’ai besoin d’une feuille de papier.
(Necesito una hoja de papel.)
Adjectif/nom : Elle s’inquiète pour les enfants.
(Está preocupada por los niños.)
Adjectif/pronom : J’en suis sûr. (Estoy seguro
de esto.)
Verbe/verbe : L’enfant commence à parler. (El
niño empieza a hablar.)
Verbe/nom : Elle étudie avec ses amies. (Ella
estudia con sus amigas.)
Verbe/pronom : Que penses-tu d’eux ? (¿Qué
piensas de ellos?)
Chapitre 2

Combler le fossé entre les


genres

Dans ce chapitre :
Préciser le genre grâce aux articles définis
Rester dans la généralité à l’aide des articles
indéfinis
Démontrer avec des adjectifs
Sélectionner un genre
Se montrer possessif
Employer les pronoms compléments d’objet

Que la bataille des sexes commence! En espagnol,


tout comme en français, un nom a un genre et ce
dernier conditionne très souvent les accords des
autres mots au sein d’une phrase.

Dans ce chapitre, nous vous aidons à utiliser le bon


genre d’un nom à l’aide des articles définis (le, la,
les), des articles indéfinis (un, une) ou des adjectifs
démonstratifs (ce, cette, cet, ces). Vous découvrirez
deux façons d’afficher votre caractère possessif et
comment remplacer les noms compléments d’objet
direct et indirect par leurs pronoms respectifs.
Donner dans la précision grâce aux
articles définis
Un article défini désigne une personne ou une
chose bien précise, comme dans le garçon ou la
lampe. Selon le nom, vous devez choisir le bon
article défini, chose facile une fois le genre dudit
nom déterminé.

Identifier les articles définis


L’espagnol comprend quatre articles définis,
récapitulés dans le tableau suivant :

Masculin Féminin

Singulier el la

Pluriel los las

Voici ces articles définis en pleine action :

El chico es alto. (Le garçon est grand.)

Los libros son interesantes. (Les livres


sont intéressants.)

La chica es simpática. (La fille est


sympathique.)

Las casas son blancas. (Les maisons sont


blanches.)

Utiliser les articles définis


À vous maintenant d’étudier les règles suivantes
d’utilisation des articles définis espagnols dans de
nombreuses situations :

Avec des noms, dans un sens général ou


abstrait :
• Todos manifestaron a favor de la paz.
(Tous se sont manifestés en faveur de la paix.)
Avec des noms, dans un sens spécifique:
• La tía María trae regalos. (Tante María
apporte des cadeaux.)
Avec des noms de langue (sauf après le verbe
hablar) :
• Me gusta el español. (J’aime l’espagnol.)
• Hablas muy bien español. (Tu parles
l’espagnol très bien. )
Avec des parties du corps (lorsque le
propriétaire est clairement établi) à la place de
l’adjectif possessif :
• Me duelen los pies. (J’ai mal aux pieds.)
Avec des vêtements ou accessoires au sens
général :
• Al entrar se quitó el sombrero. (Il a ôté
son chapeau en entrant.)
Avec des titres et rangs quand vous ne vous
adressez pas à la personne :
• La señora Rivera está aquí. (Madame
Rivera est ici.)
• Siéntese, señora Rivera. (Asseyez-vous,
Madame Rivera.)
Avec des noms de famille :
• Los Gómez viven en Colombia. (Les
Gómez vivent en Colombie.)
Avec les jours de la semaine (sauf après le
verbe ser) :
• El domingo voy a México. (Dimanche, je
vais au Mexique.)
• Hoy es miércoles. (Aujourd’hui, c’est
mercredi.)
Avec des dates :
• Es el cinco de mayo. (C’est le 5 mai.)
Avec l’heure du jour et d’autres expressions
associées :
• Son las once y media. (Il est 11 h 30.)
• Salgo por la tarde. (Je sors dans l’après-
midi.)
Avec quelques noms de pays qui,
traditionnellement, admettent l’article (quoique
dans la plupart des cas, on l’omet) :
• (el) Brasil, (el) Canadá, (la) China, (el)
Ecuador, (los) Estados Unidos, (la) India,
(el) Japón, (el) Paraguay, (el) Perú.
• Visitaron (el) Brasil. (Ils ont visité le
Brésil.)
• Vivo en (los) Estados Unidos. (Je vis aux
États-Unis.)
Certains articles font en fait partie du nom d’un
pays ou d’une ville, et on les écrit alors avec une
majuscule. Par exemple, Yo nací en El Salvador
pero pasé muchos años en Cuba, en La
Habana. (Je suis né au Salvador mais j’ai passé de
nombreuses années à Cuba, à La Havane.)

Avec les fleuves, mers et autres lieux:


• El Orinoco es un río. (L’Orénoque est un
fleuve.)

L’article défini précède le nom qu’il modifie et


s’accorde avec celui-ci en nombre et en genre. Par
exemple, El chico es rubio y las chicas son
morenas. (Le garçon est blond et les filles sont
brunes.)

Omission de l’article défini


En espagnol, on omet l’article défini dans les
situations suivantes:

Comme on l’a vu plus haut, avec les noms de


pays (sauf si le nom du pays est déterminé) :
España es un país muy turístico. (L’Espagne
est un pays très touristique.)
La España de los Austrias. (L’Espagne des
Habsbourg.)
Avant des noms en apposition (lorsqu’un nom
en explique un autre) :
Madrid, capital de España, es una ciudad
moderna. (Madrid, capitale de l’Espagne, est
une ville moderne.)
Avec les saisons, on supprime l’article après
en :
No trabajo en verano. (Je ne travaille pas
l’été.)

La contraction des articles définis


En espagnol, il n’y a que deux contractions, quand
l’article défini el est associé à la préposition a (a +
el = al) ou de (de + el = del). La seule exception
à cette règle intervient quand l’article défini fait
partie du titre ou du nom. Voici quelques
exemples :

Vamos al Perú. (Nous allons au Pérou.)

Voy a El Salvador. (Je vais au Salvador.)

Soy del Perú. (Je suis du Pérou.)

Soy de El Salvador. (Je suis du Salvador.)

Être général grâce aux articles


indéfinis
Un article indéfini fait référence à des personnes ou
objets qui ne sont pas précisément identifiés (par
exemple, un garçon ou des livres). À l’instar des
articles définis, lorsque vous savez si un nom est
masculin ou féminin (et singulier ou pluriel), vous
pouvez choisir le bon article indéfini afin de
« marquer » ce nom.

Identifier les articles indéfinis


Voici le tableau récapitulant les articles indéfinis
espagnols :

Masculin Féminin

Singulier un una

Pluriel unos unas

Voici des exemples d’articles indéfinis dans la


pratique :

Compró un abrigo. (Elle a acheté un


manteau.)

Es una mujer muy presumida. (C’est une


femme très coquette.)

Hay unos individuos sospechosos en la


calle. (Il y a des individus suspects dans la
rue.)

Comme pour l’article défini, l’article indéfini


précède le nom qu’il modifie et s’accorde en genre
et en nombre avec celui-ci.

Omission de l’article indéfini

Avant un nom non modifié en apposition (à


moins que vous fassiez référence à un lien
familial ou à une relation professionnelle) :
• Cervantes, escritor español, escribió
Don Quijote (Cervantès, écrivain espagnol, a
écrit Don Quichotte.)
Avant les mots suivants :
• cierto(-a) (certain) – cierta motivación
(une certaine motivation)
• medio(-a) (demi) – medio litro (un demi-
litre)
• otro(-a) (autre) – otra clase (une autre
classe)
• semejante (semblable) – semejante
problema (un problème semblable)
• tal (tel/telle) – tal cosa (une telle chose)

Être démonstratif à l’aide d’adjectifs


Personnellement, nous n’aimons pas les
expressions telles que n’importe qui ou n’importe
quoi. Nous estimons qu’il est mieux de faire
connaître précisément nos exigences et besoins !
Nous leur préférons ce, cet, cette ou ces pour
désigner des choses ou des personnes. Si vous êtes
de la même trempe que nous, vous aimez donc
employer les adjectifs démonstratifs (placés devant
les noms), qui vous permettent de désigner
exactement la chose ou la personne que vous
cherchez.

Les adjectifs démonstratifs indiquent ou montrent


la personne, le lieu ou la chose à laquelle fait
référence le locuteur (par exemple, cette chemise
ou ce pantalon). L’adjectif démonstratif précède le
nom qu’il modifie et s’accorde en genre et en
nombre avec celui-ci. En espagnol, vous choisissez
l’adjectif démonstratif en fonction de la distance du
nom (distance concernant aussi bien l’espace que
le temps) par rapport au locuteur. Il y a trois degrés
de distance : très près, un peu loin, et très loin. Le
tableau 2-1 présente les adjectifs démonstratifs et
précise cette notion de distance.

Tableau 2-1 : Les adjectifs démonstratifs

La liste suivante montre ces adjectifs démonstratifs


en action:
Este paquete es para mí y estas cartas
son para ti. (Ce colis est pour moi et ces
lettres sont pour toi.)

No conozco ni a esa chica ni a esos


chicos. (Je ne connais ni cette fille ni ces
garçons.)

En aquella época internet todavía no


existía. (À cette époque, Internet n’existait
pas encore.)

Voici ce que vous devez savoir à propos des


adjectifs démonstratifs espagnols :

Vous les utilisez avant chaque nom :


• este abogado y ese cliente (cet avocat et
ce client)
En général, pour rendre en français cette
notion de distance, on peut utiliser des
adverbes :
• esta casa (cette maison-ci)
• aquel día (ce jour-là)
• aquella casa (cette maison là-bas)
Les adverbes de lieu correspondant sont aquí
ou acá (ici), ahí (là), et allí ou allá (là-bas) :
• Ve allí, hasta aquel árbol. (Va là-bas,
jusqu’à cet arbre.)
Clarifier le genre
Les noms espagnols sont masculins ou féminins.
Les noms désignant des réalités sexuées ne posent
normalement pas de problèmes. Mais cela ne coule
pas toujours de source quand il s’agit d’objets, de
choses ou d’endroits.

Déterminer le genre des noms


En espagnol, certaines terminaisons donnent une
bonne indication du genre des noms. Par exemple,
de manière générale, les noms se terminant par -o
sont souvent masculins (bien qu’il y ait des
exceptions, par exemple la mano [la main] ou la
radio [la radio]). Les noms se terminant par -a, -ad
(la ciudad [la ville]), -ción (la canción [la
chanson]), -sión (la decisión [la décision]), -ud (la
salud [la santé]) et -umbre (la costumbre
[l’habitude]) sont généralement féminins.

Voici d’autres règles en rapport avec le genre :

Certains noms sont pour la plupart masculins :


• Les chiffres (el cuatro [quatre])
• Les jours de la semaine (el jueves [jeudi])
• Les points cardinaux (el norte [nord])
• Les noms d’arbres (el manzano [pommier])
• Les noms composés (el paraguas
[parapluie])
• Les noms de fleuve, de lac, de montagne, de
détroit et de mer (el Mediterráneo [la
Méditerranée])
Certains noms sont pour la plupart féminins :
• Les lettres de l’alphabet (la a [le a], la be [le
bé])
• Les îles (Córcega [la Corse])

Les genres inversés


Certains noms espagnols recèlent un piège car ils
se terminent en -a mais sont masculins ou se
terminent en -o mais sont féminins. Par exemple,
certains noms se terminant en -ma (il s’agit pour la
plupart de mots issus du grec) sont masculins. Le
tableau suivant renferme des mots masculins :

-ma autres

el clima (le climat) el día (le jour)

el drama (le drame) el mapa (la carte)

el idioma (la langue) el planeta (la


planète)

el poema (le poème) el sofá (le canapé)

el problema (le
problème)

el programa (le
programme)

el sistema (le système)

el telegrama (le
télégramme)
el tema (le thème)

Voici deux substantifs se terminant en -o mais qui


sont féminins:

la mano (la main)


la radio (la radio)

À noter que la foto est la forme abrégée de la


fotografía (la photographie) et que la moto est la
forme abrégée de la motocicleta (la
motocyclette).

Les noms à la forme identique aux deux


genres
Certains noms sont identiques au masculin et au
féminin. Il suffit de changer l’article défini pour
indiquer si la personne concernée est un homme ou
une femme. Voici les plus courants de ces noms :

Masculin Féminin Signification

el artista la artista l’artiste

el dentista la dentista le dentiste, la


dentiste

el la le journaliste, la
periodista periodista journaliste
el la le standardiste, la
telefonista telefonista standardiste

el modelo la modelo le mannequin

el joven la joven le jeune homme, la


jeune fille

el la l’étudiant,
estudiante estudiante l’étudiante

Les noms suivants restent toujours féminins, quel


que soit le genre de la personne décrite :

la persona (la personne)


la víctima (la victime)

Les noms dont la signification change


selon le genre
Au masculin, ils signifient une chose et au féminin,
autre chose. Il vous reste à mémoriser ces noms
capricieux. Le tableau suivant vous présente
quelques mots espagnols très fréquents dont la
signification change en fonction du genre :
Comprendre les cas spéciaux
Dans une langue étrangère, il existe toujours des
cas particuliers. En espagnol, par exemple, pour
mettre au féminin les noms masculins faisant
référence à des personnes et se terminant par -or,
-ol, -és ou -n, vous devez ajouter un a final. Si la
dernière syllabe du nom masculin est accentuée,
cet accent disparaît au féminin. Voici quelques
exemples :

el profesor → la profesora (le professeur,


la professeur[e])

el español → la española (l’Espagnol,


l’Espagnole)

el francés → la francesa (le Français, la


Française)

el alemán → la alemana (l’Allemand,


l’Allemande)
Bien entendu, prenez garde aux deux exceptions
suivantes :

el actor (l’acteur) → la actriz (l’actrice)


el emperador (l’empereur) → la emperatriz
(l’impératrice)

Certains noms présentent des formes masculines et


féminines différentes. Le tableau suivant présente
une liste de ces noms, à mémoriser :

Pour éviter une collision entre deux voyelles,


l’espagnol utilise l’article masculin singulier el ou
un devant les noms féminins singuliers qui
commencent par un son [a] (écrit a- ou ha-), sur
lequel tombe l’accent tonique, c’est-à-dire sur
lequel on augmente l’intensité de la voix lorsqu’on
le prononce. Toutefois, le nom en question continue
d’être à tous les égards un mot féminin. Au pluriel,
le problème de collision ne se posant plus, vous
employez comme d’habitude las ou unas pour ces
noms. Voici des exemples courants :
el agua (l’eau) ; las aguas (les eaux)

un alma (une âme) ; unas almas (des


âmes)

el ave (l’oiseau) ; las aves (les oiseaux)

un hacha (une hache) ; unas hachas (des


haches)

el hambre (la faim)

Former des noms pluriels


Les noms pluriels s’emploient pour faire référence à
plusieurs personnes, lieux, choses, qualités, idées
ou actions. Sans surprise, c’est la lettre s qui
marque le pluriel. La liste suivante énumère les
nombreuses variantes du pluriel ainsi que ses
règles de formation :

Ajoutez un -s pour former le pluriel des noms


se terminant par une voyelle :
• el mango (la mangue) → los mangos (les
mangues)
• la manzana (la pomme) → las manzanas
(les pommes)
Ajoutez -es pour former le pluriel des noms se
terminant par une consonne (y compris) :
• el emperador (l’empereur) → los
emperadores (les empereurs)
• el rey (le roi) → los reyes (les rois)
Ajoutez ou supprimez un accent écrit à
certains noms se terminant par -n ou -s pour
respecter les règles d’accentuation de
l’espagnol :
• el joven (le jeune) → los jóvenes (les
jeunes)
• el examen (l’examen) → los exámenes (les
examens)
• la canción (la chanson) → las canciones
(les chansons)
• el francés (le Français) → los franceses
(les Français)
• el limón (le citron) → los limones (les
citrons)
Pour les noms se terminant par -z, ce dernier
devient -c lorsque vous ajoutez -es :
• la vez (la fois) → las veces (les fois)
Les noms se terminant par -es ou -is au
singulier ne changent pas au pluriel, sauf el
mes (le mois), qui devient los meses (les
mois) :
• el lunes (le lundi) → los lunes (les lundis)
• la crisis (la crise) → las crisis (les crises)
Les noms composés (noms composés de deux
noms qui fusionnent pour n’en former qu’un
seul) ne changent pas au pluriel :
• el abrelatas (l’ouvre-boîtes) → los
abrelatas (les ouvre-boîtes)
Vous exprimez le pluriel des noms de
différents genres (quand un nom est masculin
et l’autre féminin) à l’aide du pluriel masculin :
• el rey y la reina (le roi et la reine) → los
reyes (les rois)
• el padre y la madre (le père et la mère) →
los padres (les parents)
Certains noms sont toujours au pluriel :
• las gafas (les lunettes)
• las matemáticas (les mathématiques)
• las vacaciones (les vacances)

Montrer son instinct possessif


La majorité des gens vivant sur cette planète sont
possessifs à l’égard de leurs biens et de leurs êtres
chers. Il existe divers moyens d’exprimer la
possession en espagnol : la préposition de, un
adjectif possessif devant les personnes ou les
choses, un pronom possessif en lieu et place d’un
adjectif possessif et d’un nom. Les sections qui
suivent vous indiquent comment exprimer vos
revendications.

La liste suivante présente les règles d’utilisation de


de :

Comme en français, vous utilisez la


préposition de pour exprimer le rapport entre
ce qui est possédé et le possesseur:
Es el coche de Julio. (C’est la voiture de Julio.)
Vous recourez également à la préposition de
dans des cas où le français emploie la
préposition à pour exprimer la possession :
¿De quién es este libro? (À qui est ce livre ?)
La naturaleza es de todos. (La nature est à
tout le monde.)
Pour exprimer les rapports de possession avec la
préposition de, utilisez toujours le verbe ser:

No es culpa de nadie. (Ce n’est la faute de


personne.)

Employer les adjectifs possessifs


Vous utilisez un adjectif possessif devant un nom
afin d’exprimer la possession. Les adjectifs
possessifs s’accordent en nombre et en genre avec
les objets qu’ils déterminent, mais jamais avec les
possesseurs (comme en français, d’ailleurs). Le
tableau 2-2 décrit les adjectifs possessifs, et les
exemples à suivre illustrent les points précédents :

Tableau 2-2 : Les adjectifs possessifs

Voici des exemples de phrase :


¿Éstas son tus gafas? (Celles-ci, ce sont
tes lunettes ?)

Escuchamos a nuestro profesor. (Nous


écoutons notre professeur.)

Dans la mesure où su peut signifier son, sa, leur ou


votre (lorsqu’on emploie la forme de politesse),
vous pouvez clarifier l’identité du possesseur en
remplaçant l’adjectif possessif (su) par l’article
défini correspondant (el, la, los ou las) + nom +
de + él, ellos, ella, ellas, usted, ustedes :

J’ai besoin de son aide.

Necesito su ayuda.

Necesito la ayuda de él / de ella / de


ellos / de ellas / de usted / de ustedes.

Avec les parties du corps ou les vêtements, lorsque


le possesseur est clairement identifié, vous
remplacez l’adjectif possessif par le bon article
défini :

He perdido las gafas. (J’ai perdu mes


lunettes.)
Remplacer des noms par des pronoms
compléments d’objet
Un pronom complément d’objet direct a pour
fonction de remplacer un nom complément d’objet
direct. Il vous permet d’éviter les horribles
répétitions du nom en question et de donner plus
de fluidité à votre discours, aussi bien à l’écrit qu’à
l’oral. Mais ne vous laissez pas piéger par ces
pronoms. Les sections à suivre vous font parcourir
l’univers des pronoms compléments d’objet.

Se montrer direct avec les pronoms


compléments d’objet… direct
Les noms ou pronoms compléments d’objet direct
répondent à la question « sur quoi ou sur qui
retombe directement l’action ? ». Les compléments
d’objet direct peuvent faire référence à des
personnes, des lieux, des choses ou des idées. Un
pronom complément d’objet direct remplace
simplement un nom ou un groupe de mots
complément d’objet direct, avec lequel il s’accorde
en genre et en nombre.

En espagnol, la plupart du temps, le nom


complément d’objet direct se place après le verbe :

Veo la casa. (Je vois la maison.)


Comme en français, le pronom complément d’objet
direct espagnol se place devant le verbe conjugué :

La veo. (Je la vois.)

Le tableau 2-3 énumère les pronoms compléments


d’objet direct espagnols.

Voici des phrases en exemple qui vous montrent


comment utiliser correctement des pronoms
compléments d’objet direct espagnols :

Tú me comprendes bien. (Toi, tu me


comprends bien.)

¿Nos ve usted? (Nous voyez-vous ?)

Tableau 2-3 : Les pronoms


compléments d’objet direct
espagnols
Lorsque le pronom masculin singulier lo remplace
une personne, pour dire le ou vous (masculin), il est
possible d’employer le à la place. Le pluriel de lo et
le est respectivement los et les. Voici quelques
exemples :

Cuido al niño. (Je surveille l’enfant.)


Lo / Le cuido. (Je le surveille.)
Cuido a los niños. (Je surveille les enfants.)
Los / Les cuido. (Je les surveille.)
¿Lo / Le ayudo, señor? (Est-ce que je vous
aide, Monsieur ?)
¿Los / Les ayudo, señores? (Est-ce que je
vous aide, Messieurs ?)
Miro el programa. (Je regarde l’émission
télé.)
Lo miro. (Je le regarde.)
Miro los programas. (Je regarde les
émissions télé.)
Los miro. (Je les regarde.)

Comprendre ce « a » très personnel


En espagnol, il faut toujours faire précéder de la
préposition a un nom ou groupe de mots avec la
fonction de complément d’objet direct (jamais
devant un pronom complément d’objet direct),
lorsqu’il fait référence à une personne et parfois
même à un animal de compagnie chéri (pour une
sorte d’« humanisation » de la bête). Voici en détail
les modalités d’utilisation de ce fameux a :

Vous utilisez le a devant un nom commun ou


propre faisant référence à une ou à plusieurs
personnes. Il s’associe à l’article défini el pour
former la contraction al, mais à aucun autre
article défini:
No conozco a esas chicas. (Je ne connais pas
ces filles.)
Busco al señor Gómez. (Je cherche Monsieur
Gómez.)
Vous pouvez utiliser le a devant le petit nom
de votre clébard, minou, hamster, perruche,
etc., si vous les considérez comme des êtres
humains… ou presque :
Adiestró (a) Atila. (Elle a dressé Atila.)
Vous utilisez le a devant un pronom faisant
référence à une personne :
No espero a nadie. (Je n’attends personne.)

Le a ne s’emploie pas avec le verbe tener (avoir) :

Tengo dos hermanos. (J’ai deux frères.)

Se coltiner les pronoms compléments


d’objet indirect
Les noms ou pronoms compléments d’objet indirect
répondent à la question : « à qui ou pour qui le
sujet fait-il quelque chose ? ». Un pronom
complément d’objet indirect peut remplacer un
nom ou un groupe de mots complément d’objet
indirect mais sert également quand le nom ou le
groupe de mots complément d’objet indirect est
mentionné. Il s’agit en quelque sorte d’un
« doublon », car nous avons deux éléments de la
phrase pour dire la même chose, mais en espagnol,
c’est accepté. Comme pour les pronoms
compléments d’objet direct, les pronoms
compléments d’objet indirect se placent
généralement avant le verbe conjugué. Par
exemple :

Le escribo un e-mail. (Je lui écris un e-


mail.)

Le escribo un e-mail a Gloria. (J’écris un


e-mail à Gloria.)

Le tableau 2-4 présente les pronoms compléments


d’objet indirect espagnols.

Tableau 2-4 : Les pronoms compléments


d’objet indirect espagnols

Les phrases suivantes montrent comment employer


les pronoms compléments d’objet indirect :
¿Por qué no me dices la verdad?
(Pourquoi tu ne me dis pas la vérité ?)

El camarero nos recomienda un plato.


(Le serveur nous suggère un plat.)

Les doy un beso. (Je lui fais un baiser.)

L’emploi de la préposition a (al, a la, a los ou a


las), qui signifie au, à la ou aux, suivie du nom ou
de la référence à une personne, peut être un indice
de la nécessité d’utiliser un pronom complément
d’objet indirect. Vous pouvez employer a él, a ella
ou a usted ou le nom de la personne pour préciser
à qui vous faites référence :

Yo le escribo a Rosa. (J’écris à Rosa.)

Yo le escribo. (Je lui écris.)

Ella le habla al chico. (Elle parle au


garçon.)

Ella le habla. / Ella le habla a él. (Elle lui


parle.)

Ella le habla a Juan. (Elle parle à Juan.)

Il n’y a jamais de préposition devant un pronom


complément d’objet indirect:
Te compro un regalo. (Je t’achète un
cadeau.)

Me escriben. (Ils m’écrivent.)

Choisir le bon pronom


Parfois, les gens ne savent pas s’ils doivent utiliser
un pronom complément d’objet direct ou indirect.
Bonne nouvelle, vous n’aurez absolument aucun
dilemme avec me, te, nos et os, car ils peuvent
jouer les deux rôles. Ce sont également des
pronoms réfléchis (voir le chapitre 3) :

Me respeta. (Il me respecte.)

Me dice un secreto. (Il me dit un secret.)

Nos visita. (Elle nous rend visite.)

Nos trae flores. (Il nous apporte des


fleurs.)

Les sections suivantes vous révèlent des astuces


pour vous aider à choisir entre un pronom
complément d’objet direct et indirect.

Les verbes courants nécessitant l’utilisation


d’un complément d’objet direct
Voici certains verbes très utilisés nécessitant un
complément d’objet direct :
buscar (chercher)
escuchar (écouter)
esperar (attendre)
llamar (appeler)
mirar (regarder)

Les exemples suivants montrent ces verbes en


situation :

Nosotros esperamos a nuestros amigos.


(Nous attendons nos amis.)

Nosotros los esperamos. (Nous les


attendons.)

Les verbes courants nécessitant l’utilisation


d’un complément d’objet indirect
Les verbes à suivre appellent très souvent un
complément d’objet indirect:

aconsejar (conseiller)
contar [ue] (raconter)
contestar (répondre)
dar (donner)
decir (dire)
enviar (envoyer)
escribir (écrire)
explicar (expliquer)
mandar (envoyer)
ofrecer (offrir)
pedir [i] (demander)
preguntar (demander)
presentar (présenter)
prestar (prêter)
prohibir (interdire)
prometer (promettre)
regalar (offrir, faire cadeau de)

Voici quelques exemples :

Te aconsejo que vayas al médico. (Je te


conseille d’aller chez le médecin.)

Ella le pide disculpas a su amiga. (Elle


demande pardon à son amie.)

Se débrouiller avec gustar


Lors d’une journée ordinaire, la plupart des gens
ont l’occasion de dire ce qu’ils aiment et ce qu’ils
n’aiment pas. Pour exprimer ces sentiments en
espagnol, vous devez utiliser le verbe gustar (on le
traduit par aimer, mais sa structure est celle de
plaire) ou encantar (on le traduit par adorer, mais
sa structure est celle d’enchanter, de ravir) qui
demandent une attention toute particulière de par
leur construction. Si, en français, vous dites j’aime
telle chose, en espagnol vous direz telle chose me
plaît. Le verbe gustar et ceux du même genre
requièrent donc un pronom complément d’objet
indirect. Vous remarquerez que les phrases
française et espagnole ont la même signification
mais s’expriment avec une construction
radicalement différente :
Français : J’aime le chocolat.

Espagnol : Le chocolat me plaît.

Le tableau suivant présente d’autres verbes


espagnols qui se construisent comme gustar et
dont la structure diffère de celle des verbes
français :

Verbes Signification

doler [ue] avoir mal

encantar adorer

tocar gagner

Voici des exemples montrant comment utiliser ces


verbes dans une phrase. Même si ce n’est pas une
obligation, le sujet se trouve le plus souvent à la fin
de la phrase et le verbe doit s’accorder avec :

Me duele la espalda. (J’ai mal au dos.


Littéralement : Mon dos me fait mal.)

¿Te gustan los animales? (Aimes-tu les


animaux ? Littéralement : Les animaux te
plaisent-ils ?)

Nos encanta nadar. (Nous adorons nager.


Littéralement : Nager nous enchante.)
Me ha tocado la lotería. (J’ai gagné à la
loterie. Littéralement : La loterie m’est
« revenue ».)

Vous utilisez n’importe quel verbe des deux listes


précédentes à la troisième personne du singulier,
avec un ou plusieurs infinitifs :

Me gusta cantar. (J’aime chanter.)

Me gusta cantar y bailar. (J’aime chanter


et danser.)

La liste suivante détaille l’utilisation de ces verbes,


ainsi que d’autres ayant la même structure :

Un complément d’objet indirect introduit par


la préposition a + le pronom correspondant (mí,
ti, él, ella, usted, nosotros, vosotros, ellos,
ellas, ustedes) peut s’employer en faisant
doublon avec le pronom du complément d’objet
indirect afin de mettre l’accent sur la personne
concernée (voir le chapitre 4) :
A mí me parece claro. (Cela me semble clair.)
Un complément d’objet indirect introduit par
la préposition a + un nom ou un groupe de
mots peut également servir à insister sur la
personne en question :
A Miguel no le gusta trabajar. (Miguel
n’aime pas travailler.)
A las niñas les gustan los helados. (Les filles
aiment les glaces.)

Positionner correctement les pronoms


compléments d’objet
Comment décider de la place que doit occuper un
pronom complément d’objet direct ou indirect en
espagnol ? Ils se mettent généralement avant le
verbe conjugué :

Nosotros los queremos. (Nous les


voulons.)

Siempre nos cuenta chistes. (Il nous


raconte toujours des histoires drôles.)

Dans les phrases contenant un verbe conjugué et


un infinitif ou un gérondif (-ando ou -iendo ; voir le
chapitre 3), vous avez le choix entre placer le
pronom complément d’objet avant le verbe
conjugué ou après ce dernier, rattaché dans ce cas
à l’infinitif ou au gérondif. La liste à suivre donne
des exemples de cette dernière construction.

Lorsque vous reliez le pronom à un gérondif, il faut


un accent écrit sur la voyelle accentuée. En
général, pour placer correctement cet accent, vous
faites un compte à rebours de trois voyelles à partir
de la dernière du mot. N’oubliez pas qu’en cas de
phrase négative, comme en français, s’il y a un
pronom, le no prend place devant celui-ci.
Avec un infinitif:
Lo quiero hacer. / No lo quiero hacer. (Je
veux le faire. / Je ne veux pas le faire.)
Quiero hacerlo. / No quiero hacerlo. (Je
veux le faire. / Je ne veux pas le faire.)
Avec un gérondif :
Lo estoy haciendo. / No lo estoy haciendo.
(Je le fais. / Je ne le fais pas.)
Estoy haciéndolo. / No estoy haciéndolo.
(Je le fais. / Je ne le fais pas.)

Dans le cadre d’un ordre négatif, le pronom


complément d’objet précède le verbe. Mais, quand
il s’agit d’un ordre affirmatif, il doit suivre le verbe
et être rattaché à ce dernier. (Pour entrer dans les
ordres, reportez-vous au chapitre 8 !) Un accent
écrit est normalement nécessaire sur la voyelle
accentuée (s’il n’y a que deux voyelles, aucun
accent n’est nécessaire). Pour placer correctement
cet accent, comptez trois voyelles en partant de la
fin du mot.

Voici des ordres affirmatifs :

¡Prepárela! (Préparez-la !)

¡Hazlo! (Fais-le !)

Jetons maintenant un œil aux ordres négatifs :

¡No la prepare! (Ne la préparez pas!)


¡No lo hagas! (Ne le fais pas!)

Remplir deux objectifs grâce à deux


pronoms compléments d’objet
Il n’est pas rare d’avoir dans une même phrase un
pronom complément d’objet direct et un pronom
complément d’objet indirect. Pour créer ce genre
de phrase, il faut prendre en compte plusieurs
règles, dont voici la liste :

Quand le verbe a deux pronoms compléments


d’objet, le pronom complément d’objet indirect
(une personne) précède le pronom complément
d’objet direct (généralement une chose) :
• Ella nos enseña las revistas. (Elle nous
montre les revues. )
Ella nos las enseña. (Elle nous les montre.)
• Nosotros te damos el billete. (Nous te
donnons le billet.)
Nosotros te lo damos. (Nous te le donnons.)
Quand une phrase comprend deux pronoms
compléments d’objet à la troisième personne,
les pronoms compléments d’objet indirect le et
les se transforment en se avant les pronoms
compléments d’objet direct lo, la, los et las :
• Él lee las novelas a sus abuelos. (Il lit les
romans à ses grands-parents.)
Él se las lee. (Il les leur lit.)
Pour clarifier à qui se rapporte se (lui, leur,
vous), vous pouvez ajouter l’expression a él, a
ella, a ellos, a ellas, a usted ou a ustedes :
Yo se lo digo a él / a ella / a usted / a
ustedes. (Je le lui / vous le dis.)
Les mêmes règles de positionnement
s’appliquent quand il y a deux pronoms
compléments d’objet (voir la section
précédente). Les exemples suivants vous
montrent comment employer et placer deux
pronoms compléments d’objet :
• Avec un infinitif, vous pouvez placer les deux
pronoms avant le verbe conjugué ou les
attacher à la fin de l’infinitif:
Te los quiero enseñar. / Quiero
enseñártelos. (Je veux te les montrer.)
• Avec un gérondif, vous pouvez placer les
deux pronoms avant estar conjugué ou les
attacher à la fin du gérondif :
Se la estoy leyendo a él. / Estoy
leyéndosela a él. (Je la lui lis.)
Dans le cas d’un ordre :
Avec tutoiement :
Affirmatif: Dímelo. (Dis-le-moi.)
Négatif : No me lo digas. (Ne me le dis pas.)
Avec vouvoiement :
Affirmatif: Dígamelo. (Dites-le-moi.)
Négatif : No me lo diga. (Ne me le dites pas.)
Quand deux pronoms apparaissent dans une
phrase accompagnés d’un infinitif, ajoutez un
accent écrit sur la troisième voyelle en partant
de la fin du verbe :
Voy a escribírselo a usted. (Je vais vous
l’écrire.)
Quand vous ajoutez deux pronoms à un
gérondif ou à un ordre affirmatif, ajoutez un
accent écrit sur la quatrième voyelle en partant
de la fin du mot :
• Estamos comprándoselas a ellos. (Nous
les leur achetons.)
• Cuéntamelo. (Raconte-le-moi.)

Avec une diphtongue (deux voyelles collées


formant une syllabe à deux sons), vous devez
parfois mettre l’accent écrit sur la cinquième
voyelle en partant de la fin du mot :
Tráiganoslos. (Apportez-les-nous.)
Chapitre 3

Ça se déroule au présent

Dans ce chapitre :
Identifier les différents types de verbe
Choisir le bon pronom personnel sujet
Conjuguer tous les types de verbe au présent
Communiquer en employant le présent
continu

Il est grandement utile de commencer à rédiger au


présent car, pour la plupart des gens, l’action se
situe dans l’instant présent. Vous découvrirez qu’en
espagnol, l’immense majorité des verbes sont très
faciles à employer au présent, car ils sont
extrêmement prévisibles. Mais vous constaterez
également qu’il en va tout autrement pour certains
verbes, aux irrégularités avérées, qu’il vous faudra
mémoriser.

Dans ce chapitre, vous allez conjuguer au présent


de nombreux types de verbe qui vous permettront
de décrire, à l’oral et à l’écrit, des événements et
situations qui se déroulent dans l’instant présent.
Nous vous fournissons également des informations
sur les pronoms personnels sujets.
Identifier les types de verbe
Pour bien maîtriser les verbes espagnols, vous
devez être capable de repérer auquel des cinq
groupes suivants appartient un verbe :

Les verbes réguliers : ces verbes sont très


faciles à apprivoiser car ils respectent les règles
de conjugaison des verbes en -ar, -er et -ir.
Les verbes dont le radical change : ces
verbes se transforment en fonction de leur
utilisation au sein d’une phrase. Il existe trois
types de verbe dont le radical change, classés
selon la mue qu’ils observent : e en i, e en ie et
o en ue.
Les verbes dont l’orthographe change :
des consonnes se transforment à certaines
conjugaisons. Ces changements permettent aux
verbes de se conformer aux règles de
prononciation. Les consonnes concernées sont
c, g et z.
Les verbes irréguliers : ces verbes ne
respectent aucune règle. Il vous faut donc les
mémoriser.
Les verbes réfléchis : ces verbes indiquent
essentiellement que le sujet exerce une action
sur lui-même.

Utiliser les pronoms personnels sujets


Un pronom personnel est un mot employé à la
place d’un nom ou d’un groupe de mots sujet d’une
phrase.

Les pronoms personnels sujets je, tu, il, elle, nous,


vous, ils, elles vous permettent de rédiger des
phrases claires et concises. Les noms sujets et
pronoms personnels sont suivis de verbes qui
expriment des actions bien précises.

Comme le montre le tableau 3-1, l’espagnol


emploie neuf pronoms personnels sujets : yo, tú,
usted, él, ella, nosotros ou nosotras, vosotros
ou vosotras, ustedes et ellos ou ellas.

Tableau 3-1 : Les pronoms personnels sujets

Voici quelques exemples :

Yo me voy. (Moi, je m’en vais.)

Eduardo y yo salimos. (Eduardo et moi


sortons.)

Les abréviations Ud. et Uds., ou encore Vd. et


Vds. correspondent respectivement à usted et à
ustedes, et le u ou le v sont toujours en
majuscule. En revanche, quand vous utilisez la
forme intégrale de usted et ustedes, le u
n’apparaît en majuscule que si ces pronoms sont en
début de phrase :

¿Busca usted ou Ud. algo? (Vous cherchez


quelque chose ?)

¿Ustedes ou Uds. necesitan ayuda?


(Vous avez besoin d’aide ?)

Employer des pronoms personnels


sujets
Les sections suivantes vous présentent des
ensembles de pronoms. Certains pronoms
personnels sujets espagnols peuvent correspondre
à plusieurs pronoms en français. Nous vous
expliquons lesquels utiliser selon les circonstances.

« Tú » contre « usted »
Comme en français, vous employez tú pour vous
adresser à un(e) ami(e), un proche ou un enfant :

Tú eres mi mejor amiga. (Tu es ma


meilleure amie.)

Vous employez usted pour témoigner du respect à


une personne plus âgée ou vous adresser à un
inconnu ou à une personne que vous ne connaissez
pas bien :

¿Es usted español? (Vous êtes espagnol ?)


Toutefois, en Espagne les gens se tutoient
beaucoup plus facilement qu’en France, même
entre inconnus et dans les relations
professionnelles.

« Vosotros » et « vosotras » contre


« ustedes »
Vosotros et vosotras sont des pronoms
personnels sujets signifiant vous, que vous allez
utiliser pour vous adresser à plusieurs personnes
que vous tutoyez séparément (plusieurs amis,
proches ou enfants). Vous employez vosotros pour
vous adresser à un groupe d’hommes ou mixte
(hommes et femmes), tandis que vosotras sert
pour un groupe exclusivement féminin. Pour
résumer, vous employez vosotros ou vosotras
avec un groupe de personnes que vous tutoyez :

¿Adónde vais vosotros de vacaciones?


(Où partez-vous en vacances ?)

Ustedes est un pronom personnel sujet exprimant


le vouvoiement collectif. Vous l’utilisez pour
témoigner du respect à plusieurs personnes âgées,
à des inconnus ou à des personnes que vous ne
connaissez pas bien. Lorsque vous vous adressez à
un groupe de personnes, si vous employez
ustedes, vous jouez la sécurité (vous ne froisserez
personne en étant familier) :

Ustedes son muy simpáticos. (Vous êtes


très sympathiques.)

« Él » contre « ella »
Él fait référence à une personne ou chose à qui l’on
attribue un sexe masculin (il) et ella (elle) à une
personne ou chose à qui l’on attribue un sexe
féminin :

Él toca la guitarra mientras ella baila. (Il


joue de la guitare pendant qu’elle danse.)

« Ellos » contre « ellas »


Ellos (ils) fait référence à plusieurs personnes ou
choses à qui l’on attribue un sexe masculin ou à un
groupe mixte, quel que soit le nombre de
représentants de chaque sexe. Ellas fait référence
à un groupe exclusivement constitué de personnes
ou choses à qui l’on attribue un sexe féminin :

Juan y Jorge (= Ellos) escuchan. (Juan et


Jorge [= Ils] écoutent.)

Luz y Susana (= Ellas) escuchan. (Luz et


Susana [= Elles] écoutent.)

Juan y Luz (= Ellos) escuchan. (Juan et


Luz [= Ils] écoutent.)

Un niño y mil niñas (= Ellos) escuchan.


(Un garçon et mille filles [= Ils] écoutent.)
« Nosotros » et « nosotras »
Quand vous parlez en même temps de quelqu’un
d’autre et de vous-même, vous devez employer
nous (nosotros ou nosotras). Nosotros fait
référence à plusieurs personnes de sexe masculin
ou d’un groupe mixte, quelle que soit la proportion
des individus de chaque sexe. Nosotras concerne
un groupe exclusivement féminin :

Jorge y yo (= Nosotros) jugamos al


tenis. (Jorge et moi [= Nous] jouons au
tennis.)

Luz y yo (= Nosotras) jugamos al tenis.


(Luz et moi [= Nous] jouons au tennis.)

Omettre les pronoms personnels sujets


En français, vous utilisez en permanence les
pronoms personnels sujets pour expliquer qui fait
quoi. En espagnol, en revanche, vous les employez
beaucoup moins car c’est la désinence du verbe qui
donne une indication sur le sujet. Si vous vous
penchez sur la section suivante, vous constaterez
que, quelle que soit la désinence du verbe à
l’infinitif (-ar, -er, -ir), si le verbe conjugué se
termine par -o, le sujet est obligatoirement yo, car
le verbe ne se termine ainsi qu’à la première
personne du singulier. Hablo español, par
exemple, ne peut signifier que : Je parle espagnol.

En revanche, si vous voyez Habla español et que


la phrase est sortie de son contexte, vous ne
pourrez dire si le sujet est él (il), ella (elle) ou
usted (vous). Armé du contexte, vous omettez
généralement le pronom sujet él ou ella :

Le presento a mi amiga, Marta. Habla


español. (Je vous présente mon amie Marta. Elle
parle espagnol.)

Pour éviter toute confusion, on emploie


généralement le pronom personnel sujet usted, au
moins la première fois que l’on s’adresse à une
personne, pour faire la distinction entre il, elle et
vous:

¿Habla español? (Vous parlez / Il parle /


Elle parle espagnol ?)

Mi novio habla español. Habla bien.


(Mon petit ami parle espagnol. Il parle bien.)

¿Habla usted español? (Vous parlez


espagnol ?)

On emploie régulièrement le pronom personnel


sujet ustedes pour des phrases au pluriel afin de
bien faire la différence entre ils, elles et vous:

Cantan bien. (Ils chantent / Elles chantent /


Vous chantez bien.)

Mis primos están en el coro. Cantan


bien. (Mes cousins sont dans la chorale. Ils
chantent bien.)

Ustedes también cantan bien. (Vous


chantez bien également.)

Communiquer au présent
Le présent sert à signaler ce qu’est en train de faire
un sujet ou ce qu’il a l’habitude de faire :

Vemos la televisión cada día. (Nous


regardons la télévision tous les jours.)

Ana trabaja en la ciudad. (Ana travaille


en ville.)

Mais, en espagnol, le présent sert également à


demander des instructions ou à discuter d’une
action qui va se dérouler dans le futur :

¿Preparo la cena ahora? (Je prépare le


dîner maintenant ?)

Te veo más tarde. (Je te vois plus tard.)

Le présent est également utilisé avec le verbe


hacer (faire) + que pour montrer qu’une action a
démarré dans le passé et se poursuit actuellement :

¿Cuánto tiempo hace que usted estudia


español? (Cela fait combien de temps que
vous étudiez l’espagnol ?)
Hace dos años (que estudio español).
(J’étudie l’espagnol depuis deux ans.)

Définir les verbes réguliers


Pour utiliser le présent, vous devez savoir
conjuguer les verbes. La conjugaison consiste à
modifier l’infinitif d’un verbe de façon à l’accorder
avec le sujet : Je souris et il sourit également, Je
chante et vous chantez aussi, Nous nous
inquiétons et elle s’inquiète pareillement.

En espagnol, la plupart des verbes savent se tenir.


Ils respectent les règles et sont prévisibles, surtout
au présent, ce qui les rend assez faciles à maîtriser.
Ils se terminent soit en -ar, -er ou -ir. La plupart
des verbes sont réguliers, ce qui signifie que tous
les verbes présentant la même désinence à
l’infinitif respectent les mêmes règles de
conjugaison et suivent le même modèle. Si vous
retenez les désinences d’un infinitif en -ar, -er ou -
ir, vous serez ensuite capable de conjuguer tous les
autres verbes réguliers de la « famille » en
question.

Voici comment cela fonctionne : prenez l’infinitif,


ôtez sa désinence (-ar, -er ou -ir), puis ajoutez la
désinence correspondant aux pronoms personnels
mentionnés dans le tableau 3-2.

Tableau 3-2 : Conjugaison des verbes


réguliers au présent
Voici des verbes réguliers conjugués au présent :

¿Gana usted bastante dinero? (Gagnez-


vous assez d’argent ?)

No bebo café. (Je ne bois pas de café.)

Ellos deciden quedarse en casa. (Ils


décident de rester à la maison.)

Les tableaux suivants répertorient les nombreux


verbes réguliers qui suivent à la lettre les règles
simples de conjugaison au présent. Voici des
verbes réguliers en -ar :
Voici des verbes en -er :

Verbes en -er Signification

aprender apprendre

beber boire

comer manger

correr courir

creer croire

deber devoir

leer lire

prometer promettre
Voici des verbes en -ir:

Verbes en -ir Signification

abrir ouvrir

asistir assister

decidir décider

descubrir découvrir

escribir écrire

partir diviser, partager

subir monter

vivir vivre

Verbes dont le radical change


Il s’agit de l’ajout ou d’un changement de voyelles.
Au présent, tous les changements de radical
concernent yo, tú, él, ella et usted, et ellos, ellas
et ustedes. Pour ce qui est de nosotros et
vosotros, le radical demeure celui de l’infinitif.

Changements du radical des verbes en « -ar »


De nombreux verbes espagnols en -ar voient leur
radical changer à toutes les personnes, sauf
nosotros et vosotros. La liste suivante détaille
ces changements :
e → ie : par exemple, empezar (commencer)
fait yo empiezo (nosotros empezamos).
Voici les verbes espagnols les plus utilisés de
cette catégorie :
• cerrar (fermer)
• comenzar (commencer)
• despertar (réveiller)
• pensar (penser)
• recomendar (recommander)
o/u → ue : par exemple, mostrar (montrer)
fait yo muestro (nosotros mostramos) et
jugar (jouer) donne yo juego (nosotros
jugamos). Voici les verbes espagnols les plus
utilisés de cette catégorie :
• acostar (coucher)
• almorzar (déjeuner)
• contar (compter; raconter)
• costar (coûter)
• encontrar (trouver; rencontrer)
• probar (essayer; goûter; tenter)
• recordar (rappeler)

Jugar est le seul verbe courant en -ar dont la


voyelle du radical (u) devient ue :
• Juego al fútbol. (Je joue au football.)

Changements du radical des verbes en « -er »


De nombreux verbes espagnols en -er voient leur
radical changer à toutes les personnes, sauf
nosotros et vosotros. La liste suivante détaille
ces changements :
e → ie : par exemple, querer (vouloir; aimer)
donne yo quiero (nosotros queremos). Voici
les verbes espagnols les plus utilisés de cette
catégorie :
• entender (comprendre)
• perder (perdre)
o → ue : par exemple, volver (revenir) fait yo
vuelvo (nosotros volvemos). Voici les verbes
espagnols les plus utilisés de cette catégorie :
• devolver (rendre)
• doler (avoir mal à)
• poder (pouvoir)

Certains verbes dont le radical change au présent


ne sont employés de manière impersonnelle qu’à la
troisième personne du singulier :

Llueve. (Il pleut.) (llover ; o → ue)

Nieva. (Il neige.) (nevar ; e → ie)

Hiela. (Il gèle.) (helar ; e → ie)

Truena. (Il tonne.) (tronar ; o → ue)

Changements du radical des verbes en « -ir »


De nombreux verbes espagnols en -ir voient leur
radical changer à toutes les personnes, sauf
nosotros et vosotros. La liste suivante détaille
ces changements :
e → ie : par exemple, preferir (préférer) fait
yo prefiero (nosotros preferimos). Voici les
verbes espagnols les plus utilisés de cette
catégorie :
• divertir (amuser)
• mentir (mentir)
• sentir (sentir; regretter)
• sugerir (suggérer)
o → ue : par exemple, dormir (dormir) fait yo
duermo (nosotros dormimos). Un autre
verbe à se conjuguer comme dormir est morir
(mourir).
e → i : par exemple, servir (servir) fait yo
sirvo (nosotros servimos). Voici les verbes
espagnols les plus utilisés de cette catégorie :
• despedir (lancer ; jeter; congédier)
• pedir (demander)
• repetir (répéter)
• vestir (habiller)

Changements du radical de certains verbes


en « -iar »
Certains verbes espagnols en -iar voient leur
radical changer à toutes les personnes, sauf
nosotros et vosotros. Ce changement est le
suivant :

i → í : par exemple, guiar (guider) fait yo


guío (nosotros guiamos). Voici les verbes
espagnols les plus utilisés de cette catégorie :
• enviar (envoyer)
• esquiar (skier)
• fotografiar (photographier)
Changements du radical de certains verbes
en « -uar »
Certains verbes espagnols en -uar voient leur
radical changer à toutes les personnes, sauf
nosotros et vosotros. Ce changement est le
suivant : u → ú. Par exemple, continuar
(continuer) fait yo continúo (nosotros
continuamos). Habituar (habituer [quelqu’un])
est un autre verbe appartenant à cette catégorie.

Changements du radical des verbes en « -


uir » (et non en « -guir »)
Certains verbes espagnols en -uir (et non en -guir)
voient leur radical changer à toutes les personnes,
sauf nosotros et vosotros. Ce changement est le
suivant : on ajoute un y après le u. Par exemple,
concluir (conclure) donne yo concluyo (nosotros
concluimos). Voici les verbes espagnols les plus
utilisés de cette catégorie :

contribuir (contribuer)
destruir(détruire)
incluir (inclure)

Verbes dont l’orthographe change


Certains verbes subissent un changement
d’orthographe afin de préserver leur sonorité
originale lorsqu’ils sont affublés d’une nouvelle
désinence. Cela n’a rien de sorcier pour autant, car
ce changement ne concerne que la première
personne du singulier (yo). Au présent, les verbes
du tableau 3-3 sont concernés par cette
modification orthographique.
Tableau 3-3 : Verbes dont l’orthographe
change au présent

La majorité des verbes subissant un changement


d’orthographe au présent se terminent ainsi :
voyelle + -cer ou voyelle + -cir. Seuls quelques
verbes très utilisés appartiennent à l’une des autres
catégories (-ger, -gir, -guir). Il est fort probable
que vous tombiez rarement dessus, pour ne pas
dire jamais.

Voici les verbes dont l’orthographe change au


présent et que vous pouvez vous attendre à
rencontrer le plus souvent :

Verbes Signification

aparecer apparaître

conocer connaître

merecer mériter
obedecer obéir

parecer paraître

producir produire

reconocer reconnaître

Verbes affichant deux changements


Quelques verbes espagnols voient à la fois leur
orthographe et leur radical changer au présent.
Pour assimiler ces changements, vous devez les
conjuguer. Le tableau 3-4 vous fournit une liste des
verbes concernés.

Tableau 3-4 : Verbes dont l’orthographe et le


radical changent au présent

Verbes Français Conjugaison

corregir corriger corrijo, corriges,


[i] corrige, corregimos,
corregís, corrigen

elegir [i] élire elijo, eliges, elige,


elegimos, elegís,
eligen

conseguir obtenir consigo, consigues,


[i] consigue,
conseguimos,
conseguís, consiguen
seguir [i] suivre sigo, sigues, sigue,
seguimos, seguís,
siguen

Utiliser les verbes irréguliers


En espagnol, certains verbes présentent des formes
irrégulières qu’il vous faut mémoriser. Il existe trois
catégories de verbes irréguliers, que nous abordons
dans les sections suivantes : ceux uniquement
irréguliers à la première personne du singulier (yo),
ceux irréguliers à toutes les personnes sauf
nosotros et vosotros et ceux complètement
irréguliers.

Verbes irréguliers à la première personne du


singulier (« yo »)
Au présent, certains verbes sont uniquement
irréguliers à la première personne du singulier (yo).
Ils se conjuguent normalement aux autres
personnes, à savoir en remplaçant la désinence de
l’infinitif (-ar, -er ou -ir) par celle correspondant au
sujet. Le tableau suivant présente ces verbes
conjugués à la première personne du singulier :

1re personne du
Verbes Signification singulier (yo) au
présent

caber tenir, entrer, quepo


rentrer dans
caer tomber caigo

dar donner doy

hacer faire hago

poner mettre, poser pongo

saber savoir sé

salir sortir, partir salgo

traer apporter traigo

valer valoir valgo

ver voir veo

Les exemples suivants montrent les conjugaisons


irrégulières :

Yo te doy un billete de cincuenta y tú


me das cinco billetes de diez. (Je te
donne un billet de cinquante et tu me
donnes cinq billets de dix.)

Yo me pongo un abrigo y él se pone un


suéter. (Je mets un manteau et il met un
pull-over.)

Verbes irréguliers à toutes les personnes


Au présent, les verbes listés dans le tableau 3-5
sont irréguliers à toutes les personnes (sauf
nosotros et vosotros) : yo, tú, él, ella et usted,
ellos, ellas et ustedes,.

Tableau 3-5 : Verbes irréguliers à toutes les


personnes (sauf nosotros et vosotros)

Tener suivi de que signifie devoir:

Tengo que trabajar hoy. (Aujourd’hui, je


dois travailler.)

Verbes complètement irréguliers (ou


presque)
Les verbes du tableau 3-6 sont irréguliers à toutes
les personnes (ou presque) du présent. Ils
demandent donc toute votre attention, afin que
vous puissiez les mémoriser.

Tableau 3-6 : Verbes irréguliers à toutes les


personnes (ou presque)
S’exprimer à l’aide de verbes irréguliers
Les verbes irréguliers dar (donner), hacer (faire) et
tener (avoir), ainsi que quelques autres, sont très
souvent utilisés au quotidien dans des expressions.

Quelques expressions très utilisées à partir du


verbe dar sont les suivantes :

Expressions Signification

dar un serrer dans ses bras; faire une


abrazo accolade

dar las remercier


gracias

dar un se promener
paseo

Voici un exemple d’expression employant le verbe


dar :
Ellos dan un paseo por el parque. (Ils se
promènent dans le parc.)

Voici quelques expressions fréquentes avec le


verbe hacer :

Expressions Signification

hacer buen / mal faire beau / mauvais


tiempo temps

hacer frío / calor faire froid / chaud

hacer una pregunta poser une question

hacer una visita rendre visite

hacer un viaje faire un voyage

hacer viento faire du vent

Voici des exemples d’expressions employant le


verbe hacer:

Hoy hace mal tiempo. (Aujourd’hui, il fait


mauvais temps.)

Me han hecho muchas preguntas. (Ils


m’ont posé beaucoup de questions.)
Voici des expressions fréquentes avec le verbe
tener :

Expressions Signification

tener celos (de) être jaloux(-ouse) (de)

tener cuidado (con) faire attention (à)

tener dolor de… avoir mal à…

tener éxito réussir

tener frío / calor avoir froid / chaud

tener ganas (de) avoir envie (de)

tener hambre / sed avoir faim / soif

tener lugar avoir lieu

tener miedo (de) avoir peur (de)

tener prisa être pressé(e)

tener razón avoir raison

tener sueño avoir sommeil

tener suerte avoir de la chance

Voici des exemples d’expressions employant le


verbe tener :
Tengo dolor de cabeza. (J’ai mal à la tête.)

Ellos tienen razón. (Ils ont raison.)

Voici des expressions courantes utilisant d’autres


verbes dont l’orthographe ou le radical change au
présent ou à un autre temps :

Expressions Signification

dejar caer faire tomber

llegar a ser devenir

pensar [ie] + avoir l’intention de ou


infinitif penser + infinitif

querer [ie] vouloir dire


decir

volverse [ue] + devenir + adjectif


adjectif

Voici un exemple :

Con la edad se vuelve más tolerante.


(Avec l’âge, il devient plus tolérant.)
Reconnaître les verbes pronominaux
Les verbes pronominaux présentent plusieurs
applications. Ils servent non seulement à indiquer
qu’un sujet réalise une action sur lui-même, mais
également à montrer comment des sujets agissent
de manière réciproque, à savoir l’un envers l’autre.
Une construction pronominale comprend un sujet,
un pronom réfléchi et un verbe.

Vous vous demandez comment reconnaître un


verbe pronominal ? C’est très simple. Si un infinitif
en -ar, -er ou -ir se termine par la désinence -se, il
s’agit d’un verbe pronominal (lavarse [se laver],
bañarse [se baigner]). Notez que non seulement
en espagnol ce pronom va derrière le verbe et non
devant, mais qu’en plus il est soudé à l’infinitif. Ce -
se montre que le verbe pronominal est affublé d’un
pronom réfléchi. À l’instar des sujets des autres
verbes, il est possible d’omettre le sujet d’un verbe
pronominal:

Me llamo Gloria. (Je m’appelle Gloria.)

Nos levantamos temprano. (Nous nous


levons tôt.)

Les pronoms réfléchis sont exactement les mêmes


que les pronoms compléments d’objet indirect, sauf
à la troisième personne du singulier et du pluriel
(se). Dans la mesure où vous employez se en
présence de deux pronoms compléments d’objet
dans une phrase (voir le chapitre 2), cela vous
aidera à vous souvenir de l’utiliser. Le tableau 3-7
montre des exemples de verbes avec le pronom
réfléchi correspondant à chaque personne.

Tableau 3-7 : Les pronoms réfléchis

Certains verbes peuvent vous donner du fil à


retordre. En fonction du message que vous
souhaitez exprimer, un verbe peut être ou non
pronominal. Comment est-ce possible ? Eh bien,
avec un verbe pronominal, le sujet agit sur lui-
même. Mais si ce sujet agit sur quelqu’un ou
quelque chose d’autre, dans ce cas, la phrase n’a
pas besoin de pronom réfléchi.

Observez bien les exemples suivants :

Ella se viste. (Elle s’habille.)

Ella viste a los niños. (Elle habille ses


enfants.)

Voici un nouvel exemple d’un verbe qui aura des


significations différentes selon qu’il est pronominal
ou pas :

Él prepara la comida. (Il prépare le repas.)

Él se prepara. (Il se prépare.)

Le tableau suivant offre de nombreux verbes


pronominaux avec, entre crochets, un changement
orthographique à la forme conjuguée :
Pour ajouter une négation à un verbe pronominal,
vous devez mettre no ou le mot négatif souhaité
avant le pronom réfléchi :

¿Se enfada usted a menudo? (Vous


mettez-vous souvent en colère ?)

No, no me enfado a menudo. (Non, je ne


me mets pas souvent en colère.)

Nunca me enfado. / No me enfado


nunca. (Je ne me mets jamais en colère.)

À l’instar des pronoms compléments d’objet direct


et indirect (voir le chapitre 2), les pronoms réfléchis
se placent généralement avant les verbes
conjugués :

Ella no se siente bien. (Elle ne se sent pas


bien.)
Dans les phrases comprenant deux verbes qui
suivent un sujet (comme dans les deux exemples à
suivre) ou un gérondif (voir les troisième et
quatrième exemples, ainsi que la section suivante),
vous avez le choix entre placer le pronom réfléchi
avant le verbe conjugué ou après ce dernier en
l’attachant à l’infinitif ou au gérondif. Lorsque vous
attachez le pronom à un gérondif, il faut mettre un
accent écrit sur la voyelle accentuée :

Voy a maquillarme. / Me voy a


maquillar. (Je vais me maquiller.)

Estoy maquillándome. / Me estoy


maquillando. (Je suis en train de me
maquiller.)

(No) Estoy maquillándome. / (No) Me


estoy maquillando. (Je ne suis pas en train
de me maquiller.)

Le présent continu pour décrire une


action en cours
Vous utilisez le présent pour parler d’un événement
ou d’une action que son auteur réalise
généralement à un moment donné ou qui est
habituelle. Le présent continu sert pour sa part à
exprimer un événement ou une action en train de
se dérouler ou qui se poursuit à un moment donné.
Le présent continu se forme le plus couramment
avec le verbe estar (être) au présent, suivi d’un
gérondif. Nous expliquons les deux parties de cette
équation dans les sections suivantes.

Comprendre les gérondifs


En français, le gérondif est une forme verbale
associant la préposition en à un participe présent.
En espagnol, c’est également une forme verbale,
appelée gerundio. Un gérondif espagnol a deux
équivalents français :

Il peut correspondre à un participe présent


précédé de la préposition en :
Se puede aprender mucho viajando. (On
apprend beaucoup en voyageant.)
Il peut se traduire par l’expression en train de,
suivie d’un verbe à l’infinitif:
Un vecino está tocando el piano. (Un voisin
est en train de jouer du piano.)

Former le gérondif des verbes réguliers


La formation du gérondif des verbes réguliers est
très simple. Voici ce qu’il vous suffit de faire :

Faites disparaître le -ar des verbes en -ar et


ajoutez -ando.
Faites disparaître le -er ou -ir des verbes en -
er ou -ir et ajoutez -iendo.

Le tableau suivant vous montre ces modifications à


travers divers exemples :
Attention ! Si le radical d’un verbe en -er ou -ir se
termine par une voyelle, vous devez faire
disparaître la désinence et ajouter -yendo pour
former le gérondif :

caer (tomber) → cayendo

construir (construire) → construyendo

creer (croire) → creyendo

leer (lire) → leyendo

oír (entendre) → oyendo

traer (apporter) → trayendo

Former le gérondif des verbes dont le radical


change et des verbes irréguliers
Le gérondif d’un verbe en -ir dont le radical change
et qui présente un e ou un o dans l’avant-dernière
syllabe se forme en supprimant la désinence -ir de
l’infinitif et en ajoutant la bonne désinence comme
un verbe complètement régulier. (Pour en savoir
plus sur ces types de verbe, reportez-vous aux
sections « Verbes dont le radical change » et
« Utiliser les verbes irréguliers », plus haut dans ce
chapitre, et lisez la section précédente pour savoir
comment se forme un gérondif.)

e→i:

decir (dire) → diciendo

mentir (mentir) → mintiendo

pedir (demander) → pidiendo

repetir (répéter) → repitiendo

sentir (sentir) → sintiendo

servir (servir) → sirviendo

venir (venir) → viniendo

o→u:

dormir (dormir) → durmiendo

morir (mourir) → muriendo

Seuls trois verbes espagnols présentent un gérondif


irrégulier. On ne les utilise pas très souvent, mais
vous devez malgré tout connaître leur forme. Trois
malheureux gérondifs, ce n’est pas la mer à boire !

ir (aller) → yendo
poder (pouvoir) → pudiendo
reír (rire) → riendo

Utiliser estar pour former le présent


continu
Estar (être) est le verbe le plus employé pour
former le présent continu car il exprime le
déroulement actuel d’un événement ou d’une
action. Le tableau suivant présente la conjugaison
au présent de ce verbe irrégulier, qu’il vous faut
absolument mémoriser :

Estar (être)

yo estoy nosotros estamos

tú estás vosotros estáis

él, ella, usted está ellos, ellas, ustedes están

Pour former le présent continu à l’aide de ce verbe,


il vous suffit d’inclure le gérondif du verbe
décrivant l’action (voir la section précédente) après
estar.

Voici deux exemples :


El niño está durmiendo. (L’enfant est en
train de dormir / dort.)

Está lloviendo. (Il pleut.)

Notez que le français traduit souvent le présent


continu espagnol par un simple présent.
Chapitre 4

Pimenter vos descriptions


grâce aux adjectifs,
adverbes et prépositions

Dans ce chapitre :
Comprendre les adjectifs
Employer les adverbes
Effectuer des comparaisons
Faire le lien à l’aide de prépositions

Ce chapitre présente tous les principes à garder à


l’esprit pour employer correctement les adjectifs.
Vous allez également découvrir comment former et
positionner des adverbes. Nous vous expliquons
comment comparer des personnes, des lieux, des
choses, des idées et des activités. Nous vous
présentons enfin l’art d’utiliser les bonnes
prépositions et les pronoms qui suivent ces
prépositions.

Ajouter de la couleur à l’aide


d’adjectifs
La fonction d’un adjectif est de décrire un nom afin
que votre ou vos interlocuteurs en perçoivent
mieux les caractéristiques. La maison est-elle
grande ? Les arbres sont-ils verts ? Lorsque vous
parlez, il faut souvent employer des adjectifs afin
que les personnes qui vous écoutent disposent d’un
maximum d’informations et comprennent au mieux
vos descriptions. Les sections suivantes vous
montrent comment employer des adjectifs en
abordant les règles d’accord et de positionnement
au sein d’une phrase.

Les adjectifs espagnols (comme les adjectifs


français) s’accordent en genre (masculin ou
féminin) et en nombre (singulier ou pluriel) avec les
noms qu’ils décrivent.

Obliger les adjectifs à s’accorder


Les adjectifs espagnols s’accordent en genre et en
nombre avec les noms qu’ils accompagnent.

Le genre des adjectifs


La plupart des adjectifs espagnols se terminent par
-o au masculin et par -a au féminin. Les adjectifs
en -o, à l’instar de la plupart des noms, sont
souvent masculins, bien que, parfois, des adjectifs
masculins aient une autre voyelle finale, voire une
consonne (voir la section suivante). Comme vous
vous y attendez sans doute, un adjectif masculin
singulier se terminant par -o prend un -a final au
féminin.

Le tableau suivant énumère de nombreux adjectifs


courants particulièrement utiles.

Masculin Féminin Signification

aburrido aburrida ennuyeux(-euse) ;


ennuyant(e)

afortunado afortunada chanceux(-euse)

alto alta grand(e) (en taille)

atractivo atractiva attrayant(e)

bajo baja bas(se) (en taille)

bonito bonita joli(e)

bueno buena bon(ne)

delgado delgada mince

delicioso deliciosa délicieux(-euse)

divertido divertida amusant(e), drôle

enfermo enferma malade

enfadado enfadada fâché(e)

famoso famosa célèbre

feo fea laid(e)

flaco flaca maigre

generoso generosa généreux(-euse)


gordo gorda gros(se)

gracioso graciosa amusant(e), drôle

guapo guapa beau (belle)

listo lista prêt(e) ; malin


(maligne)

magnífico magnífica magnifique

malo mala mauvais(e)

moderno moderna moderne

moreno morena brun(e)

necesario necesaria nécessaire

negro negra noir(e)

nuevo nueva neuf (neuve)

ordinario ordinaria ordinaire; vulgaire

orgulloso orgullosa fier (fière) ;


orgueilleux(-euse)

peligroso peligrosa dangereux(-euse)

pequeño pequeña petit(e) (en volume)

perezoso perezosa paresseux(-euse)

perfecto perfecta parfait(e)

rico rica riche

romántico romántica romantique


rubio rubia blond(e)

serio seria sérieux(-euse)

simpático simpática sympathique

sincero sincera sincère

tímido tímida timide

viejo vieja vieux (vieille)

Voici un adjectif replacé en situation:

Mi primo, Jaime, es tímido, y mi prima,


Lola, también es tímida. (Mon cousin,
Jaime, est timide et ma cousine Lola est
également timide.)

Les exceptions
À chaque règle son exception! En espagnol, les
adjectifs singuliers peuvent se terminer par -a, -e
ou une consonne (autre que -or). Les adjectifs du
tableau 4-1 ne changent pas de forme au féminin.

Tableau 4-1 : Adjectifs se terminant par -a ou


-e

Masculin Féminin Signification

egoísta egoísta égoïste


optimista optimista optimiste

pesimista pesimista pessimiste

alegre alegre joyeux(-euse) ;


content(e)

amable amable aimable ; gentil(le)

elegante elegante élégant(e)

excelente excelente excellent(e)

grande grande grand(e) (en


volume)

importante importante important(e)

inteligente inteligente intelligent(e)

interesante interesante intéressant(e)

pobre pobre pauvre

triste triste triste

Voici un adjectif replacé en situation:

Ana es amable, y Pablo también es


amable. (Ana est gentille et Pablo est
également gentil.)
Les adjectifs du tableau 4-2 se terminent par une
consonne et ne changent pas de forme au féminin.

Tableau 4-2 : Adjectifs se terminant par une


consonne

Masculin Féminin Signification

cortés cortés courtois(e)

azul azul bleu(e)

débil débil faible

fácil fácil facile

genial genial génial(e)

puntual puntual ponctuel(le)

tropical tropical tropical(e)

joven joven jeune

popular popular populaire

Voici un exemple d’utilisation de ces adjectifs :

Mi padre es joven, y mi madre también


es joven. (Mon père est jeune et ma mère
est jeune aussi.)
En espagnol, certains adjectifs de nationalité avec
une désinence masculine se terminant par une
consonne prennent un -a final au féminin. Les
adjectifs francés (et d’autres adjectifs de
nationalité qui se terminent par -és) et alemán
perdent également l’accent de leur voyelle finale
afin de respecter les règles de l’accentuation en
espagnol :

Masculin Féminin Signification

español española espagnol(e)

francés francesa français(e)

alemán alemana allemand(e)

Et certains adjectifs avec une désinence masculine


en -or prennent un -a final au féminin :

Masculin Féminin Signification

hablador habladora bavard(e)

trabajador trabajadora travailleur(-euse)

Voici quelques exemples :


Fritz es alemán, y Heidi también es
alemana. (Fritz est allemand et Heidi est
également allemande.)

Carlota es trabajadora, pero su


hermano no es trabajador. (Carlota est
travailleuse mais son frère n’est pas
travailleur.)

Le pluriel des adjectifs


Il existe deux règles de base pour former le pluriel
d’adjectifs en espagnol. Vous ajoutez d’abord un -s
aux désinences des adjectifs se terminant au
singulier par une voyelle :

Singulier Pluriel Signification

alto altos grand(s)

rubia rubias blonde(s)

interesante interesantes intéressant(s)

Aux adjectifs se terminant au singulier par une


consonne, vous ajoutez -es:

Singulier Pluriel Signification

fácil fáciles facile(s)


trabajador trabajadores travailleur(s)

Comme pour les noms et pronoms, quand vous


parlez d’un groupe comprenant des éléments
masculins et féminins, les adjectifs utilisés se
mettent au masculin:

Mi hermana y mis hermanos son rubios.


(Ma sœur et mes frères sont blonds.)

La plupart des adjectifs espagnols suivent les


mêmes règles que les noms (voir le chapitre 2) :

Les adjectifs se terminant par -z voient ce


dernier se transformer en -c au pluriel :
feliz → felices (heureux)
Certains adjectifs prennent ou perdent un
accent afin de respecter les règles
d’accentuation de l’espagnol :
joven → jóvenes (jeune)
cortés → corteses (courtois)
marrón → marrones (marron)

La position des adjectifs


Comme en français, en espagnol, les adjectifs
peuvent précéder ou suivre le nom qu’ils décrivent,
la plupart se plaçant après ce dernier. La position
dépend du type d’adjectif utilisé, de la teneur que
le locuteur veut donner au message et de l’accent
mis sur ce dernier. Parfois, quand plusieurs
adjectifs décrivent un nom, les règles de
positionnement varient selon le type d’adjectif
utilisé. Par exemple, les adjectifs possessifs, les
adjectifs démonstratifs et les adjectifs de quantité
précèdent le nom qu’ils décrivent tandis que les
adjectifs descriptifs les suivent généralement. Les
sections suivantes approfondissent ces thèmes.

Les adjectifs qui suivent le nom


En espagnol, la plupart des adjectifs descriptifs
suivent le nom qu’ils décrivent. Il s’agit par
exemple de feo, desierto et interesante:

dos gatos feos (deux chats laids)

una isla desierta (une île déserte)

unas noticias interesantes (des nouvelles


intéressantes)

Les adjectifs qui précèdent le nom


Les adjectifs qui imposent des limites (nombres,
adjectifs possessifs, adjectifs démonstratifs et
adjectifs de quantité) précèdent généralement le
nom qu’ils décrivent. Par exemple, l’adjectif
possessif su et le nombre una précèdent le nom:

su novia francesa (sa petite amie


française)

una compañía próspera (une société


prospère)

Les adjectifs descriptifs qui mettent l’accent sur des


qualités ou des caractéristiques intrinsèques se
placent avant le nom :

Tenemos buenos recuerdos de su


fiesta. (Nous avons de bons souvenirs de sa
fête.)

Dans cet exemple, le locuteur met l’accent sur la


qualité des souvenirs.

Abréger des adjectifs


Certains adjectifs espagnols s’abrègent dans
diverses situations :

Les adjectifs suivants perdent leur -o final


avant un nom masculin singulier. Alguno et
ninguno prennent un accent sur le -u quand ils
perdent leur -o final:
• uno (un) → un coche (une voiture)
• bueno (bon) → un buen viaje (un bon
voyage)
• malo (mauvais) → de mal humor (de
mauvaise humeur)
• primero (premier) → el primer acto (le
premier acte)
• tercero (troisième) → el tercer presidente
(le troisième président)
• alguno (un) → algún día (un jour)
• ninguno (aucun) → ningún hombre (aucun
homme)

Quand une préposition sépare l’adjectif de son


nom, vous employez la forme originale de cet
adjectif (avec son -o) :
• uno de tus primos (un de tes cousins)
Grande (grand) devient gran devant un nom
masculin ou féminin singulier :
• un gran artista (un grand artiste)
• una gran artista (une grande artiste)
Mais il reste grande lorsqu’il est placé après
le nom :
• un despacho grande (un grand bureau)
• una mesa grande (une grande table)
Ciento (cent) devient cien devant des noms
et devant les nombres mil et millones:
• cien hombres y cien mujeres (cent
hommes et cent femmes)
• cien mil habitantes (cent mille habitants)
• cien millones de euros (cent millions
d’euros)

Décrire des actions à l’aide d’adverbes


Un adverbe a pour fonction de décrire un verbe, un
adjectif ou un autre adverbe. Est-ce qu’une
personne marche rapidement ? Sa maison est-elle
vraiment si grande ? On emploie souvent des
adverbes pour exprimer la manière dont les choses
se déroulent.

La formation des adverbes


De nombreux adverbes français se terminent par -
ment et leur équivalent espagnol par -mente. Pour
former un adverbe en espagnol, vous ajoutez -
mente à l’adjectif féminin singulier.

Contrairement aux adjectifs qui s’accordent en


genre et en nombre avec le nom qu’ils décrivent,
les adverbes sont invariables.

Tableau 4-3 : La formation de différents


types d’adverbe

L’exemple suivant montre un adverbe en pleine


action :
Él corre rápidamente y ella lentamente.
(Il court rapidement et elle lentement.)

Les expressions adverbiales


Il est parfois délicat de former un adverbe espagnol
à partir de l’adjectif féminin singulier. Employez la
préposition con (avec) + le nom correspondant
pour former une expression adverbiale qui
fonctionne comme un adverbe, de la même
manière qu’en français. Voici des exemples :

Con +
Adverbes Signification
nom

con hábilmente habilement


habilidad

con pacientemente patiemment


paciencia

con rápidamente rapidement


rapidez

con respetuosamente respectueusement


respeto

Voici un exemple de cette construction :

Ella habla con respeto ou


respetuosamente. (Elle parle avec respect
ou respectueusement.)

Les adverbes simples


Certaines expressions adverbiales ne sont pas
tirées d’adjectifs. Le tableau 4-4 en énumère
certaines parmi les plus fréquemment utilisées.

Tableau 4-4 : Des expressions adverbiales à


part entière
Voici un exemple d’utilisation d’une de ces
expressions :

Él habla español bastante bien. (Il parle


assez bien espagnol.)

Le positionnement des adverbes


Généralement, les adverbes se placent directement
après les verbes qu’ils modifient. Mais leur position
est parfois variable et ne correspond pas toujours
au français :

Jacques habla español con fluidez.


(Jacques parle espagnol couramment.)

Afortunadamente no ha habido ningún


accidente. (Heureusement, il n’y a pas eu
d’accident.)

Ya he recibido el paquete. (J’ai déjà reçu


le paquet.)
Effectuer des comparaisons
Vous faites généralement des comparaisons en
utilisant des adjectifs ou des adverbes. Vous
pouvez effectuer des comparaisons d’égalité ou
d’inégalité et utiliser des superlatifs. Les sections
suivantes vous présentent tous les outils
nécessaires pour cela.

Les comparaisons d’égalité


Les comparaisons d’égalité montrent que deux
choses ou personnes sont identiques. En espagnol,
que vous utilisiez un adjectif ou un adverbe, vous
effectuez la comparaison de la même manière.
Vous employez tan (aussi) + como (que), comme
nous le montrons ci-dessous :

Dolores es tan concienzuda como Jorge.


(Dolores est aussi consciencieuse que Jorge.)

Ella explica tan claramente sus motivos


como él. (Elle explique avec autant de
clarté ses motivations que lui.)

Vous pouvez effectuer des comparaisons négatives


en mettant no avant le verbe :
Tú no escuchas tan atentamente como
Juan. (Tu n’écoutes pas aussi attentivement
que Juan.)

Les comparaisons d’inégalité


Les comparaisons d’inégalité montrent que deux
choses ou personnes ne sont pas identiques.
Comme pour celle d’égalité, la comparaison
s’effectue de la même manière, que vous utilisiez
un adjectif ou un adverbe. Vous créez la
comparaison d’inégalité à l’aide de más (plus) ou
menos (moins) :

más / menos + adjectif ou adverbe + que


(que)

Voici deux exemples :

Diego es más / menos hablador que yo.


(Diego est plus / moins bavard que moi.)

Diego habla más / menos que yo. (Diego


parle plus / moins que moi.)

Les superlatifs
Le superlatif montre que quelque chose (ou
quelqu’un) est le meilleur ou le pire de son espèce.
Les superlatifs d’adjectif se forment de la manière
suivante :

Sujet + verbe + el / la / los / las + más /


menos (plus / moins) + adjectif + de

Voici un exemple :

Ella es la más inteligente de su clase.


(Elle est la plus intelligente de sa classe.)

Notez que lorsqu’on compare un adjectif, en


espagnol il n’y a pas d’article qui précède les mots
más ou menos:

Tomás es el alumno más alto de su


clase. (Tomás est l’élève le plus grand de sa
classe.)

Venons-en maintenant aux adverbes. Employés


pour former un superlatif, les adverbes gardent la
même forme que pour les comparaisons (voir les
sections précédentes) :

Él espera más / menos pacientemente


su turno que los demás. (Il attend son
tour avec plus / moins de patience que les
autres.)

Les comparatifs irréguliers


En tant qu’adjectifs, bueno (bon), malo (mauvais),
grande (grand) et pequeño (petit) présentent des
formes irrégulières au comparatif et au superlatif. À
noter que grande et pequeño ont chacun deux
significations différentes selon qu’ils sont employés
au comparatif ou au superlatif. Le tableau 4-5
montre tous les changements subis par ces
adjectifs.

Tableau 4-5 : Adjectifs irréguliers au


comparatif et au superlatif

Adjectif Comparatif Superlatif

bueno(-a) mejor el / la mejor (le


(bon[ne]) (mieux) / la meilleur[e])

buenos(-as) mejores los / las


(bon[ne]s) (mieux) mejores (les
meilleur[e]s)

malo(-a) peor (pire) el / la peor (le /


(mauvais[e]) la pire)

malos(-as) peores los / las peores


(mauvais[e]s) (pires) (les pires)

grande mayor (plus el / la mayor


(grand[e]) grand[e]; plus (le / la plus
vieux [vieille]) grand[e] ; le / la
plus vieux
[vieille])

más / menos el / la más


grande (plus /menos grande
/ moins (le / la plus /
grand[e]) moins grand[e])

pequeño(-a) menor (plus el / la menor


(petit[e]) petit[e] ; (le / la plus
mineur[e], petit[e]; le / la
plus jeune) plus jeune)

pequeños(- más / menos el / la más


as) pequeño(-a) pequeño(-a) (le
(petit[e]s) (plus / moins / la plus petit[e])
petit[e])

más /menos los / las más


pequeños(- pequeños(-as)
as) (plus / (les plus
moins petit[e]s)
petit[e]s)

Les adverbes bien (bien) et mal (mal) deviennent


respectivement mejor (mieux) et peor (pire, moins
bien) au comparatif et suivent le verbe ou
l’expression verbale qu’ils modifient :

Tomás juega al fútbol mejor que Javier.


(Tomás joue mieux au football que Javier.)
Ella cocina peor que yo. (Elle cuisine
moins bien que moi.)

Le superlatif absolu
Le superlatif absolu exprime le stade ultime et c’est
le plus haut degré de la comparaison. Pour former
cette construction de base, vous ajoutez -ísimo
(masc.), -ísima (fém.), -ísimos (masc. pl.) ou -
ísimas (fém. pl.) à l’adjectif en fonction du genre et
du nombre du nom décrit. La signification est la
même que dans l’expression muy (très) + adjectif :

Su novia es muy guapa. Su novia es


guapísima. (Sa petite amie est très belle.)

Los rascacielos son muy altos. Los


rascacielos son altísimos. (Les gratte-ciel
sont très hauts.)

Voici d’autres éléments à savoir pour former un


superlatif absolu :

Vous devez supprimer la voyelle finale d’un


adjectif avant d’ajouter -ísimo, -ísima, -ísimos
ou -ísimas :
• La casa es grande. La casa es
grandísima. (La maison est très grande.)
Vous employez muchísimo pour signifier très,
beaucoup (en insistant), extrêmement ou
énormément.
• Te quiero muchísimo. (Je t’aime
énormément.)
Les adjectifs se terminant par -co (-ca), -go (-
ga) ou -z voient respectivement le c devenir
qu, le g devenir gu et le z devenir c, avant le -
ísimo :
• La paella es muy rica. La paella es
riquísima. (La paella est exquise.)
• El vestido es muy largo. El vestido es
larguísimo. (La robe est extrêmement
longue.)
• El detective es muy sagaz. El detective
es sagacísimo. (Le détective est très
perspicace.)

Faire le lien grâce aux prépositions


Les prépositions sont des mots utilisés devant des
noms ou pronoms afin de les relier à d’autres mots
d’une phrase : nom/nom, adjectif/nom,
adjectif/pronom, verbe/verbe, verbe/ nom,
verbe/pronom, etc. Les prépositions peuvent aussi
se contracter avec des articles : a + el = al et de
+ el = del (voir le chapitre 2).

Le tableau 4-6 répertorie les prépositions


espagnoles les plus utiles.

Tableau 4-6 : Prépositions et locutions


prépositives courantes
Comme vous pouvez le voir dans le tableau
précédent, certaines prépositions ont plusieurs
significations. La section suivante vous éclaire sur
leur emploi, puis nous expliquons quelles
prépositions et verbes vont ensemble.

Choisir la bonne préposition


Le choix de la bonne préposition peut s’avérer
difficile car certaines ont plusieurs significations.
Par exemple, en peut signifier à, en ou dans. Quant
à por et para, elles peuvent toutes deux se
traduire par pour. Vous voyez le dilemme ?
Heureusement, il existe certaines règles qui vont
vous aider à comprendre comment choisir la bonne
préposition.

«A»
A (qui devient al quand on la contracte avec
l’article défini el) sert à indiquer :

Le temps : Te llamo a las tres. (Je t’appelle à


3 heures.)
Le mouvement : Vamos a la playa. (Nous
allons à la plage.)
La situation géographique : El pueblo está a
cien kilómetros de aquí. (Le village est à 100
kilomètres d’ici.)
Le moyen ou la manière de faire : El suéter
está hecho a mano. (Le pull-over a été fait à
la main.) ; Come mejillones a la marinera. (Il
mange des moules à la marinière.)
Le prix : Lo venden a diez euros por
unidad. (Il est vendu 10 euros pièce.)

Vous employez la préposition a devant un


complément d’objet direct faisant allusion à une
personne (voir le chapitre 2) :

He encontrado a Jaime en el
supermercado. (J’ai rencontré Jaime au
supermarché.)
« De »
Une autre préposition aux significations multiples
est de (qui devient del quand on la contracte avec
l’article défini el). De sert à indiquer :

La possession : Es el coche de Julio. (C’est la


voiture de Julio.)
L’origine: Soy de Panamá. (Je suis du
Panama.)
La matière : Es un anillo de oro. (C’est une
bague en or.)
Un lien : Madrid es la capital de España.
(Madrid est la capitale de l’Espagne.)
Une partie : Toma un trozo de pastel. (Elle
prend un morceau de gâteau.)
Un sujet : No encuentro mi libro de arte.
(Je ne trouve pas mon livre sur l’art.)
Un superlatif : Es el más alto de todos.
(C’est le plus grand de tous.)

« En »
La préposition en signifie essentiellement en ou à,
mais pas seulement. En s’utilise pour indiquer :

La situation géographique : Está en la calle.


(Il est dans la rue.)
Le mouvement : Entran en el banco. (Ils
entrent dans la banque.)
Un moyen de transport : Viajan en avión. (Ils
voyagent par avion.)
Le temps : Estamos en otoño. (Nous
sommes en automne.)
Le moyen ou la manière de faire : Hablad en
voz baja. (Parlez à voix basse.) ; Está escrito
en español. (C’est écrit en espagnol.)
« Hasta »
La préposition hasta (jusque ou à) indique :

Un lieu ou un emplacement : Ve hasta el


semáforo. (Va jusqu’au feu.)
Le temps : Nos quedaremos aquí hasta el
domingo. (Nous resterons ici jusqu’à
dimanche.)

« Para » et « por »
Voici deux prépositions qui peuvent être sources de
confusion lorsque vous apprenez l’espagnol. Lisez
attentivement les explications à suivre et vous
devriez avoir une bonne idée de la façon de les
employer correctement.

La préposition para sert à indiquer :

Un lieu ou un emplacement : Salimos para


Madrid. (Nous partons à Madrid.)
Un destinataire : Esto es para usted. (Ceci
est pour vous.)
Une date ou une heure limite : Es para
mañana. (C’est pour demain.)
Un but : Bebo para olvidar. (Je bois pour
oublier.)
Une utilisation ou une fonction : Es un cepillo
para el pelo. (C’est une brosse à cheveux.)
Une comparaison : Para su edad, lee bien.
(Il lit bien, pour son âge.)
Une opinion : Para mí la carne está
demasiado hecha. (Pour moi, la viande est
trop cuite.)

La préposition por sert à indiquer :


Le déplacement ou un lieu : Se pasean por
el parque. (Ils se promènent dans le parc.)
Une période définie: Trabaja por la noche.
(Il travaille le soir.)
Une période indéfinie: Vendremos por abril.
(Nous viendrons en avril.)
La durée d’une action : Alquilar una
bicicleta cuesta cinco euros por hora. (La
location d’un vélo coûte 5 euros de l’heure.)
La cause : Lo ha hecho por amor. (Il l’a fait
par amour.) ;
Las tiendas están cerradas por vacaciones.
(Les magasins sont fermés pour congés.)
Le moyen ou la manière de faire : Te lo envío
por correo. (Je te l’envoie par la poste.) ; Hay
que hacer la reclamación por escrito. (Il
faut faire la réclamation par écrit.)
Un échange : Me lo vendió por cien euros.
(Il me l’a vendu pour 100 euros.) ; Voy a
hacerlo por ti. (Je vais le faire à ta place.)
Le complément d’agent : Este puente fue
construido por los romanos. (Ce pont a été
construit par les Romains.)

Après les verbes enviar (envoyer), ir (aller),


mandar (envoyer), regresar (revenir), venir
(venir) et volver (revenir), la préposition por
signifie à la recherche de. Voici deux exemples :

Ve por pan. (Va chercher du pain.)


Employer des prépositions avec des
verbes
En espagnol, la seule forme verbale susceptible de
suivre une préposition est l’infinitif. Certains verbes
ont besoin de la préposition a, de, en ou con avant
un infinitif. D’autres sont immédiatement suivis
d’un infinitif et n’ont pas besoin de préposition. Les
sections à suivre passent en revue toutes ces
catégories.

Verbes vivant un amour fusionnel avec la


préposition « a »
Généralement, des verbes qui expriment le
commencement, le mouvement, l’enseignement ou
l’apprentissage sont épris de la préposition a. De
nombreux autres verbes emploient cependant cette
préposition avant un infinitif. Le tableau 4-7 vous
montre quels verbes en ont besoin (les
changements au niveau du radical sont mentionnés
entre crochets).

Tableau 4-7 : Verbes ayant besoin de la


préposition « a »

Infinitif Signification

acostumbrarse s’habituer (à)

aprender apprendre (à)

apresurarse se dépêcher (de)

ayudar aider (à)

comenzar [ie] commencer (à)


correr courir

decidirse se décider (de)

dedicarse se consacrer (à)

empezar [ie] commencer (à)

enseñar enseigner (à)

ir aller (à; en)

llegar arriver (à), parvenir (à)

negarse [ie] refuser (de), se refuser (à)

obligar obliger (à)

ponerse se mettre (à)

venir [ie] venir (à)

Voici un exemple d’utilisation de la préposition a:

Por fin se ha decidido a buscar un


nuevo trabajo. (Il a enfin décidé de
chercher un nouveau travail.)

Les verbes qui ne sauraient vivre sans leur


« de »
La liste des verbes ayant besoin de la préposition
de avant un infinitif est bien plus courte que celle
des verbes attachés à leur a. Le tableau 4-8
répertorie des verbes suivis de de avant un infinitif.

Voici un exemple d’emploi de la préposition de


avant un infinitif :

Acuérdate de sacar la basura. (Pense à


sortir la poubelle.)

Tableau 4-8 : Verbes ayant besoin de la


préposition « de »

Infinitif Signification

acabar venir (de) (faire quelque


chose)

acordarse penser (à); se rappeler (de)


[ue]

alegrarse se réjouir (de)

cesar cesser (de), arrêter (de)

dejar cesser (de), arrêter (de)

olvidarse oublier (de)

tratar essayer (de)

Les verbes malheureux sans leur « en »


La liste des verbes ayant besoin de la préposition
en avant un infinitif est encore plus courte que les
deux autres. Quelle chance ! Le tableau 4-9
renferme les verbes suivis de la préposition en
avant un infinitif.

Tableau 4-9 : Verbes ayant besoin de la


préposition « en »

Infinitif Signification

consentir consentir (à)


[ie]

consistir consister (à)

convenir [ie] convenir (de)

insistir insister (sur; pour)

tardar mettre longtemps (à), tarder (à)

L’exemple à suivre vous montre comment utiliser la


préposition en devant un infinitif :

¿Por qué insistes en ir a pie? (Pourquoi


insistes-tu pour y aller à pied ?)

Les verbes amoureux de la préposition


« con »
Le tableau 4-10 montre les verbes adeptes de la
préposition con avant un infinitif.

Tableau 4-10 : Verbes ayant besoin de la


préposition « con »

Infinitif Signification

bastar suffire (de)

contentarse se contenter (de)

soñar [ue] rêver (de)

amenazar menacer (de)

Voici des exemples avec la préposition con avant


un infinitif :

Yo sueño con ver el Machu Picchu. (Je


rêve de voir le Machu Picchu.)

Les verbes qui se passent très bien de


préposition
Le tableau 4-11 présente une liste de verbes
n’ayant pas besoin de préposition et qui sont
immédiatement suivis d’un infinitif.

Tableau 4-11 : Verbes n’ayant pas besoin de


préposition
Infinitif Signification

deber devoir

dejar laisser

desear désirer

esperar espérer

hacer faire

necesitar avoir besoin, nécessiter

oír entendre

pensar [ie] penser, avoir l’intention de

poder [ue] pouvoir

preferir [ie] préférer

querer [ie] vouloir

saber savoir

Voici un exemple de phrase :

Sé nadar. (Je sais nager.)

Utiliser le bon pronom après une


préposition
Vous devez utiliser des pronoms spéciaux après les
prépositions. Le pronom tonique sert de
complément d’objet d’une préposition et suit
toujours cette dernière. Le tableau 4-12 présente
ces pronoms toniques.

Tableau 4-12 : Les pronoms toniques

Singulier Pluriel

mí (moi) nosotros(-as) (nous)

ti (toi) vosotros(-as) (vous,


tutoiement collectif)

él (lui) ellos (eux)

ella (elle) ellas (elles)

usted (vous, ustedes (vous,


vouvoiement vouvoiement collectif)
individuel)

sí (elle, lui, soi) sí (elles, eux, soi)

Voici des exemples d’utilisation de ces pronoms


toniques :

Esta carta es para mí, no para ella.


(Cette lettre est pour moi, pas pour elle.)

Juego al tenis con él, no con ella. (Je joue


au tennis avec lui, pas avec elle.)
Les pronoms toniques mí, ti et sí se lient à la
préposition con de la manière suivante :

conmigo : avec moi


contigo : avec toi
consigo : avec lui / elle / eux

La liste suivante met ces mots en situation :

¿Quieres ir al cine conmigo? (Veux-tu


aller au cinéma avec moi ?)

No puedo ir contigo. (Je ne peux pas y


aller avec toi.)

Siempre lleva la cartera consigo. (Elle a


toujours son portefeuille sur elle.)
Chapitre 5

Se renseigner

Dans ce chapitre :
C’est « oui » ou c’est non » ?
Demander et donner des informations

Parfois, quand vous posez une question, la seule


réponse que vous attendez est un simple « oui » ou
« non ». Aucune autre explication ne s’impose.
Dans d’autres situations, vous souhaitez vraiment
obtenir des informations précises. Vous devez
savoir poser correctement des questions en
espagnol afin de pouvoir décrocher des réponses
qui vous combleront. Et, bien entendu, on vous
posera très souvent des questions. Vous devrez
donc savoir y répondre.

Dans ce chapitre, vous allez découvrir comment


obtenir toutes les informations dont vous avez
besoin, des questions simplissimes appelant un
« oui » ou un « non » aux demandes plus fouillées
(« qui », « quoi », « quand », « où », « comment »
ou « pourquoi » ?). Après avoir éclusé ce chapitre,
vous saurez non seulement poser des questions,
mais également apporter des réponses pertinentes
à vos interlocuteurs curieux.

Poser des questions fermées (oui /


non)
En espagnol, poser une question à laquelle il s’agit
de répondre par « oui » ou par « non » est très
simple. Il existe trois méthodes :

L’intonation;
La reprise interrogative : ¿no? ou ¿verdad?
(n’est-ce pas ?);
L’inversion.

Les sections suivantes décrivent le mécanisme de


ces méthodes.

Pour poser une question en espagnol, vous mettez


un point d’interrogation inversé (¿) en début de
phrase, celle-ci se terminant par un point
d’interrogation classique :

¿Tiene usted sed? (Avez-vous soif ?)

Voici d’autres exemples de question :

¿Te gusta este restaurante? (Aimes-tu ce


restaurant ?)
¿Vienen hoy? (Est-ce qu’ils viennent
aujourd’hui ?)

Pour poser une question négative, vous mettez


simplement no devant le verbe conjugué :

¿No quiere usted comer un poco? (Vous


ne voulez pas manger un peu ?)

L’intonation
L’intonation est de loin la méthode la plus simple
pour poser une question en espagnol. À l’oral, il
suffit d’élever le ton à la fin de l’énoncé et d’ajouter
un point d’interrogation imaginaire. À l’écrit,
inscrivez votre pensée en l’entourant d’un point
d’interrogation inversé en début de phrase et d’un
point d’interrogation normal en fin de phrase.
Simple, non ? Voici un exemple :

¿Quieres tomar algo? (Tu veux boire


quelque chose ?)

La reprise interrogative
¿No? et ¿verdad? sont des reprises interrogatives
qui peuvent avoir diverses significations :
Ce n’est pas vrai ?
N’est-ce pas ?
Non ?
C’est ça ?

Généralement, vous placez ¿no? ou ¿verdad? à la


fin de l’énoncé, surtout lorsque la réponse attendue
est « oui » :

Me vas a ayudar, ¿no? (Tu vas m’aider,


n’est-ce pas ?)

Usted es el jefe del señor Riera,


¿verdad? (Vous êtes le patron de Monsieur
Riera, c’est ça ?)

L’inversion
L’inversion modifie l’ordre du pronom personnel ou
du sujet avec le verbe associé. Voici les principes
de l’inversion :

Le pronom doit suivre le verbe conjugué :


• ¿Tiene usted sed? (Avez-vous soif ?)
• ¿Va ella a tomar té? (Va-t-elle prendre un
thé ?)
L’inversion est une possibilité que l’espagnol
offre lorsqu’on pose une question, mais ce n’est
en aucun cas une obligation.
Souvenez-vous aussi que, la plupart du temps,
le pronom personnel disparaît quand le sujet est
évident ou que la terminaison du verbe nous
l’indique sans ambiguïté :
• ¿Quieres comer algo? (Veux-tu manger
quelque chose ?)
Pour poser une question négative inversée,
placez no avant le verbe et le nom ou pronom :
• ¿No bebe nada tu amigo? (Ton ami ne boit
rien ?)
• ¿No lo ves tú? (Toi, tu ne vois rien ?)
• ¿No se ha levantado todavía Alberto?
(Alberto ne s’est pas encore levé ?)

Répondre à des questions fermées (oui


/ non)
Vous savez sans nul doute dire « oui » en espagnol.
Répondre « non » vous demande un peu plus
d’effort, car un simple « non » ne suffit pas
toujours. Il peut vous arriver de devoir dire rien,
personne ou formuler d’autres idées négatives. Les
sections suivantes vous expliquent en détail
comment procéder.

Être positif
Il est très simple de dire oui en espagnol. Il suffit de
répondre sí à la question :

¿Quieres salir conmigo? (Veux-tu sortir


avec moi ?)

Sí, con mucho gusto. (Oui, avec plaisir.)


Être négatif
La réponse négative la plus courante à une
question est un simple no (non). Voici d’autres
expressions négatives :

Espagnol Équivalent français

ni… ni ni… ni

tampoco non plus

nunca, jamás jamais

nadie personne

ninguno(-a) aucun(e)

nada rien

Voici une liste de règles à prendre en compte


quand vous répondez par la négative en espagnol :

Les mots négatifs peuvent se placer avant le


verbe conjugué:
Nunca entiendo lo que Miguel dice. (Je ne
comprends jamais ce que dit Miguel.)
Si le mot négatif se place derrière le verbe
conjugué, il faut précéder le verbe du mot no.
L’espagnol étant très souple quant à l’ordre de
ses éléments, on peut dire la même chose de
façon différente, mais il faudra tenir compte de
la position du mot négatif par rapport au verbe:
• No lo necesito tampoco. / Tampoco lo
necesito. (Je n’en ai pas besoin non plus.)
• No fumo nunca. / Nunca fumo. (Je ne
fume jamais.)
• No viene nadie. / Nadie viene. (Personne
ne vient.)
Lorsque deux verbes figurent dans la réponse
négative, placez no avant le verbe conjugué et
l’autre négation après le second verbe :
• No puedo comer ninguna comida
picante. (Je ne peux pas manger épicé.)
Placez les négations avant le verbe à l’infinitif,
si la négation concerne celui-ci :
• Prefiero no ver a nadie. (Je préfère ne voir
personne.)
Vous pouvez également employer des
négations seules (sans no) :
• ¿Qué buscas? (Qu’est-ce que tu cherches ?)
• Nada. (Rien.)
Une négation peut être précédée d’une
préposition (voir le chapitre 2) :
• No habla a nadie. (Il ne parle de personne.)

Utiliser « no »
Pour rendre une phrase négative, vous pouvez
placer no avant le verbe conjugué. Souvent, on dit
un premier no qui sert en fait à répondre à la
question :
¿Tocas la guitarra? (Est-ce que tu joues de
la guitare ?)

No, no toco la guitarra. (Non, je ne joue


pas de la guitare.)

Utiliser « ni… ni »
Dans une construction ni… ni, la phrase commence
généralement par le mot no. Chaque partie du ni…
ni précède le ou les mots sur lesquels l’accent est
mis. Chaque ni peut donc être utilisé avant un nom,
un adjectif ou un infinitif :

No nos gusta ni el café ni el té. (Nous


n’aimons ni le café ni le thé.)

Su coche no es ni grande ni pequeño.


(Sa voiture n’est ni grosse ni petite.)

No sé ni cocinar ni planchar. (Je ne sais ni


cuisiner ni repasser.)

Utiliser « nadie », « nada », « nunca » et


« jamás »
Vous utilisez les négations nadie, nada, nunca et
jamás après des comparaisons (voir le chapitre 4) :

Mi madre cocina mejor que nadie. (Ma


mère fait la cuisine mieux que personne.)
Ella trabaja más que nunca. (Elle travaille
plus que jamais.)

Quieren visitar España más que nada.


(Ils souhaitent plus que tout visiter
l’Espagne.)

Utiliser « ninguno »
Utilisé avant un nom masculin singulier, ninguno
(aucun) perd son o final et prend un accent sur le u
(ningún). Au singulier, la forme féminine est
ninguna. Il n’existe pas de pluriel. Voici un
exemple d’emploi :

¿Tiene algunos problemas? (Avez-vous


des problèmes ?)

No tengo problema ninguno / No tengo


ningún problema. (Je n’ai pas de
problème.)

Utilisé comme adjectif, ninguno(-a) peut être


remplacé par alguno(-a), ce qui constitue une
négation plus marquée. Dans ce cas, alguno(-a)
vient après le nom:

No tiene ningún amigo / No tiene amigo


alguno. (Il n’a pas d’amis.)
Mots interrogatifs nécessitant l’emploi de
leur opposé dans les réponses négatives
Si certains mots sont utilisés dans des questions,
vous devrez en employer certains autres, en
particulier si vous répondez par la négative :

Si la question La réponse négative doit


contient comprendre

alguien nadie (personne)


(quelqu’un)

siempre jamás / nunca (jamais)


(toujours)

algo (quelque nada (rien)


chose)

también (aussi, tampoco (non plus)


également)

alguno(-a) (un, ninguno(-a) (aucune[e])


une)

Voici un exemple :

¿Ves algo? (Vois-tu quelque chose ?)

No veo nada. (Je ne vois rien.)


Obtenir des faits
Si un simple « oui » ou « non » ne satisfait pas
votre curiosité, vous devez savoir demander de
plus amples informations en espagnol. Les adjectifs
interrogatifs, adverbes interrogatifs et pronoms
interrogatifs sont les outils qui vous permettent
d’obtenir tous les renseignements dont vous avez
besoin. Nous vous les présentons dans les sections
suivantes.

Utiliser les adjectifs interrogatifs


Vous utilisez l’adjectif interrogatif ¿cuánto…?
(combien de… ?) avant un nom quantifiable ou
mesurable, et il s’accorde en genre et en nombre
avec le nom qu’il accompagne :

Masculin Féminin

singulier ¿cuánto…? ¿cuánta…?

pluriel ¿cuántos…? ¿cuántas…?

Voici des exemples d’utilisation de ¿cuánto…? :

¿Cuánto dinero necesitas? (De combien


d’argent as-tu besoin ?)

¿Cuánta leche quiere usted en el café?


(Combien de lait voulez-vous dans le café ?)
¿Cuántos euros ganan por hora?
(Combien d’euros gagnent-ils à l’heure ?)

¿Cuántas horas trabajan? (Combien


d’heures travaillent-ils ?)

À noter que cuánto, cuánta, cuántos et cuántas


peuvent aussi être des pronoms interrogatifs. Pour
en savoir plus, rendez-vous à la section « Employer
les pronoms interrogatifs », plus loin dans ce
chapitre.

L’adjectif interrogatif ¿qué? est pour sa part


invariable et fait référence à un nom qui n’est pas
quantifiable. C’est l’équivalent des adjectifs
interrogatifs français quel ?, quelle ?, quels ?,
quelles ? :

¿Qué idiomas hablas? (Quelles langues


parles-tu ?)

Vous pouvez placer en toute logique une


préposition avant un adjectif interrogatif :

¿A qué hora sale el tren? (À quelle heure


part le train ?)
¿Con cuántas personas hablaste en la
fiesta? (Avec combien de personnes as-tu
parlé à la soirée ?)

Obtenir des informations à l’aide


d’adverbes et de locutions adverbiales
interrogatifs
Utilisez les adverbes interrogatifs lorsqu’un adverbe
sert à poser une question. Ceux qui suivent sont
souvent employés avec le mode interrogatif
d’inversion (voir la section « L’inversion », plus haut
dans ce chapitre) :

Adverbes et
Adverbes et locutions
locutions
adverbiales
adverbiales
interrogatifs espagnols
français

comment ? ¿cómo?

quand ? ¿cuándo?

où ? ¿dónde?

pourquoi ? ¿por qué?

à quoi ? ¿para qué?

Voici deux de ces adverbes à l’œuvre :


¿Cómo vas a la oficina? (Comment te
rends-tu au bureau ?)

¿Dónde vive su hermana? (Où vit sa


sœur ?)

Vous pouvez placer en toute logique une


préposition avant un adverbe interrogatif (à noter
que, avec l’adverbe dónde, la préposition a est
attachée à l’adverbe interrogatif) :

¿Adónde quieren ir los niños? (Où


veulent aller les enfants ?)

¿Para qué sirve esta herramienta? (À


quoi sert cet outil ?)

La locution adverbiale interrogative ¿para qué?


interroge l’interlocuteur sur un but, une utilité, et se
traduit parfois en français par pourquoi ? Notez
aussi que la question appelle un para (pour) dans
la réponse :

¿Para qué usas esa brocha? (Pourquoi


utilises-tu ce gros pinceau ?)

Uso esa brocha para pintar. (J’utilise ce


gros pinceau pour peindre.)

¿Por qué? permet d’interroger votre interlocuteur


sur une raison et nécessite donc une réponse
comprenant porque (parce que) :

¿Por qué llora el niño? (Pourquoi est-ce


que l’enfant pleure ?)

Llora porque está enfermo. (Il pleure


parce qu’il est malade.)

Employer les pronoms interrogatifs


Vous utilisez un pronom interrogatif pour poser une
question. Le tableau suivant présente les
équivalents espagnols de pronoms français :

Pronom
Pronom français interrogatif
espagnol

qui ? ¿quién(es)?

quel, quelle, quels, quelles, ¿cuál(es)?


lequel, laquelle, lesquels,
lesquelles ?

que, qu’ ? ¿qué?

combien ? ¿cuánto(s)?,
¿cuánta (s)?
La liste suivante passe en revue les caractéristiques
des pronoms interrogatifs du tableau ci-dessus :

Les pronoms interrogatifs ¿quién(es)? et


¿cuál(es)? sont des pronoms variables qui
s’accordent uniquement en nombre avec le nom
qu’ils remplacent :
• ¿Quién llega? (Qui arrive ?)
Raquel llega. (Raquel arrive.)
• ¿Quiénes llegan? (Qui arrive ?)
Raquel y Domingo llegan. (Raquel et
Domingo arrivent.)
• ¿Cuál de estas blusas prefieres? (Lequel
de ces chemisiers préfères-tu ?)
Prefiero la roja. (Je préfère le rouge.)
• ¿Cuáles de estas blusas prefieres?
(Lesquels de ces chemisiers préfères-tu ?)
Prefiero la roja. (Je préfère la rouge.)
¿Cuál? signifie quel, quelle, lequel, laquelle et
sert à interroger sur une sélection :
• ¿Cuál es tu número de teléfono? (Quel
est ton numéro de téléphone ?)
• ¿Cuál de los dos es el mejor? (Lequel des
deux est le meilleur ?)
• ¿Cuáles son los días de la semana?
(Quels sont les jours de la semaine ?)
¿Cuánto? s’accorde en genre et en nombre
avec le nom quantifiable qu’il remplace :
• ¿Cuántos se examinan? (Combien passent
l’examen ?)
¿Cuánto?, quand il remplace un nom non
quantifiable, et ¿qué? restent invariables :
• ¿Cuánto cuesta ese coche? (Combien
coûte cette voiture ?)
• ¿Qué significa esto? (Que signifie ceci ?)
Une préposition + quién fait référence à des
personnes. Une préposition + qué fait référence
à des choses :
• ¿De quiénes hablas? (De qui parles-tu ?)
• ¿De qué hablas? (De quoi parles-tu ?)
• ¿A quién se refiere? (À qui fait-il
référence ?)
• ¿A qué se refiere? (À quoi fait-il
référence ?)
¿Qué? signifie que quand il précède un verbe
et pose une question sur une définition,
description ou explication. Quand ¿qué?
précède un nom, il signifie lequel, laquelle:
• ¿Qué hacen durante el verano? (Que font-
ils pendant l’été ?)
• ¿Qué película quieres ver? (Quel film
veux-tu voir ?)

Hay (il y a ou y a-t-il ?) est une forme au présent de


l’auxiliaire haber (avoir). Ce verbe s’utilise de
manière impersonnelle et sert souvent à poser et à
répondre à des questions. Vous pouvez employer
hay seul ou le faire précéder d’un mot interrogatif :

¿Hay un buen restaurante por aquí


cerca? (Y a-t-il un bon restaurant à
proximité ?)
¿Dónde hay un buen restaurante por
aquí cerca? (Où y a-t-il un bon restaurant à
proximité ?)

Fournir des informations


Cette section regorge de conseils sur la façon de
répondre en espagnol à des questions sollicitant
des informations.

Lorsque l’on vous pose une question


commençant par ¿cómo? (comment ?), donnez
l’information ou l’explication demandée :
• ¿Cómo te llamas? (Comment t’appelles-
tu ?)
Susana.
• ¿Cómo preparáis este plato? (Comment
préparez-vous ce plat ?)
Con ajo y perejil. (Avec de l’ail et du persil.)
Lorsque l’on vous pose une question
comprenant ¿cuánto(-a)s? (combien ?),
répondez par un chiffre, un montant ou une
quantité (voir chapitre 1) :
• ¿Cuánto cuesta este coche? (Combien
coûte cette voiture ?)
Diez mil euros. (10 000 euros.)
• ¿Cuántos huevos necesitas? (Tu as besoin
de combien d’œufs ?)
Una docena. (Une douzaine.)
Lorsque l’on vous pose une question
commençant par ¿cuándo? (quand ?),
répondez en fournissant une indication
temporelle précise :
• ¿Cuándo empieza la película? (Quand
commence le film ?)
Dentro de diez minutos. (Dans dix
minutes.)
A las tres y media. (À 15 h 30.)
En seguida. (Tout de suite.)
Lorsque l’on vous pose une question
comprenant ¿dónde? (où ?), répondez en
donnant le nom d’un endroit, avec la
préposition en :
• ¿Dónde vivís? (Où vivez-vous ?)
En Marsella. (À Marseille.)
Vous devez employer la préposition a (al, a
la, a los, a las) + le nom de l’endroit en
réponse à la question ¿adónde? (où ?) :
• ¿Adónde van? (Où vont-ils ?)
Van a la playa. (Ils vont à la plage.)
Vous devez employer la préposition de (del,
de la, de los, de las) + le nom de l’endroit en
réponse à la question ¿de dónde? (d’où) :
• ¿De dónde eres? (D’où es-tu ?)
Soy de Sevilla. (Je suis de Séville.)
Pour en savoir plus sur les prépositions,
rendez-vous au chapitre 4.
Lorsque l’on vous pose une question
comprenant ¿por qué? (pourquoi ?), répondez
avec porque (parce que) + une raison :
• ¿Por qué no trabaja tu hermano?
(Pourquoi est-ce que ton frère ne travaille
pas ?)
Porque está enfermo. (Parce qu’il est
malade.)
Lorsque l’on vous pose une question
comprenant ¿quién? (qui), répondez en
nommant la personne.

Si cette question contient une préposition (a,


de, con, para, etc.), vous devez l’employer
dans la réponse :
• ¿A quién esperas? (Qui attends-tu ?)
A mi novio. (Mon petit ami.)
• ¿Con quién vives? (Avec qui vis-tu ?)
Con mis abuelos. (Avec mes grands-parents.)

Lorsque l’on vous pose une question


comprenant ¿qué? (que), répondez en fonction
de la situation. Comme indiqué précédemment,
si la question contient une préposition, vous
devez l’employer dans la réponse :
• ¿Qué escribes? (Qu’écris-tu ?)
Una carta. (Une lettre.)
• ¿Con qué escribes? (Avec quoi écris-tu ?)
Con un bolígrafo. (Avec un stylo.)
Chapitre 6

Révéler le passé

Dans ce chapitre :
Employer le passé simple pour relater une
action appartenant au passé
Évoquer les actions habituelles à l’aide de
l’imparfait
Choisir le meilleur moyen de s’exprimer au
passé
Révéler le passé en utilisant le passé composé

Le passé est le passé, n’est-ce pas ? En espagnol, il


peut s’avérer assez trouble. Il arrive qu’une action
passée soit complètement terminée, mais parfois,
elle est un peu plus vague car elle ne fait pas
référence à un événement précis mais tient plus de
l’habitude ou est empreinte d’une certaine
continuité. Pour bien comprendre les différents
temps du passé en espagnol, vous devez prendre
conscience de ces différences et c’est justement ce
à quoi vous aide le présent chapitre.

Vivre dans le passé


En espagnol, il existe plusieurs temps pour relater
des actions passées. L’un d’eux est le passé simple,
qui exprime une action, un état d’esprit ou un
événement qui a eu lieu dans le passé à un
moment donné. (Par exemple : « Elle referma son
livre » ou : « Il attrapa le ballon ».) Si vous savez
qu’une action a eu lieu à un moment précis,
pendant une période de temps qui s’est terminée
et qui ne se prolonge pas jusqu’au moment
présent, vous n’aurez aucun mal à employer le
passé simple.

L’imparfait vous permet de réaliser des descriptions


et d’évoquer vos habitudes du passé. « Il nageait
tous les jours. » Si vous vous remémorez une action
qui se prolongeait sur une période indéfinie, vous
emploierez sans problème l’imparfait et ne le
confondrez pas avec le passé simple.

À noter qu’en espagnol, le passé simple est


beaucoup plus souvent utilisé qu’en français. En
français, ce temps est plutôt réservé aux récits et
on lui préfère très souvent le passé composé.
Certaines traductions des exemples dans ce
chapitre sont donc littérales, mais la plupart du
temps, nous avons traduit le passé simple espagnol
par un passé composé en français.

Dans les sections à suivre, nous vous montrons


comment conjuguer au passé simple les verbes
réguliers, les verbes dont l’orthographe change, les
verbes dont le radical change et les verbes
irréguliers. L’imparfait est traité plus loin dans ce
chapitre.
Conjuguer au passé simple les verbes
réguliers
Il est assez simple de conjuguer les verbes réguliers
au passé simple car, bien qu’il existe trois
catégories de verbes (en -ar, en -er et en -ir), vous
n’avez que deux sortes de groupes de désinences.

Pour conjuguer les verbes réguliers au passé


simple, vous ôtez le -ar, le -er et le -ir de l’infinitif
et ajoutez les désinences du passé simple. Le
tableau suivant vous montre comment se conjugue
un verbe en -ar:

mirar (regarder)

yo miré nosotros miramos

tú miraste vosotros mirasteis

él, ella, usted ellos, ellas, ustedes


miró miraron

Miré el cuadro. (J’ai regardé le tableau.)

Voici la conjugaison d’un verbe en -er:

beber (boire)

yo bebí nosotros bebimos


tú bebiste vosotros bebisteis

él, ella, usted ellos, ellas, ustedes


bebió bebieron

Él no bebió nada. (Il n’a rien bu.)

Voici enfin la conjugaison d’un verbe en -ir:

recibir (recevoir)

yo recibí nosotros recibimos

tú recibiste vosotros recibisteis

él, ella, usted ellos, ellas, ustedes


recibió recibieron

¿Qué recibiste? (Qu’as-tu reçu ?)

Les verbes en -ar et en -ir se conjuguent de la


même façon à la première personne du pluriel
(nosotros) du présent de l’indicatif et du passé
simple.

Hablamos. (Nous parlons / Nous avons


parlé.)
Conjuguer au passé simple les verbes
dont l’orthographe change
Il n’existe que deux catégories de verbes dont
l’orthographe change au passé simple :

Ceux en -car, -gar et -zar;


Ceux en -er ou -ir ayant une voyelle avant la
désinence.

Les sections à suivre approfondissent ces


changements.

Les verbes en « -car », « -gar » et « -zar »


Au passé simple, les verbes en -car, -gar et -zar
subissent des changements, mais uniquement à la
première personne du singulier :

c tocar (toucher) yo toqué (j’ai


devient touché)
qu

g jugar (jouer) yo jugué (j’ai joué)


devient
gu

z empezar yo empecé (j’ai


devient (commencer) commencé)
c

Voici des exemples de phrases :


Le expliqué el problema. (Je lui ai
expliqué le problème.)

Llegué antes que ellos. (Je suis arrivé


avant eux.)

Almorcé con mis amigos. (J’ai déjeuné


avec mes amis.)

Les verbes dont le « i » devient « y »


Les verbes comprenant une voyelle située juste
avant la désinence -er ou -ir à l’infinitif voient leur i
devenir y à la troisième personne du singulier (él,
ella, usted) et du pluriel (ellos, ellas, ustedes). À
toutes les autres personnes, le verbe prend un i
accentué : í.

Voici des exemples :

Voici des exemples reprenant ces verbes :

Un turista se cayó al lago. (Un touriste


est tombé dans le lac.)

Ellos no me creyeron. (Ils ne me crurent


pas.)
Anoche su madre le leyó un cuento.
(Hier soir, sa mère lui a lu un conte.)

No oyeron nada. (Ils n’ont rien entendu.)

Le changement du i en y ne vaut pas pour le verbe


traer (apporter) :

Él no trajo su pasaporte. (Il n’a pas


apporté son passeport.)

Les verbes en -uir (concluir [conclure], destruir


[détruire], sustituir [substituer, remplacer], etc.)
respectent le changement du i en y, mais le i ne
prend pas d’accent à la deuxième personne du
singulier, à la première et à la deuxième personnes
du pluriel :

concluir (conclure) : concluí, concluiste,


concluyó, concluimos, concluisteis
concluyeron

Voici une phrase comprenant le verbe concluir:


Las fiestas concluyeron con una
entrega de premios. (Les fêtes se sont
terminées par une remise de prix.)

Conjuguer au passé simple les verbes


dont le radical subit quelques
modifications
Les seuls verbes dont le radical change au passé
simple sont les verbes en -ir et dont le radical
change également au présent de l’indicatif (voir le
chapitre 3). Mais prenez garde ! Les deux
changements ne sont pas identiques aux deux
temps. Voici comment se forme le passé simple : le
e devient i ou le o devient u uniquement à la
troisième personne du singulier (él, ella, ustedes)
et du pluriel (ellos, ellas, ustedes). Le tableau
suivant montre à quoi ressemblent ces verbes au
passé simple :

Voici des exemples reprenant ces verbes :

Ella prefirió quedarse en casa ese día.


(Elle a préféré rester à la maison ce jour-là.)

Pedimos su ayuda. (Nous avons demandé


son aide.)

¿Dormiste bien? (As-tu bien dormi ?)

Les verbes reír (rire) et sonreír (sourire) voient le


e de leur radical se transformer en i à la troisième
personne du singulier (él, ella, usted) et du pluriel
(ellos, ellas, ustedes) et prendre un accent à la
deuxième personne du singulier (tú), à la première
personne du pluriel (nosotros) et à la deuxième
personne du pluriel (vosotros). Voici le tableau de
conjugaison:

reír (rire) : reí, reíste, rió, reímos, reísteis,


rieron

Et un exemple :

Reímos como locos con sus chistes.


(Avec ses histoires drôles, nous avons ri
comme des fous.)

Conjuguer au passé simple les verbes


irréguliers
De nombreux verbes irréguliers au présent de
l’indicatif le sont également au passé simple, ce qui
rend plus facilement identifiable leur propension à
l’irrégularité. Il est possible d’en classer certains en
fonction des modifications subies.
Malheureusement, quelques-uns sont
complètement irréguliers et vous allez devoir les
mémoriser.

Il est possible de ranger la plupart des verbes


irréguliers dans des catégories. Cela vous facilite
donc la vie. Tous les verbes irréguliers de cette
section présentent les désinences suivantes au
passé simple :

yo: -e
tú : -iste
él, ella, usted : -o
nosotros : -imos
vosotros : -isteis
ellos, ellas, ustedes : -ieron (ou -eron si le
radical se termine par un -j)

Verbes dont le radical adopte un « i » au


passé simple
Certains verbes dont le radical renferme un e ou un
a voient ce e ou ce a se transformer en i au passé
simple, en plus d’autres changements dans leur
forme. Les tableaux à suivre présentent quatre de
ces verbes :
Au passé simple, à la troisième personne du
singulier, le verbe hacer voit le c de son radical se
transformer en z afin de conserver sa sonorité
originale.

Voici des exemples reprenant ces verbes :

¿Qué te dijo el médico? (Qu’est-ce que le


médecin t’a dit ?)

¿A qué hora vinieron? (À quelle heure


sont-ils venus ?)

Anoche no quise salir. (Hier soir, je n’ai


pas voulu sortir.)

Los chicos no hicieron nada. (Les garçons


n’ont rien fait.)

Verbes dont le radical adopte un « u » au


passé simple
Certains verbes irréguliers dont le radical comprend
un a ou un o voient ce a ou ce o se transformer en
u. Les tableaux à suivre présentent ce genre de
verbes :

Voici des exemples reprenant ces verbes :

No cupimos todos en el coche. (Nous


n’avons pas pu tous rentrer dans la voiture.)

¿Supiste convencerlos? (As-tu su les


convaincre ?)

Lo puse sobre la mesa. (Je l’ai posé sur la


table.)

No pudieron hacerlo. (Elles n’ont pas pu le


faire.)

Verbes dont le radical est affublé des lettres


« uv » au passé simple
Trois verbes espagnols adoptent une désinence
comprenant les lettres uv au passé simple. Mais,
prenez garde, le verbe tener diffère des verbes
andar et estar car les désinences du passé simple
s’ajoutent après le t initial et non le radical ten :
Voici comment employer ces verbes au passé
simple :

Anduvimos toda la tarde. (Nous avons


marché tout l’après-midi.)

Ayer estuve en la piscina. (Hier, j’ai été à


la piscine.)

Anoche ella tuvo fiebre. (Hier soir, elle a


eu de la fièvre.)

Verbes dont le radical affiche un « j » au


passé simple
Certains verbes irréguliers ont un radical
comprenant un j. Cette catégorie regroupe tous les
verbes en -ducir ainsi que le verbe decir (dire –
voir la section « Verbes dont le radical adopte un
« i » au passé simple »). À noter qu’il n’y a pas de i
à la troisième personne du singulier et du pluriel :
Les phrases suivantes montrent ces verbes en
situation :

Ellos nos trajeron un recuerdo del viaje.


(Ils nous ont apporté un souvenir de leur
voyage.)

¿Quién condujo? (Qui conduisit ?)

Le passé simple des verbes « dar » et « ver »


Les verbes dar (donner) et ver (voir) présentent les
mêmes désinences irrégulières au passé simple. À
la place des désinences de l’infinitif -ar et -er,
mettez celles du passé simple aux lettres d et v:

Voici deux exemples :

Dimos un paseo por el parque. (Nous


avons fait une promenade dans le parc.)
¿Qué película viste? (Quel film as-tu vu ?)

Le passé simple des verbes « ser » et « ir »


Les deux verbes irréguliers ser (être) et ir (aller)
présentent exactement les mêmes formes au passé
simple. Alors, comment savoir lequel est utilisé
dans une phrase ? Il suffit de tenir compte du
contexte, il n’y a pas d’ambiguïté possible. En
attendant, voici comment ils se conjuguent :

Les exemples suivants montrent ces deux verbes


en situation :

ir: Fui testigo de un accidente. (J’ai été


témoin d’un accident.)

ser: Fui con él al mercado. (Je suis allé


avec lui au marché.)

Utiliser le passé simple


Il existe de nombreuses manières d’employer le
passé simple pour évoquer des actions,
événements ou états d’esprit passés. Le passé
simple sert à exprimer :
Une action ou un événement ponctuel qui a
débuté à un moment précis mais qui est
terminé, dans le passé :
El avión despegó a las seis. (L’avion a
décollé à 6 heures.)
Une action ou un événement qui s’est terminé
à un moment précis, dans le passé :
Anoche fuimos a una fiesta. (Hier soir, nous
sommes allés à une fête.)
Une action ou un événement qui s’est déroulé
dans le passé pendant un certain temps :
Preparé la cena. (J’ai préparé le dîner.)
Une série d’événements qui se sont déroulés
dans le passé pendant un certain temps :
Me duché, me afeité y me vestí antes de
desayunar. (J’ai pris une douche, je me suis
rasé et je me suis habillé avant de prendre mon
petit déjeuner.)

Se souvenir du passé grâce à


l’imparfait
L’imparfait est un temps vague et imprécis… d’où
son nom. Quand vous savez qu’une chose s’est
déroulée dans le passé mais que vous ignorez
quand ou à quelle fréquence, vous employez
l’imparfait. Il exprime donc la continuité d’un état
ou d’une action passée, dont vous décrivez le
déroulement ou ce qui se déroulait de manière
répétitive.

Former l’imparfait des verbes réguliers


La formation de l’imparfait des verbes réguliers est
extrêmement simple. Il existe trois sortes de verbes
réguliers (en -ar, en -er et en -ir), mais, à
l’imparfait, comme pour le passé simple, les
groupes de désinences ne sont qu’au nombre de
deux.

Pour former l’imparfait d’un verbe régulier, ôtez la


désinence de l’infinitif (-ar, -er ou -ir) et ajoutez
celle de l’imparfait en fonction de la personne.

Voici la conjugaison des verbes en -ar à


l’imparfait :

mirar (regarder)

yo miraba nosotros mirábamos

tú mirabas vosotros mirabais

él, ella, usted ellos, ellas, ustedes


miraba miraban

Voici la conjugaison des verbes en -er et -ir à


l’imparfait :

beber (boire)

yo bebía nosotros bebíamos

tú bebías vosotros bebíais


él, ella, usted ellos, ellas, ustedes
bebía bebían

recibir (recevoir)

yo recibía nosotros recibíamos

tú recibías vosotros recibíais

él, ella, usted ellos, ellas, ustedes


recibía recibían

Voici des exemples de verbes réguliers en situation


à l’imparfait :

Los turistas fotografiaban los animales.


(Les touristes photographiaient les
animaux.)

Los monos comían cacahuetes. (Les


singes mangeaient des cacahuètes.)

Los cocodrilos dormían al sol. (Les


crocodiles dormaient au soleil.)

Former l’imparfait des verbes


irréguliers
Il n’y a que trois verbes espagnols irréguliers à
l’imparfait. Les voici :

Voici ces verbes utilisés à l’imparfait :

Íbamos al restaurante muy a menudo.


(Nous allions au restaurant très souvent.)

El ladrón era alto y delgado. (Le voleur


était grand et mince.)

Ellas veían a sus amigos los viernes.


(Elles voyaient leurs amis le vendredi.)

Les verbes dont le radical ou l’orthographe ne


changent généralement pas à d’autres temps ne le
font pas non plus à l’imparfait. Vous voilà donc
dispensé de la mémorisation d’autres règles ou
d’une liste de verbes supplémentaire. Youpi !

Utiliser l’imparfait
Comme en français, vous saurez très bien quand
employer l’imparfait si vous retenez qu’il s’agit d’un
temps descriptif. Il s’utilise dans les situations
suivantes :

Pour décrire le déroulement d’une action


ayant eu lieu dans le passé (terminée ou non) :
• Ningún alumno sabía la respuesta.
(Aucun élève ne savait la réponse.)
Pour décrire une action du passé habituelle ou
répétitive :
• Nos veíamos todos los días. (Nous nous
voyions tous les jours.)
Pour décrire une action qui s’est poursuivie
pendant une durée non spécifiée:
• Vivíamos en México. (Nous vivions au
Mexique.)
Pour décrire une personne, un endroit, une
chose, des conditions météo, l’heure, le jour de
la semaine, un état d’esprit ou une émotion
appartenant au passé :
• Estaba contento. (J’étais content.)
• La casa era muy grande. (La maison était
très grande.)
• Hacía frío. (Il faisait froid.)
• Era lunes. (C’était lundi.)
• Quería comprenderlo. (Je voulais le
comprendre.)
• Creía que no era urgente. (Je croyais que
ce n’était pas urgent.)
Pour décrire des actions du passé se déroulant
en même temps :
• Yo escuchaba la radio mientras mi
amiga veía la televisión. (J’écoutais la radio
pendant que mon amie regardait la télévision.)
Pour décrire une situation appartenant au
passé en cours lorsqu’une autre action ou
événement, exprimé(e) au passé simple, se
déroule :
• Yo escuchaba la radio cuando alguien
llamó a la puerta. (J’écoutais la radio quand
quelqu’un a frappé à la porte.)

Faire son choix entre le passé simple


et l’imparfait
Le passé simple exprime une action qui s’est
déroulée à un moment du passé qui est terminé.
Vous pouvez représenter graphiquement ce genre
d’événement ou d’action en dessinant un point.
Boom! L’action s’est déroulée et a pris fin.

Pour sa part, l’imparfait exprime une action passée


qui s’est poursuivie pendant une durée
indéterminée. Vous pouvez représenter
graphiquement ce genre d’événement ou d’action
en dessinant une ligne ondulée. L’action a continué
dans le passé sur une certaine période : elle se
déroulait.

Dans certains cas, le passé simple ou l’imparfait


conviennent. Le temps utilisé dépend parfois de la
signification que vous souhaitez donner à votre
message. Par exemple, pour indiquer que l’action a
été menée à bien, vous pouvez dire :

Ella estudió. (Elle a étudié.)


Pour dire que l’action se poursuivait, vous pouvez
dire :

Ella estudiaba. (Elle étudiait.)

Avantage passé simple


Vous utilisez souvent le passé simple avec des
mots et expressions précisant une période de
temps. Le tableau 6-1 en présente un certain
nombre.

Voici des phrases vous montrant comment utiliser


ces mots avec le passé simple :

Anoche me quedé en casa. (Hier soir, je


suis resté à la maison.)

El año pasado fuimos de vacaciones a


México. (L’année dernière, nous sommes
allés en vacances au Mexique.)

Tableau 6-1 : Indices plaidant en faveur du


passé simple

Espagnol Français

anoche hier soir


anteayer avant-hier

ayer hier

ayer por la noche hier soir

de repente soudain

el año pasado l’an passé

el otro día l’autre jour

el verano pasado l’été dernier

finalmente finalement

la semana pasada la semaine dernière

por fin enfin

un día un jour

una vez une fois

Avantage imparfait
Vous utilisez souvent l’imparfait avec des mots et
expressions décrivant une habitude ou une
répétition. Le tableau 6-2 en présente un certain
nombre.

Tableau 6-2 : Indices plaidant en faveur de


l’imparfait
Espagnol Français

a menudo souvent

a veces parfois

cada día chaque jour

de vez en cuando de temps en temps

en general en général

frecuentemente fréquemment

generalmente généralement

habitualmente habituellement

normalmente normalement

siempre toujours

todo el tiempo tout le temps

todos los días tous les jours

Voici des exemples d’utilisation de l’imparfait avec


certains mots et expressions du tableau précédent :

En general regresaba a casa a las seis.


(Généralement, je rentrais chez moi à 6
heures.)

Siempre se limpiaba los dientes antes


de acostarse. (Il se lavait toujours les dents
avant d’aller se coucher.)

Créer le passé composé


Chaque temps simple a son pendant composé.
Ainsi, en français, vous mangez au présent et vous
avez mangé, au passé composé.

Former le passé composé


En espagnol, comme en français, la formation du
passé composé s’effectue en deux étapes :
1. Prendre le présent de l’auxiliaire haber (avoir).
2. Ajouter le participe passé du verbe principal.
Voici la conjugaison de haber au présent :

yo he nosotros hemos

tú has vosotros habéis

él, ella, usted ha ellos, ellas, ustedes han

Deux verbes auxiliaires en français (être et avoir),


un seul et unique verbe auxiliaire en espagnol
(haber) :
¿Habéis comido lo suficiente? ( Avez-
vous assez mangé ?)

Ellas han salido muy temprano de casa.


(Elles sont sorties très tôt de la maison.)

Mi hermana se ha lavado con agua fría.


(Ma sœur s’est lavée avec de l’eau froide.)

Une fois que vous disposez de la bonne forme du


verbe haber, il vous faut un participe passé.
Chaque verbe possède son participe passé, qui
exprime une action terminée telle que pris, parlé et
dansé. Voici les deux règles à respecter pour la
formation des participes passés réguliers des
verbes en -ar, -er et -ir :

Pour les verbes en -ar, supprimez la


désinence de l’infitif (-ar), puis ajoutez -ado.
Pour les verbes en -er et -ir, supprimez la
désinence de l’infitif (-er et -ir), puis ajoutez -
ido.

Le tableau 6-3 renferme un exemple pour chaque


type de verbe.

Tableau 6-3 : Participes passés de verbes


réguliers

Infinitif Participe passé

hablar (parler) hablado (parlé)


comer (manger) comido (mangé)

vivr (vivre) vivido (vécu)

Si le radical d’un verbe en -er ou -ir se termine par


une voyelle, ajoutez un accent écrit sur le i, de la
manière suivante:

Participe passé Participe passé


Verbes
espagnol français

oír oído entendu

caer caído tombé

creer creído cru

leer leído lu

traer traído apporté

Les verbes suivants présentent des participes


passés irréguliers :

Participe passé Participe passé


Verbes
espagnol français

abrir abierto ouvert

cubrir cubierto couvert


decir dicho dit

escribir escrito écrit

hacer hecho fait

morir muerto mort

poner puesto posé

romper roto cassé

ser sido été

ver visto vu

volver vuelto revenu

Utiliser le passé composé


Une fois que vous savez conjuguer le verbe haber
au présent de l’indicatif et former le participe passé
des verbes courants, vous avez toutes les armes
pour employer le passé composé.

Gardez les règles suivantes à l’esprit :

Servez-vous du passé composé pour exprimer


ou décrire des actions s’étant déroulées dans le
passé mais dans une période de temps qui se
prolonge jusqu’au moment présent : « Ce matin,
elle est arrivée très tard au bureau. »
N’intercalez jamais un mot entre le verbe
haber et le participe passé.
Voici des exemples de phrases au passé composé :

He terminado la carta. (J’ai terminé la


lettre.)

Ellos han empezado a construir la casa


nueva. (Ils ont commencé à construire la
nouvelle maison.)

¿Ha leído usted esta novela? (Avez-vu lu


ce roman ?)

Le participe passé demeure le même, il n’y a aucun


accord :

Él ha ido al campo y ella ha ido a la


playa. (Il est allé à la campagne et elle est
allée à la plage.)

Todavía no han recibido las postales


que les hemos escrito. (Ils n’ont pas
encore reçu les cartes postales que nous
leur avons écrites.)
Chapitre 7

Se projeter dans le futur

Dans ce chapitre :
Exprimer le futur de trois manières
Former le futur des verbes réguliers et
irréguliers
Employer le futur

Ce chapitre va vous permettre de vous projeter


dans le futur. Vous allez découvrir comment
employer le présent pour exprimer une action à
venir. Vous allez vous entraîner à utiliser le verbe ir
(aller) + la préposition a pour dire ce que quelqu’un
va faire. Nous allons également vous apprendre à
conjuguer les verbes réguliers et irréguliers au futur
et sans qu’aucun verbe ne voit son orthographe
changer!

Parler du futur sans l’utiliser


En espagnol, vous pouvez dire à quelqu’un qu’une
chose va se produire sans même savoir conjuguer
un verbe espagnol au futur. Cool, non ? Pour cela,
employez le présent de l’indicatif. Mais vous pouvez
aussi conjuguer le verbe ir (aller) au présent de
l’indicatif, ajouter la préposition a, puis l’infinitif
d’un verbe. Dans les sections suivantes, nous vous
expliquons précisément les modalités d’emploi de
ces deux structures.

Employer le présent pour parler du futur


Comme en français, vous employez le présent de
l’indicatif (voir le chapitre 3) pour suggérer le futur
lorsque vous sollicitez des instructions ou quand
l’action proposée se déroulera dans un futur
proche. Voici deux exemples de ces utilisations :

Mañana empiezo un régimen. (Demain,


je commence un régime.)

Después del concierto, ¿vamos a cenar


a un restaurante? (Après le concert, nous
allons dîner dans un restaurant ?)

Exprimer le futur proche


Conjuguez le verbe ir (aller) au présent de
l’indicatif, ajoutez la préposition a (à la différence
du français, qui n’emploie pas de préposition dans
cette construction), puis l’infinitif du verbe pour
exprimer une action qui va se dérouler très bientôt.
Jetez d’abord un coup d’œil à la conjugaison au
présent du verbe irrégulier ir:
ir (aller)

yo voy nosotros vamos

tú vas vosotros vais

él, ella, usted va ellos, ellas, ustedes van

Voici des exemples :

Voy a salir. (Je vais sortir.)

Vamos a esperarlos. (Nous allons les


attendre.)

Maîtriser le futur
Pour parler de ce qu’une personne va faire, d’une
action ou d’un événement à venir dans un avenir
pas trop proche, vous devez employer le futur.
C’est là qu’entre en scène la conjugaison, mais, pas
de panique, la formation du futur est un jeu
d’enfant par rapport aux autres temps ! Vous allez
pouvoir le constater dans les sections suivantes.

Conjuguer au futur les verbes réguliers


En espagnol, le futur est un temps très facile à
conjuguer, car il ne fait appel qu’à un groupe de
désinences. Tous les verbes (tous sans exception :
les verbes réguliers, les verbes dont l’orthographe
change, les verbes dont le radical change et les
verbes irréguliers) présentent les mêmes
désinences au futur. Enfin, certains ont un radical
spécial, mais ils sont peu nombreux (voir la section
suivante).

Pour conjuguer au futur un verbe régulier, il suffit


d’ajouter les désinences suivantes à son infinitif :

Désinences du futur pour tous les verbes

yo -é nosotros -emos

tú -ás vosotros -éis

él, ella, usted -á ellos, ellas, ustedes -án

Les tableaux suivants vous montrent comment


conjuguer certains verbes réguliers :

Les verbes en -ar:

trabajar (travailler)

yo trabajaré nosotros trabajaremos

tú trabajarás vosotros trabajaréis

él, ella, usted ellos, ellas, ustedes


trabajará trabajarán
Les verbes en -er:

vender (vendre)

yo venderé nosotros venderemos

tú venderás vosotros venderéis

él, ella, usted ellos, ellas, ustedes


venderá venderán

Les verbes en -ir:

escribir (écrire)

yo escribiré nosotros escribiremos

tú escribirás vosotros escribiréis

él, ella, usted ellos, ellas, ustedes


escribirá escribirán

Voyons maintenant des exemples de phrases


employant le futur:

No los invitaré a mi fiesta. (Je ne les


inviterai pas à ma fête.)

Te devolveré el dinero mañana.


(Demain, je te rendrai l’argent.)

¿A qué hora abrirán las tiendas? (À


quelle heure les magasins ouvriront-ils ?)

Les verbes tels que oír (entendre, écouter) et reír


(rire), dont l’infinitif comprend un accent écrit sur le
i, perdent ce dernier au futur :

Baja el volumen de la radio, si no, no


oiré el teléfono. (Baisse le volume de la
radio, autrement je n’entendrai pas le
téléphone.)

Todos se reirán de él. (Ils se moqueront


tous de lui.)

Quand vous conjuguez des verbes pronominaux au


futur, le pronom réfléchi prend place devant le
verbe conjugué. (Le chapitre 3 vous en dit plus sur
les verbes pronominaux.)

Me acostaré temprano esta noche. (Je


vais me coucher tôt ce soir.)
Conjuguer au futur les verbes irréguliers
Certains verbes espagnols sont irréguliers au futur.
Ils présentent un radical irrégulier, qui se termine
toujours par -r ou -rr. Facile de les retenir, non ?
Pour conjuguer ces verbes irréguliers au futur, vous
devez faire l’une des trois choses suivantes:

Ôtez le e de la désinence de l’infinitif puis


ajoutez la désinence du futur correspondant au
sujet :

Radical
Infinitif Signification
du futur

caber tenir, entrer, cabr-


rentrer dans

poder pouvoir podr-

querer vouloir querr-

saber savoir sabr-

Voici des exemples de phrases :


• ¿Cabrá este sofá en el salón? (Ce canapé
tiendra-t-il dans le salon ?)
• No podremos venir a la fiesta. (Nous ne
pourrons pas venir à la soirée.)
Ôtez le e ou le i de la désinence de l’infiitif et
remplacez la voyelle par un d avant d’ajouter la
désinence du futur correspondant au sujet:
Radical
Infinitif Signification
du futur

poner poser, mettre pondr-

salir sortir, partir saldr-

tener avoir tendr-

valer valoir valdr-

venir venir vendr-

Ces verbes sont employés dans les phrases


suivantes :
• Ella no tendrá bastante dinero. (Elle
n’aura pas assez d’argent.)
• El mes que viene esto valdrá más caro.
(Le mois prochain, ça vaudra plus cher.)
• ¿No vendrás mañana? (Tu ne viendras pas
demain ?)

Mémorisez les radicaux irréguliers et ajoutez


les bonnes désinences. À ce niveau, vous n’avez
besoin de retenir que deux verbes irréguliers au
futur, qui sont très employés :

Radical
Infinitif Signification
du futur
decir dire dir-

hacer faire har-

Observez ces verbes en situation :


• Le diré lo que pienso. (Je lui dirai ce que je
pense.)
• ¿Qué haréis para resolver el problema?
(Que ferez-vous pour résoudre le problème ?)

Employer le futur pour prédire l’avenir


et se poser des questions
Il semble évident de devoir employer le futur pour
exprimer une chose qui appartient à l’avenir. Vous
devez cependant connaître les autres cas dans
lesquels le futur s’utilise également. Par exemple,
vous employez le futur :

Pour dire ce qui va se passer :


• Te ayudaré. (Je t’aiderai.)
Pour prédire une action ou un événement à
venir :
• El hombre del tiempo ha dicho que
lloverá. (Le présentateur de la météo a dit
que demain il pleuvra.)
Pour exprimer une chose à laquelle vous vous
attendez et qui est la conséquence d’une action
ou d’un événement en cours :
• Si vuelves a casa temprano, podremos ir
al cine. (Si tu rentres tôt à la maison, nous
pourrons aller au cinéma.)
• Si sigues la receta, el plato te saldrá
bien. (Si tu suis la recette, tu réussiras ton
plat.)
Pour exprimer le questionnement, une
probabilité, une conjecture ou une incertitude
sur le moment. Dans ce cas, le futur espagnol
exprime les notions d’interrogation et
d’éventualité :
• ¿Qué edad tendrá esa actriz? (Quel âge
cette actrice doit-elle avoir ?)
• Serán las seis. (Il doit être 6 heures.)
• Alguien viene. ¿Quién será? (Quelqu’un
arrive. Qui cela peut-il bien être ?)
• Hay mucha gente en la calle. ¿Qué
pasará? (Il y a beaucoup de monde dans la
rue. Que peut-il bien se passer ?)
Chapitre 8

Identifier les modes

Dans ce chapitre :
Donner des ordres
Comprendre le subjonctif présent
Faire des suppositions à l’aide du subjonctif
passé
Employer le conditionnel

Dans d’autres chapitres de cet ouvrage, nous


traitons les temps (passé, présent, futur, etc.).
Dans celui-ci, nous expliquons les différents modes,
qui reflètent l’attitude du sujet à travers ce
qu’exprime le verbe. Les modes se déclinent en
quatre parfums :

L’indicatif, mode le plus employé, requiert le


présent, le passé ou le futur. (Pour en savoir
plus sur ces temps, filez aux chapitres 3, 6 et 7.)
L’impératif permet de donner des ordres.
Le subjonctif permet d’exprimer des souhaits,
des demandes, une émotion, un besoin ou un
doute (entre autres choses) et met en scène les
verbes dans des accoutrements bien
particuliers.
Le conditionnel indique ce qui se passerait
dans certaines circonstances.

Dans ce chapitre, nous allons nous pencher sur les


ordres, le subjonctif présent, l’imparfait du
subjonctif et le conditionnel.

Le mode impératif pour mettre les


autres aux ordres
Au restaurant, quand vous dites au serveur de vous
apporter de l’eau, chez vous, quand vous
demandez à un convive de vous passer le sel ou
quand vous hurlez au chien d’aller dans son panier,
vous employez l’impératif. Vous donnez un ordre,
c’est-à-dire que vous dites à quelqu’un (ou parfois à
vous-même) de faire quelque chose.

Quand une chose est impérative, c’est qu’elle doit


être réalisée, et immédiatement. Dans ce cas, il est
donc logique d’ordonner à quelqu’un de faire
quelque chose pour que la mission soit menée à
bien. Quand on parle d’« impératif » en espagnol, il
s’agit d’un ordre, et c’est la plupart du temps vous
qui le donnez. Mais, vous pouvez également dire
« Allons au ciné ! » C’est alors une forme moins
« affirmée » qui implique un impératif à la première
personne du pluriel (nosotros).

Donner des ordres en tutoyant


Les ordres « familiers » à l’affirmative et au
singulier sont très faciles à formuler. Il suffit de
prendre la forme verbale à la deuxième personne
du singulier (tú) et de lui ôter le -s final, et ce, pour
les verbes en -ar, -er et -ir :

Hablas (Tu parles) devient ¡Habla! (Parle !)

Comes (Tu manges) devient ¡Come!


(Mange !)

Escribes (Tu écris) devient ¡Escribe!


(Écris !)

Pour un ordre négatif avec tutoiement, vous devez


ôter le -o final de la première personne du singulier
(yo) au présent de l’indicatif et, pour les verbes en
-ar, ajouter -es et, pour les verbes en -er ou -ir,
ajouter -as.

Hablo (Je parle) devient ¡No hables! (Ne


parle pas !)

Como (Je mange) devient ¡No comes! (Ne


mange pas !)

Escribo (J’écris) devient ¡No escribes!


(N’écris pas !)

Le tableau 8-1 montre les ordres « familiers » de


verbes irréguliers courants.
Tableau 8-1 : Verbes irréguliers à la
première personne du singulier

Ordre Ordre
Infinitif
affirmatif négatif

decir (dire) Di No digas

hacer (faire) Haz No hagas

ir (aller) Ve No vayas

poner (poser, Pon No pongas


mettre)

salir (sortir, Sal No salgas


partir)

ser (être) Sé No seas

tener (avoir) Ten No tengas

venir (venir) Ven No vengas

Voici un exemple :

¡Ten cuidado! (Fais attention !)

¡No tengas miedo! (N’aie pas peur !)

Pour donner des ordres affirmatifs à plusieurs


personnes que l’on tutoie séparément (vosotros) à
l’aide de verbes réguliers, il suffit d’ôter le -r final
de l’infinitif et d’ajouter un -d :

¡Hablad! (Parlez !)

¡Comed! (Mangez !)

¡Escribid! (Écrivez !)

Pour donner un ordre négatif à plusieurs personnes


que l’on tutoie séparément (vosotros), ôtez le -o
final de la première personne du singulier au
présent de l’indicatif et, pour les verbes en -ar,
ajoutez -éis et, pour les verbes en -er ou -ir,
ajoutez -áis :

¡No habléis! (Ne mangez !)

¡No comáis! (Ne mangez pas !)

¡No escribáis! (N’écrivez pas !)

Pour le tutoiement collectif (vosotros), on ne


compte que trois verbes irréguliers :

Infinitif Ordre négatif

ir ¡No vayáis! (N’allez pas !)

saber No sepáis… (Ne sachez pas…)


ser No seáis… (Ne sachez pas…)

Dar (donner) perd son accent à la deuxième


personne du pluriel (vosotros) : ¡No deis! (Ne
donnez pas !)

Donner des ordres en vouvoyant


Lorsque vous formulez des demandes ou des ordres
en respectant les convenances, vous employez
généralement usted (lorsque vous vous adressez à
une seule personne) ou ustedes (lorsque vous
vous adressez à plusieurs personnes). Il suffit
d’employer le subjonctif pour créer un ordre poli,
affirmatif ou négatif. Supprimez le -o final du verbe
à la première personne du singulier de l’indicatif
présent. Pour les infinitifs en -ar, ajoutez -e pour
usted et -en pour ustedes. Pour les infinitifs en -
er ou -ir, ajoutez -a pour usted et -an pour
ustedes. Pour la forme négative, il suffit de mettre
no devant le verbe. Voici quelques exemples :

¡Hable! (Parlez!) ¡No hable! (Ne parlez


pas !)

¡Coma! (Mangez!) ¡No coma! (Ne mangez


pas !)

¡Escriba! ¡No escriba! (N’écrivez


(Écrivez !) pas !)
Pour des ordres donnés en respectant les
convenances, on retrouve les trois mêmes verbes
irréguliers que pour le tutoiement collectif
(vosotros) :

Ordre
Infinitif Ordre négatif
positif

ir ¡Vaya! ¡No vaya! (N’allez


(Allez !) pas !)

saber ¡Sepa! ¡No sepa! (Ne sachez


(Sachez !) pas !)

ser ¡Sea! ¡No sea! (Ne soyez


(Soyez!) pas!)

Les verbes dar (donner) et estar (être) prennent


un accent écrit quand vous donnez un ordre à une
personne que vous vouvoyez, afin de respecter les
règles d’accentuation tonique :

dar ¡Dé!
(Donnez !)

estar ¡Esté! ¡Estén! (Soyez!)


(Soyez!) (vouvoiement collectif)
Pour le vouvoiement collectif (ustedes), il suffit
d’ajouter -n au verbe conjugué au vouvoiement
individuel (usted). Cette règle vaut aussi bien pour
les verbes réguliers qu’irréguliers, comme le
montrent les exemples suivants :

¡Hablen! (Parlez !)

¡No coman! (Ne mangez pas !)

¡Escriba! (Écrivez !)

¡No sean ingenuos! (Ne soyez pas naïfs !)

Donner des ordres en donnant de sa


personne
Les ordres à la personne nosotros permettent
d’émettre des suggestions à vos amis ou à un
groupe de personnes (dont vous faites partie) sur
ce que vous souhaitez faire. Pour ce faire, ôtez le -o
final de la première personne du singulier du
présent de l’indicatif et ajoutez -emos pour les
verbes en -ar et -amos pour les verbes en -er et -
ir. Pour rendre cet ordre négatif, il suffit de placer
no devant le verbe. Vous trouverez des exemples
dans le tableau 8-2.

Tableau 8-2 : Ordres vous incluant avec des


verbes réguliers
Infinitif Ordre Ordre
(désinence) affirmatif négatif

hablar (-ar) Hablemos No


(parler) hablemos

comer (-er) Comamos No


(manger) comamos

escribir (-ir) Escribamos No


(écrire) escribamos

Par exemple :

¡No hablemos! ¡Comamos! (Ne parlons


pas ! Mangeons !)

Les trois verbes du tableau 8-3 sont irréguliers,


dans le cas d’ordres positifs et négatifs.

Tableau 8-3 : Ordres vous incluant avec des


verbes irréguliers

Ordre Ordre
Infinitif
affirmatif négatif

ir (aller) Vayamos No vayamos

saber Sepamos No sepamos


(savoir)
ser (être) Seamos No seamos

Voici un exemple :

¡Seamos sinceros! (Soyons sincères !)

Il est communément accepté que l’on emploie la


forme vamos (première personne du pluriel du
présent de l’indicatif) à la place de la forme de
l’impératif correspondante :

¡Vamos al cine! (Allons au cinéma !)

Former le subjonctif présent


Qu’est-ce exactement que le subjonctif ? Ce n’est
pas un temps qui vous dit à quel moment va se
dérouler une action (présent, passé ou futur), mais
un mode qui indique l’état d’esprit du locuteur ou
sa perception d’une situation. Dans cette section,
vous allez découvrir comment former le subjonctif
présent des verbes réguliers, des verbes dont
l’orthographe change, des verbes dont le radical
change et des verbes résolument irréguliers.
Conjuguer au subjonctif présent les
verbes réguliers
Pour conjuguer les verbes réguliers au présent du
subjonctif, vous supprimez le -o final de la première
personne du singulier du présent de l’indicatif et
ajoutez les désinences affichées en gras dans le
tableau 8-4. Ces désinences sont relativement
faciles à retenir car, pour les verbes en -ar (tels
que hablar), il s’agit de celles du présent de
l’indicatif des verbes en -er et, pour les verbes en -
er (comprender) et -ir (escribir), ce sont celles
du présent de l’indicatif des verbes en -ar. C’est la
raison pour laquelle on dit que le subjonctif présent
se forme en utilisant les désinences interverties.)

Tableau 8-4 : Les désinences des verbes


réguliers au subjonctif présent

Voici des exemples de ces verbes conjugués au


subjonctif :

Es necesario que reserves una mesa en


ese restaurante. (Il est nécessaire que tu
réserves une table dans ce restaurant.)

Es esencial que yo comprenda las


reglas. (Il est essentiel que je comprenne
les règles.)

Es importante que escribas este libro.


(Il est important que tu écrives ce livre.)

Manipuler les verbes irréguliers à la


première personne du singulier
Certains verbes sont irréguliers à la première
personne du singulier, la personne que vous devez
utiliser pour former le présent du subjonctif. Vous
devez donc supprimer le -o final de la première
personne du singulier, puis ajouter les désinences
interverties. Autrement dit, vous ajoutez une
désinence commençant par a- pour les verbes en -
er et -ir figurant dans le tableau 8-5.

Tableau 8-5 : Radicaux du subjonctif tirés de


la 1re personne du présent de l’indicatif
Voici des exemples d’utilisation de ces types de
verbe :

Es imposible que toda la ropa me quepa


en la maleta. (Il est impossible que tous
mes vêtements tiennent dans ma valise.)

Es urgente que ustedes hagan todo


este trabajo ahora. (Il est urgent que vous
fassiez tout ce travail maintenant.)
S’attaquer aux verbes dont
l’orthographe change
Certains verbes espagnols subissent la même
modification orthographique au présent du
subjonctif qu’à la première personne du singulier
du présent de l’indicatif. Il s’agit des verbes en -
cer/-cir, -ger/-gir et -guir (pas -uir). Ces
changements sont les suivants :

voyelle + verbes en -cer/-cir : c → zc


consonne + verbes en -cer/-cir : c → z
verbes en -ger/-gir : g → j
verbes en -guir : gu → g

Le tableau 8-6 montre ces changements au


subjonctif.

Tableau 8-6 : Subjonctif présent des verbes


dont l’orthographe change

1re personne du
Infinitif présent de Radical
l’indicatif

ofrecer (offrir) ofrezco ofrezc-

traducir traduzco traduzc-


(traduire)

convencer convenzo convenz-


(convaincre)

esparcir esparzo esparz-


(répandre,
éparpiller)

escoger escojo escoj-


(choisir)

exigir (exiger) exijo exij-

distinguir distingo disting-


(distinguer)

Les exemples suivants illustrent ces changements


orthographiques :

Es una lástima que el director no le


ofrezca un aumento de sueldo. (Il est
dommage que le directeur ne vous offre pas
une augmentation.)

Es natural que el jefe exija mucho de


sus empleados. (Il est naturel que le chef
exige beaucoup de ses employés.)

Les changements d’orthographe au subjonctif


présent diffèrent de ceux du présent de l’indicatif.
Au subjonctif présent, les verbes en -car, -gar et -
zar subissent des modifications identiques à celles
concernant le passé simple (voir le chapitre 6). Ces
changements sont les suivants :

verbes en -car : c → qu
verbes en -gar : g → gu
verbes en -zar : z → c

Le tableau suivant décline la conjugaison à toutes


les personnes:

Désinences du
Infinitif Radical
subjonctif

tocar (toucher) toqu- -e, -es, -e, -


emos, -éis, -en

pagar (payer) pagu- -e, -es, -e, -


emos, -éis, -en

organizar organic- -e, -es, -e, -


(organiser) emos, -éis, -en

Voici quelques exemples :

Es importante que no toques nada. (Il


est important que tu ne touches à rien.)

Es imprescindible que paguemos esta


factura. (Il est indispensable que nous
payions cette facture.)

Es necesario que él organice el viaje. (Il


est nécessaire qu’il organise le voyage.)
Affronter les verbes dont le radical
change
Comme au présent de l’indicatif, les verbes en -ar
et -er dont le radical change au subjonctif présent
subissent des modifications à toutes les personnes,
sauf nosotros et vosotros. Le tableau 8-7 révèle
ces changements.

Voici deux exemples reprenant ces verbes :

Quiero que cierres la ventana. (Je veux


que tu fermes la fenêtre.)

No es seguro que mis amigos vuelvan


temprano. (Il n’est pas sûr que mes amis
rentrent de bonne heure.)

Tableau 8-7 : Verbes dont le radical change


au subjonctif présent

Et les verbes en -ir ? Eh bien, ceux dont le radical


passe de -e à -ie ou de -o à -ue subissent cette
modification à toutes les personnes, sauf nosotros
et vosotros, comme le montre le tableau 8-8.

Tableau 8-8 : Des verbes en -ir dont le


radical change, y compris au présent du
subjonctif

Toutefois, pour les verbes dont le e du radical


devient i, le changement ne se répercute pas au
présent du subjonctif. Vous devez donc supprimer
le -o final de la première personne du singulier puis
ajouter les désinences correspondantes, même
avec nosotros et vosotros.

Tableau 8-9 : Des verbes en -ir dont le


radical change mais pas au présent du
subjonctif

Voici des exemples de verbes en -ir conjugués au


subjonctif :

Elegid la canción que prefiráis.


(Choisissez la chanson que vous préférez.)
Pareces agotado, es necesario que
duermas más. (Tu as l’air épuisé, il est
nécessaire que tu dormes davantage.)

¿Quieres que sirvamos el café ahora o


bien más tarde? (Tu veux que nous
servions le café maintenant ou bien plus
tard ?)

Les changements ne concernent pas seulement les


simples verbes en -ar, -er et -ir, mais également
les catégories suivantes de verbes dont la
désinence comprend une voyelle supplémentaire :

Au subjonctif présent, les verbes en -iar


prennent aussi un accent écrit à toutes les
personnes, sauf nosotros:
enviar (envoyer) : envíe, envíes, envíe,
enviemos, enviéis, envíen
Au subjonctif présent, les verbes en -uar
prennent un accent écrit à toutes les personnes,
sauf nosotros:
continuar (continuer) : continúe, continúes,
continúe, continuemos, continuéis, continúen
Au subjonctif présent, les verbes en -uir (mais
pas -guir) prennent un y après le u à toutes les
personnes :
concluir (conclure) : concluya, concluyas,
concluya, concluyamos, concluyáis, concluyan

Les exemples suivants montrent l’application de


ces règles :

Es importante que usted envíe este


paquete inmediatamente. (Il est
important que vous envoyiez ce paquet
immédiatement.)

Mis padres quieren que continúe


estudiando para llegar a ser abogado.
(Mes parents veulent que je continue à
étudier pour devenir avocat.)

Confío en que concluyan pronto las


negociaciones. (J’espère que les
négociations finiront bientôt.)

Comprendre les verbes dont


l’orthographe et le radical changent
Certains verbes espagnols très courants subissent à
la fois des modifications orthographiques et des
changements au niveau de leur radical au
subjonctif présent, comme le montre le tableau 8-
10.

Tableau 8-10 : Modifications


orthographiques et changement au niveau
du radical au subjonctif présent
Les exemples suivants montrent ces changements
en situation :

María lleva a sus hijos al parque para


que jueguen. (María amène ses enfants au
parc pour qu’ils jouent.)

Cuando la película empiece, avísame.


(Quand le film commencera, préviens-moi.)

En España es normal que la gente


almuerce a las dos o incluso más tarde.
(En Espagne, il est normal que les gens
déjeunent à 14 heures ou même plus tard.)

Conjuguer les verbes irréguliers


Certains verbes sont complètement irréguliers au
subjonctif. Cela signifie que vous ne pouvez suivre
aucune règle de formation. Il ne vous reste plus
qu’à mémoriser leur conjugaison. Le tableau 8-11
présente ces verbes.

Tableau 8-11 : Verbes irréguliers au


subjonctif

Verbes Subjonctif

dar dé, des, dé, demos, deis, den


(donner)

estar esté, estés, esté, estemos,


(être) estéis, estén

ir (aller) vaya, vayas, vaya, vayamos,


vayáis, vayan

saber sepa, sepas, sepa, sepamos,


(savoir) sepáis, sepan

ser (être) sea, seas, sea, seamos, seáis,


sean

Voici des exemples de verbes irréguliers conjugués


au subjonctif :

Siento que tu abuela esté enferma. (Je


suis désolé que ta grand-mère soit malade.)
Dudo que él sepa reparar el ordenador.
(Je doute qu’il sache réparer l’ordinateur.)
Utiliser le subjonctif présent
Le subjonctif revêt de l’incertitude et vous permet
d’exprimer vos souhaits et désirs quand la réalité
ne correspond pas à vos attentes, et de faire des
suppositions. Grâce à lui, vous pouvez mettre une
pincée de doute dans vos énoncés et donner une
opinion impersonnelle, de façon à vous exprimer
sans trop vous engager.

De par ses nombreuses applications, le présent du


subjonctif est un outil très utile qu’il faut
impérativement maîtriser. Il vous permet
d’exprimer vos espoirs, désirs et rêves les plus
intimes, vos besoins les plus pressants, vos doutes
les plus marqués et vos avis les plus tranchés. En
outre, il vous offre la possibilité de donner des
conseils, d’insister dans le but d’obtenir ce que
vous souhaitez et de faire des suggestions.

Voici toutes les conditions appelant l’utilisation du


subjonctif présent en espagnol:

La phrase contient une proposition principale


ou indépendante (qui a un sens à elle seule) et
une proposition subordonnée (qui n’a pas de
sens à elle seule). Généralement, chaque
proposition a son propre sujet.
La proposition principale montre, entre autres
choses, un désir, une volonté, une émotion, un
doute, un besoin, une nécessité, des
sentiments, un ordre, une supposition, une
spéculation ou une opinion.
Que relie la proposition principale à la
proposition subordonnée, laquelle renferme un
verbe au subjonctif ; le que relie toujours les
deux propositions :
Es poco probable que yo salga esta noche.
(Il est peu probable que je sorte ce soir.)
Es extraño que diga eso. (Il est bizarre qu’il
dise ça.)
Le verbe de la proposition principale est au
présent, au futur (voir le chapitre 7) ou à
l’impératif (voir la section « Le mode impératif
pour mettre les autres aux ordres », plus haut
dans ce chapitre).

Exprimer un souhait, un besoin ou un


doute
L’une des caractéristiques les plus sympas du
subjonctif est qu’il vous permet d’exprimer vos
désirs, espoirs ou préférences, de faire des
suggestions, des recommandations ou de donner
des conseils, voire d’insister ou de supplier pour
que l’on accède à votre demande. Autrement dit,
même si vous n’obtenez pas ce que vous voulez,
vous pouvez formuler votre demande, espérer que
cela porte ses fruits, voire faire le forcing. Pour
cela, deux propositions sont nécessaires :

La proposition principale qui exprime le désir,


le doute ou une opinion à l’indicatif : « Pedro
préfère… ».
La proposition subordonnée qui décrit le désir,
le doute ou l’opinion, au subjonctif. Par
exemple, « Pedro préfère que tu viennes tout de
suite. »

La liste suivante renferme des verbes permettant


d’exprimer un souhait, une émotion, un besoin, un
doute, un conseil, un ordre, une exigence, un désir,
un espoir, une permission, une préférence, une
interdiction, une demande ou une suggestion et
nécessitant donc l’emploi du subjonctif dans la
proposition subordonnée. (Voir la section « Former
le subjonctif présent », plus haut dans ce chapitre,
pour en savoir plus sur les éventuels changements
de radical ou d’orthographe.)

Espagnol Français

aconsejar conseiller

alegrarse de que être heureux(-euse)


que

avergonzarse [üe] de avoir honte que


que

desear désirer

dudar douter

enfadarse se mettre en colère

esperar espérer

exigir exiger

insistir insister

lamentar regretter

mandar ordonner,
commander

necesitar que avoir besoin que


negar [ie] nier

no creer ne pas croire

ordenar ordonner

pedir [i] demander

permitir permettre

preferir [ie] préférer

prohibir interdire

querer [ie] vouloir

recomendar [ie] recommander

requerir [ie] demander

rogar [ue] prier de

sentir [ie] regretter

sugerir [ie] suggérer

suplicar supplier

temer craindre

Voici comment employer ces verbes :

Siento que no vengáis a mi fiesta. (Je


regrette que vous ne veniez pas à ma fête.)
Te ruego que no llegues tarde. (Je te prie
de ne pas être en retard.)
Os aconsejo que os compréis uno
nuevo. (Je vous conseille d’en acheter un
nouveau.)

Si la pensée que vous souhaitez exprimer ne revêt


aucun doute, utilisez l’indicatif (présent, passé ou
futur) :

Él no duda que yo merezco el premio. (Il


n’a aucun doute sur le fait que je mérite le
prix.)

Creo que ella es muy inteligente. (Je suis


persuadé qu’elle est très intelligente.)

Si la certitude est niée ou remise en cause, vous


devez utiliser le subjonctif :

No pienso que ese libro sea


interesante. (Je ne pense pas que ce livre
soit intéressant.)

Exprimer des sentiments ou émotions


Lorsque la proposition principale d’une phrase en
espagnol comprend le verbe estar (être) suivi d’un
adjectif exprimant des sentiments ou émotions,
vous devez utiliser le subjonctif dans la
subordonnée. Pour compléter la phrase, insérez les
mots de que (que) après l’adjectif :

Estoy contenta de que me acompañéis


al cine. (Je suis contente que vous
m’accompagniez au cinéma.)

Estoy orgulloso de que seas el primero


de la clase. (Je suis fier que tu sois le
premier de ta classe.)

Le tableau suivant répertorie des adjectifs


espagnols exprimant des sentiments ou émotions
(pour en savoir plus sur les adjectifs, rendez-vous
au chapitre 4) :

Espagnol (avec le féminin


entre parenthèses, s’il diffère Français
du masculin)

alegre, feliz heureux(-


euse)

avergonzado(-a) honteux(-
euse)

contento(-a) content(e)

desgraciado(-a) malheureux(-
euse)

encantado(-a) ravi(e)
furioso(-a) furieux(-
euse)

irritado(-a) irrité(e)

orgulloso(-a) fier (fière),


orgueilleux(-
euse)

triste triste

Vous devez utiliser le subjonctif après les adverbes


tal vez et quizás (peut-être) pour exprimer le
doute ou l’incertitude. Pour la certitude, c’est
l’indicatif qui s’impose :

Quizás vayan a América del Sur este


verano. (Ils vont peut-être aller en
Amérique du Sud cet été.)

No me ha llamado, quizás está


ocupado. (Il ne m’a pas téléphoné, peut-
être qu’il est occupé.)

Employez-le aussi après l’interjection ojalá (que)


(pourvu que; si seulement) suivie d’un subjonctif
pour exprimer le souhait.

Ojalá (que) todo vaya bien. (Pourvu que


tout se passe bien.)

Employer des expressions


impersonnelles
Vous pouvez vous servir d’une construction
impersonnelle pour transmettre des informations et
des idées très personnelles. Elle représente la
proposition principale de la phrase, reliée aux idées
que vous souhaitez véhiculer grâce à que. Quand
cette expression traduit un souhait, une incertitude,
un besoin, une émotion, etc., elle requiert
l’utilisation du subjonctif au sein de la proposition
subordonnée à suivre.

De nombreuses expressions impersonnelles (mais


pas toutes) commencent par es (il est) et sont
suivies d’adjectifs traduisant un souhait, une
émotion, un doute, un besoin, etc. Elles appellent le
subjonctif, même en cas de négation:

No es urgente que me llame. (Il n’est pas


urgent que vous me téléphoniez.)

Le tableau suivant dresse la liste des expressions


impersonnelles espagnoles les plus courantes
nécessitant l’emploi du subjonctif :

Espagnol Français
basta que…, es suficiente il suffit de / que…
que…

conviene que…, es il faut que…


conveniente que…

es absurdo que… il est absurde


que……

es asombroso que… il est étonnant


que…

es bueno que… il est bon que…

es curioso que… il est curieux


que…

es difícil que… il est difficile de…

es divertido que… il est amusant


que…

es dudoso que… il n’est pas sûr


que…

es esencial que… il est essentiel


que…

es extraño que… il est bizarre


que…

es fácil que… il est facile de…

es imperativo que… il est impératif


que…

es importante que… il est important


que…
es imposible que… il est impossible
que…

es imprescindible que… il est


indispensable
que…

es improbable que… il est improbable


que…

es increíble que… il est incroyable


que…

es injusto que… il est injuste


que…

es interesante que… il est intéressant


que…

es irónico que… il est ironique


que…

es justo que… il est juste que…

es lamentable que… il est regrettable


que…

es malo que… il n’est pas bon


que…

es mejor que…, más vale il vaut mieux


que… que…

es menester que…, es il est nécessaire


necesario que…

que…, es preciso que…

es natural que… il est naturel


que…

es posible que… il est possible


que…

es preferible que… il est préférable


que…

es probable que… il est probable


que…

es raro que… il est bizarre


que…

es sorprendente que… il est surprenant


que…

es una lástima que… il est dommage


que…

es urgente que… il est urgent


que…

es útil que… il est utile que…

parece mentira que… c’est incroyable


que…

Voici des exemples montrant comment une


expression impersonnelle peut traduire une
pensée, un sentiment ou une opinion très
personnelle :

Es sorprendente que nadie se queje. (Il


est surprenant que personne ne se plaigne.)

Es injusto que los extranjeros no


puedan votar. (Il est injuste que les
étrangers ne puissent pas voter.)

Quand des expressions impersonnelles traduisent


la certitude, vous devez employer l’indicatif
(présent, passé ou futur) :

Espagnol Français

es cierto que… il est certain


que…

es evidente que…, es obvio il est évident


que… que…

es exacto que… il est exact


que…

es seguro que… il est sûr que…

está claro que… il est clair


que…

parece que… il semble que…

Es obvio que nuestros precios son


competitivos. (Il est évident que nos prix
sont compétitifs.)

Está claro que usted tiene razón. (Il est


clair que vous avez raison.)

Cependant, lorsqu’elles sont employées de manière


affirmative et qu’elles expriment le doute ou la
dénégation, les expressions impersonnelles
affichant une certitude appellent le subjonctif :

Es seguro que los extraterrestres


existen. (Il est sûr que les extraterrestres
existent.)

No es seguro que los extraterrestres


existan. (Il n’est pas sûr que les
extraterrestres existent.)

Utiliser des propositions relatives


Vous employez le subjonctif dans des propositions
relatives quand la personne ou la chose présente
dans la principale :

est indéfinie;
est inexistante ;
est recherchée mais pas atteinte ;
peut exister ou non.

Autrement dit, le sujet de la phrase n’est pas sûr de


l’existence de la personne ou de la chose. Voici
deux exemples :

Busco a un técnico que sepa arreglar


ordenadores. (Je cherche un technicien qui
sache réparer des ordinateurs.)

Conozco a un técnico que sabe arreglar


ordenadores. (Je connais un technicien qui
sait réparer des ordinateurs.)

Vous remarquerez que, dans la première phrase, le


sujet n’est pas sûr de trouver une personne
compétente. En revanche, dans la seconde phrase,
il n’a aucun doute sur l’existence de cette
personne, d’où l’emploi de l’indicatif et non du
subjonctif.

Jouer avec le subjonctif passé


Employez le subjonctif passé quand le verbe de la
proposition principale est au présent et le verbe de
la proposition subordonnée fait référence à un
événement qui a eu lieu.

Le subjonctif passé se forme en conjuguant


l’auxiliaire haber au subjonctif présent et en
ajoutant le participe passé du verbe décrivant
l’action (voir le chapitre 6).

Le tableau suivant montre comment se conjugue le


verbe haber au subjonctif présent:
haber (auxiliaire) (avoir)

haya hayamos

hayas hayáis

haya hayan

Voici une phrase avec un verbe au subjonctif


passé :

No creo que los obreros hayan


terminado el trabajo a tiempo. (Je ne
crois pas que les ouvriers aient terminé leur
travail à temps.)

Mettre les choses au conditionnel


Le mode conditionnel sert à exprimer une action…
conditionnelle. Mais vous pouvez également
l’employer pour formuler une demande polie ou
suggérer, plus ou moins subtilement, à quelqu’un
de faire quelque chose pour vous.

Conjuguer les verbes réguliers au


conditionnel
Pour conjuguer les verbes réguliers espagnols au
conditionnel, gardez les deux principes suivants à
l’esprit :
Le mode conditionnel associe le futur (voir le
chapitre 7) et l’imparfait (voir le chapitre 6).
Avec les verbes réguliers, il n’y a pas de
changement d’orthographe ni de radical.

Pour conjuguer des verbes réguliers en -ar, -er et -


ir, il suffit de prendre sa forme complète à l’infinitif
(sans rien ôter), puis d’ajouter les désinences de
l’imparfait des verbes en -er et -ir: -ía, -ías, -ía, -
íamos, -íais et -ían. Voici trois illustrations :

preparar (préparer)

yo prepararía nosotros prepararíamos

tú prepararías vosotros prepararíais

él, ella, usted ellos, ellas, ustedes


prepararía prepararían

Yo en tu lugar, prepararía la comida.


(Moi à ta place, je préparerais le repas.)

vender (vendre)

yo vendería nosotros venderíamos

tú venderías vosotros venderíais

él, ella, usted ellos, ellas, ustedes


vendería venderían
¿Vosotros venderíais el coche?
(Est-ce que vous vendriez la voiture ?)

escribir (écrire)

yo escribiría nosotros escribiríamos

tú escribirías vosotros escribiríais

él, ella, usted ellos, ellas, ustedes


escribiría escribirían

De tener tiempo, ella escribiría una novela.


(Si elle avait du temps, elle écrirait un roman.)

Voici un autre exemple :

Con este sol estupendo, yo no me


encerraría en un cine. (Avec ce soleil
magnifique, je ne m’enfermerais pas dans
une salle de cinéma.)

Explorer les verbes irréguliers au


conditionnel
Certains verbes espagnols sont irréguliers au
conditionnel. Ils présentent alors des radicaux
irréguliers, qui se terminent toujours par -r ou -rr.
Facile de les retenir! Pour former le conditionnel de
ces verbes irréguliers, faites l’une des trois choses
suivantes:

Ôtez le e de la désinence de l’infinitif avant


d’ajouter la désinence du conditionnel :

Radical du
Infinitif
conditionnel

caber (tenir, cabr-


entrer, rentrer
dans)

haber (avoir) habr-

poder (pouvoir) podr-

querer (vouloir) querr-

saber (savoir) sabr-

Voici un exemple :
¿Quién querrías que te acompañara? (Qui
voudrais-tu qui t’accompagne ?)
Ôtez le e ou le i de la désinence de l’infinitif et
remplacez la voyelle par un d avant d’ajouter la
désinence du conditionnel :

Radical du
Infinitif
conditionnel

poner (poser, pondr-


mettre)

salir (sortir, saldr-


partir)

tener (avoir) tendr-

valer (valoir) valdr-

venir (venir) vendr-

Voici une phrase illustrant le conditionnel :


Yo no pondría esos papeles en la mesa. (Je
ne mettrais pas ces papiers sur la table.)
Deux verbes irréguliers au conditionnel sont
très souvent employés :

Radical du
Infinitif
conditionnel

decir dir-
(dire)

hacer har-
(faire)

Voici ces deux verbes en action :


Yo no diría eso. (Je ne dirais pas cela.)
¿Qué haríais para resolver el problema?
(Que feriez-vous pour résoudre le problème ?)
Employer le conditionnel
Vous utilisez le conditionnel :

Pour dire ce qui pourrait se produire dans le


futur, si toutefois une condition se réalisait :
Si tuviera dinero, viajaría a España. (Si
j’avais de l’argent, je voyagerais en Espagne.)
Pour exprimer le futur dans le passé :
Sabía que vendrías. (Je savais que tu
viendrais.)
Pour exprimer une probabilité :
Si mis padres me vieran, estarían
orgullosos de mí. (Si mes parents me
voyaient, ils seraient fiers de moi.)
Pour exprimer un souhait :
Me gustaría comer un helado. (J’aimerais
manger une glace.)
Preferiría quedarme en casa. (Je préférerais
rester à la maison.)
Pour donner un conseil :
Deberías ir al médico. (Tu devrais aller chez
le médecin.)
Pour faire une suggestion :
¿Te gustaría ir al restaurante? (Est-ce que tu
aimerais aller au restaurant ?)
Pour faire un reproche :
Podrías ayudarme en vez de quedarte
mirando. (Tu pourrais m’aider au lieu de rester
là à me regarder.)
Pour formuler poliment une demande :
Querría un café, por favor. (Je voudrais un
café, s’il vous plaît.)
El tabaco me molesta, ¿podría usted
apagar su cigarrillo? (Le tabac me dérange:
pourriez-vous éteindre votre cigarette ?)
Une phrase contenant une proposition commençant
par si demande l’utilisation d’un autre subjonctif
(l’imparfait du subjonctif) que nous ne traitons pas
dans le présent ouvrage.
Chapitre 9

Dix distinctions verbales


essentielles

Dans ce chapitre :
Éviter de confondre deux verbes et choisir le
bon
Comprendre les différentes connotations
verbales

En espagnol, tout comme en français, vous pouvez


décrire des actions ou situations à l’aide de
différents verbes et en fonction du message à faire
passer. Nous présentons dans ce chapitre un
certain nombre de paires de verbes espagnols qui
n’ont chacun qu’une seule signification en français.
On les confond souvent, mais s’ils ont la même
signification, ils véhiculent une connotation
subtilement différente. Nous vous expliquons
comment savoir lequel employer dans une situation
donnée.

« Ser » ou « estar » ?
Les verbes ser et estar sont toujours la source
d’une grande confusion car ils veulent tous deux
dire être. Mais leur mode d’utilisation diffère.

Vous employez ser pour exprimer :

Une caractéristique ou qualité intrinsèque (qui


n’est sans doute pas près de changer) :
Mi abuela es vieja. (Ma grand-mère est
vieille.)
L’identité du sujet :
Mi padre es abogado. (Mon père est avocat.)
La date, l’heure ou le lieu d’un événement :
Es jueves. (Nous sommes jeudi.)
Son las once. (Il est 11 heures.)
¿Dónde es el concierto? (Où se joue le
concert ?)
L’origine et la nationalité :
Ella es de Cuba. (Elle est de Cuba.)
Ella es cubana. (Elle est cubaine.)
La propriété :
Es mi perro. (C’est mon chien.)
Un matériau :
Es de oro. (C’est en or.)
Une idée impersonnelle :
Es fácil escribir en español. (Il est facile
d’écrire en espagnol. )

En revanche, vous employez estar pour exprimer :

La santé :
Estuve enferma, pero ahora estoy mejor.
(J’ai été malade, mais maintenant je vais
mieux.)
Une condition ou un état temporaire :
Ella está ocupada. (Elle est occupée.)
Une situation ou position :
El diccionario está sobre la mesa. (Le
dictionnaire est sur la table.)
Le présent continu (voir le chapitre 3) :
El niño está durmiendo. (L’enfant est en train
de dormir.)

« Haber » ou « tener » ?
Comme dans le cas précédent, voici à nouveau
deux verbes, haber et tener, qui correspondent à
un seul verbe français, avoir. En revanche, leur
emploi est très facile à déterminer.

Vous employez haber:

Comme verbe auxiliaire, pour former les


formes composées des verbes :
Nunca había visto tal cosa. (Je n’avais jamais
vu une chose pareille.)
¿Cuándo habrás terminado? (Quand est-ce
que tu auras fini ?)
On emploie aussi une forme un peu
particulière, hay, qui s’utilise de la même façon
que son équivalent français il y a:
Hay una farmacia aquí cerca. (Il y a une
pharmacie près d’ici.)
En tu dictado hay tres faltas. (Dans ta
dictée, il y a trois fautes.)

Vous employez tener:

Pour exprimer la possession :


Mis tíos tienen un apartamento cerca de la
playa. (Mes oncles ont un appartement près de
la plage.)
Tenemos dos hijos. (Nous avons deux
enfants.)
Pour tous les autres cas où l’on emploie le
verbe avoir.
En voici quelques exemples :
Tengo treinta años. (J’ai 30 ans.)
Tiene hambre y sed. (Il a faim et soif.)
Tienen sueño. (Ils ont sommeil.)

« Deber » ou « tener que » ?


On emploie deber et tener que pour dire ce que
doit faire un sujet. On utilise généralement deber
pour exprimer une obligation plutôt morale et
tener que pour ce qui doit être fait:

Debes pedir permiso antes de salir. (Tu


dois demander la permission avant de
sortir.)

Tengo que ir al dentista porque tengo


dolor de muelas. (Je dois aller chez le
dentiste, car j’ai mal aux dents.)

« Preguntar » ou « pedir » ?
Preguntar et pedir signifient tous deux
demander. Vous employez preguntar pour
montrer que le sujet pose une question ou
demande un renseignement sur quelqu’un ou
quelque chose. Pedir s’utilise pour indiquer que le
sujet demande quelque chose en particulier ou bien
un service :

No conozco la respuesta, pregúntale a


tu profesor. (Je ne connais pas la réponse,
demande à ton professeur.)

Voy a pedir otra cerveza. (Je vais


commander une autre bière.)

¿Puedo pedirte un favor? (Puis-je te


demander un service ?)

Te pido que no digas nada. (Je te


demande de ne rien dire.)

Yo le pregunté por qué me pidió tu


dirección. (Je lui ai demandé pourquoi il
m’a demandé ton adresse.)

Notez qu’en espagnol on dit ¿por qué…? (deux


mots séparés) qui signifient pourquoi pour poser
une question, et porque (un seul mot et sans
accent), qui signifie parce que et sert à répondre.

« Tomar » ou « coger » ?
Ces deux verbes veulent dire prendre, et ils sont
souvent interchangeables.
Tomo ou Cojo el autobús para ir a
trabajar. (Je prends le bus pour aller
travailler.)

Tomad ou Coger el libro. (Prenez le livre.)

Toutefois, ce n’est pas toujours le cas.

On utilise coger pour indiquer qu’on attrape


quelqu’un, qu’on attrape une maladie ou qu’on
comprend quelque chose. Dans tous ces cas, on ne
peut pas remplacer coger par le verbe tomar :

La policía cogió al ladrón. (La police a


attrapé le voleur.)

Creo que he cogido un resfriado. (Je


pense que j’ai attrapé un rhume.)

¿Cogiste algo de lo que nos explicaron?


(As-tu compris quelque chose à ce qu’on
nous a expliqué ?)

On utilise tomar pour dire que l’on mange ou que


l’on boit quelque chose, qu’on prend une douche et
plein d’autres expressions. Dans tous ces cas, on
ne peut pas remplacer tomar par le verbe coger:

Tomaré una sopa de primero. (Je


prendrai une soupe comme entrée.)

¡Ve a tomar una ducha! (Va prendre une


douche!)

Es necesario que tomes una decisión. (Il


est nécessaire que tu prennes une décision.)

Nadie toma en serio esta amenaza.


(Personne ne prend cette menace au
sérieux.)

Vous remarquerez, si vous allez en Amérique latine,


que là-bas ils emploient uniquement tomar, car
coger est un verbe… disons un peu vulgaire, car il
désigne le fait d’avoir une relation sexuelle !

« Ir » ou « venir » ?
Les verbes ir et venir ne devraient pas poser – en
apparence – de problème, car ils sont censés se
traduire respectivement par aller et venir. Et
pourtant… Souhaitez-vous connaître ces
différences ?

Le verbe venir signifie se déplacer d’un endroit au


lieu où l’on se trouve. Ir signifie se déplacer du lieu
où l’on se trouve vers un autre endroit. Et
l’espagnol est très pointilleux et strict là-dessus :

He venido hasta aquí en metro. (Je suis


venu jusqu’ici en métro.)

Voy a la escuela. (Je vais à l’école.)


Mais:

¡Yo quiero ir con vosotros! (Je veux venir


avec vous !)

¡Ya voy! (Je viens! ou J’arrive !)

Iré a buscarte a la oficina. (Je viendrai te


chercher au bureau.)

« Llevar » o « traer » ?
Llevar et traer sont deux verbes signifiant
déplacer un objet d’un endroit à un autre. Presque
synonymes, ils ne s’utilisent pas toujours de la
même façon. Des explications s’imposent donc !
Llevar signifie déplacer quelque chose ou
quelqu’un d’un endroit à un autre. Traer veut dire
déplacer quelque chose à l’endroit où la personne
se trouve.

Llevaré una botella de vino. (J’apporterai


une bouteille de vin.)

Voy a llevar a unos amigos a la fiesta.


(J’emmènerai des amis ou Je viendrai avec
des amis à la fête.)

Te he traído un recuerdo de mi viaje a


Cuba. (Je t’ai rapporté un souvenir de mon
voyage à Cuba.)

Mi novio traerá unos amigos a la fiesta.


(Mon petit ami amènera des amis ou viendra
avec des amis à la fête.)

« Entender » ou « comprender » ?
Les verbes entender et comprender signifient
tous les deux comprendre. Ils sont considérés
comme synonymes et sont donc interchangeables.
Mais entender est davantage utilisé pour une
compréhension générale, tandis que comprender
traduit un niveau supérieur pour la compréhension
d’un concept, d’une situation, d’un problème ou de
la signification de quelque chose. En d’autres
termes, pour entender vous avez vos oreilles et
pour comprender vous avez votre cerveau:

Entiendo el inglés, pero no lo hablo. (Je


comprends l’anglais, mais je ne le parle
pas.)

No comprendo el arte moderno. (Je ne


comprends pas l’art moderne.)

Comprendo que esté tan triste. (Je


comprends qu’elle soit si triste.)

« Quedar » ou « quedarse » ?
Quedar et quedarse signifient tous deux rester.
Mais quand utiliser l’un ou l’autre ? Vous
emploierez quedar pour indiquer, sur un
ensemble, ce qu’il reste ou ce qu’il manque.
Quedarse veut dire qu’on est quelque part et
qu’on n’en bouge pas :

¿Quedan cervezas en la nevera? (Reste-


t-il des bières dans le frigo ?)

Sólo quedan dos semanas para las


vacaciones. (Il ne reste que deux semaines
pour les vacances.)

Como llovía, nos quedamos en casa.


(Comme il pleuvait, nous sommes restés à la
maison.)

« Jugar », « tocar » ou « actuar » ?


Jugar, tocar et actuar (parfois interpretar) se
traduisent tous par le verbe jouer. On emploie
jugar (généralement suivi de la préposition a)
quand le sujet joue à un jeu ou pratique un sport.
On utilise tocar quand le sujet joue d’un instrument
de musique. On utilise interpretar ou actuar
lorsque le sujet évolue dans le milieu de la scène :

Ellos jugaban a los naipes. (Ils jouaient


aux cartes.)

Un vecino tocaba la trompeta. (Un voisin


jouait de la trompette.)

Mis amigos actúan en una obra de


teatro. (Mes amis jouent dans une pièce de
théâtre.)

Sebastián interpreta el papel principal.


(Sebastián joue le rôle principal.)
Annexe

Tableaux de conjugaison
Vous ne savez plus comment se conjugue un verbe
et n’avez pas le courage de parcourir le sommaire
pour le retrouver ? Dans ce cas, vous êtes tombé
sur la partie qu’il vous faut. Cette annexe contient
les tableaux de conjugaison de nombreux verbes
aux divers temps et modes.

Verbes réguliers
Les trois familles de verbes espagnols finissent par
-ar, -er et -ir. Les verbes réguliers suivent les
mêmes règles, quels que soient le temps (présent,
passé, futur) ou le mode (indicatif, impératif,
subjonctif). Ceux présentés dans cette section
perdent leur désinence de l’indicatif (-ar, -err et -
ir) et prennent celles indiquées en gras dans les
tableaux de conjugaison ci-dessous.

Verbes en « -ar »
trabajar (travailler)
Gérondif : trabajando

Impératif : ¡Trabaja (tú)! ¡No trabajes (tú)! ¡Trabaje


(usted)! ¡Trabajemos (nosotros)! ¡Trabajad
(vosotros)! ¡No trabajéis (vosotros)! ¡Trabajen
(ustedes)!

Présent : trabajo, trabajas, trabaja, trabajamos,


trabajáis, trabajan

Passé simple : trabajé, trabajaste, trabajó,


trabajamos, trabajasteis, trabajaron

Imparfait : trabajaba, trabajabas, trabajaba,


trabajábamos, trabajabais, trabajaban

Futur: trabajaré, trabajarás, trabajará,


trabajaremos, trabajaréis, trabajarán

Subjonctif : trabaje, trabajes, trabaje, trabajemos,


trabajéis, trabajen

Verbes en « -er »
comer (manger)
Gérondif : comiendo

Impératif : ¡Come (tú)! ¡No comas (tú)! ¡Coma


(usted)! ¡Comamos (nosotros)! ¡Comed (vosotros)!
¡No comáis (vosotros)! ¡Coman (ustedes)!

Présent : como, comes, come, comemos, coméis,


comen

Passé simple : comí, comiste, comió, comimos,


comisteis, comieron

Imparfait: comía, comías, comía, comíamos,


comíais, comían

Futur : comeré, comerás, comerá, comeremos,


comeréis, comerán

Subjonctif : coma, comas, coma, comamos,


comáis, coman

Verbes en « -ir »
abrir (ouvrir)
Gérondif : abriendo

Impératif : ¡Abre (tú)! ¡No abras (tú)! ¡Abra (usted)!


¡Abramos (nosotros)! ¡Abrid (vosotros)! ¡No abráis
(vosotros)! ¡Abran (ustedes)!

Présent : abro, abres, abre, abrimos, abrís, abren

Passé simple : abrí, abriste, abrió, abrimos,


abristeis, abrieron

Imparfait: abría, abrías, abría, abríamos, abríais,


abrían

Futur : abriré, abrirás, abrirá, abriremos, abriréis,


abrirán

Subjonctif : abra, abras, abra, abramos, abráis,


abran

Verbes dont le radical change


Ces verbes voient la voyelle de leur radical (celle
avant la désinence de l’infinitif en -ar, -er et -ir) se
transformer aux personnes suivantes : yo, tú, él,
ella, usted, ellos, ellas et ustedes à certains
temps. À tous les autres temps, les verbes dont le
radical change… ne changent pas. Ils suivent alors
les règles de la section « Verbes réguliers », en
fonction de leur désinence à l’infinitif.

Verbes en « -ar »
pensar (e → ie) (penser)
Présent : pienso, piensas, piensa, pensamos,
pensáis, piensan

Subjonctif : piense, pienses, piense, pensemos,


penséis, piensen

Parmi les verbes ressemblant à pensar figurent :


cerrar (fermer), comenzar (commencer),
despertarse (se réveiller), empezar (commencer)
et sentarse (s’asseoir).

mostrar (o → ue) (montrer)


Présent : muestro, muestras, muestra, mostramos,
mostráis, muestran

Subjonctif : muestre, muestres, muestre,


mostremos, mostréis, muestren

Parmi les verbes ressemblant à mostrar figurent :


acordarse (se souvenir), almorzar (déjeuner),
acostarse (se coucher), contar (raconter;
compter), costar (coûter), encontrar (trouver),
probar (essayer; goûter; tenter) et recordar (se
rappeler).
jugar (u → ue) (jouer)
Présent : juego, juegas, juega, jugamos, jugáis,
juegan

Passé simple : jugué, jugaste, jugó, jugamos,


jugasteis, jugaron

Subjonctif : juegue, juegues, juegue, juguemos,


juguéis, jueguen

Verbes en « -er »
querer (e → ie) (vouloir ; aimer)
Présent : quiero, quieres, quiere, queremos,
queréis, quieren

Subjonctif : quiera, quieras, quiera, queramos,


queráis, quieran

Parmi les verbes ressemblant à querer figurent :


defender (défendre), descender (descendre),
entender (comprendre) et perder (perdre).

volver (o → ue) (revenir)


Présent : vuelvo, vuelves, vuelve, volvemos,
volvéis, vuelven

Subjonctif : vuelva, vuelvas, vuelva, volvamos,


volváis, vuelvan

Parmi les verbes ressemblant à volver figurent :


devolver (rendre), envolver (envelopper), llover
(pleuvoir), mover (bouger; faire bouger) et poder
(pouvoir).
Verbes en « -ir »
pedir (e → i) (demander)
Gérondif : pidiendo

Présent : pido, pides, pide, pedimos, pedís, piden

Passé simple : pedí, pediste, pidió, pedimos,


pedisteis, pidieron

Subjonctif : pida, pidas, pida, pidamos, pidáis,


pidan

Parmi les verbes ressemblant à pedir figurent :


impedir (empêcher), medir (mesurer), repetir
(répéter) et servir (servir).

sentir (e → ie/i) (sentir)


Gérondif : sintiendo

Présent : siento, sientes, siente, sentimos, sentís,


sienten

Passé simple : sentí, sentiste, sintió, sentimos,


sentisteis, sintieron

Subjonctif : sienta, sientas, sienta, sintamos,


sintáis, sientan

Parmi les verbes ressemblant à sentir figurent :


advertir (avertir), consentir (consentir), mentir
(mentir), preferir (préférer) et referir (rapporter,
raconter).

dormir (o → ue/u) (dormir)


Gérondif : durmiendo
Présent : duermo, duermes, duerme, dormimos,
dormís, duermen

Passé simple : dormí, dormiste, durmió, dormimos,


dormisteis, durmieron

Subjonctif : duerma, duermas, duerma,


durmamos, durmáis, duerman

Morir (mourir) est un autre verbe dont la


construction est similaire à celle de dormir.

Verbes en « -uir » (sauf « -guir »)


construir (ajouter un y) (construire)
Gérondif : construyendo

Présent : construyo, construyes, construye,


construimos, construís, construyen

Passé simple : construí, construiste, construyó,


construimos, construisteis, construyeron

Subjonctif : construya, construyas, construya,


construyamos, construyáis, construyan

Parmi les verbes ressemblant à construir figurent :


concluir (conclure), contribuir (contribuer),
destruir (détruire), incluir (inclure) et sustituir
(substituer, remplacer).

Verbes en « -eer »
creer (ajouter un y) (croire)
Gérondif : creyendo

Passé simple : creí, creíste, creyó, creímos,


creísteis, creyeron

Parmi les verbes ressemblant à creer figurent :


leer (lire), poseer (posséder) et proveer (fournir).

Verbes en « -iar »
guiar (i → í) (guider)
Présent: guío, guías, guía, guiamos, guiáis, guían

Subjonctif: guíe, guíes, guíe, guiemos, guiéis, guíen

Parmi les verbes ressemblant à guiar figurent :


confiar (avoir confiance), enviar (envoyer),
esquiar (skier) et variar (varier).

Verbes en « -uar »
continuar (u → ú) (continuer)
Présent : continúo, continúas, continúa,
continuamos, continuáis, continúan

Subjonctif : continúe, continúes, continúe,


continuemos, continuéis, continúen

Actuar (agir) est un autre verbe dont la


construction est similaire à celle de continuar.
Verbes dont l’orthographe change
Certains verbes voient leur orthographe changer à
certains temps afin de préserver la prononciation
originale. Si un temps ne figure pas dans cette
section, c’est que le verbe ne subit pas de
modification orthographique au temps en question
et suit les règles fournies dans la section « Verbes
réguliers », en fonction de la désinence de l’infinitif.

Verbes en « -car »
buscar (c → qu) (chercher)
Passé simple : busqué, buscaste, buscó, buscamos,
buscasteis, buscaron

Subjonctif : busque, busques, busque, busquemos,


busquéis, busquen

Parmi les verbes ressemblant à buscar figurent :


acercar (approcher), aplicar (appliquer), criticar
(critiquer), educar (éduquer), explicar (expliquer),
identificar (identifier), pescar (pêcher), practicar
(pratiquer), sacar (sortir) et significar (signifier).

Verbes en « -gar »
llegar (g → gu) (arriver)
Passé simple : llegué, llegaste, llegó, llegamos,
llegasteis, llegaron

Subjonctif : llegue, llegues, llegue, lleguemos,


lleguéis, lleguen
Parmi les verbes ressemblant à llegar figurent :
apagar (éteindre), castigar (punir) et pagar
(payer).

Verbes en « -zar »
lanzar (z → c) (lancer)
Passé simple : lancé, lanzaste, lanzó, lanzamos,
lanzasteis, lanzaron

Subjonctif : lance, lances, lance, lancemos, lancéis,


lancen

Parmi les verbes ressemblant à lanzar figurent :


avanzar (avancer), gozar (jouir), memorizar
(mémoriser), organizar (organiser) et utilizar
(utiliser).

Verbes avec consonne + « -cer » ou « -


cir »
ejercer (c → z) (exercer)
Présent: ejerzo, ejerces, ejerce, ejercemos, ejercéis,
ejercen

Subjonctif: ejerza, ejerzas, ejerza, ejerzamos,


ejerzáis, ejerzan

Parmi les verbes ressemblant à ejercer figurent :


convencer (convaincre) et vencer (vaincre).

esparcir (c → z) (répandre, éparpiller)


Présent : esparzo, esparces, esparce, esparcimos,
esparcís, esparcen

Subjonctif : esparza, esparzas, esparza,


esparzamos, esparzáis, esparzan

Verbes avec voyelle + « -cer » ou « -cir »


conocer (c → zc) (connaître)
Présent : conozco, conoces, conoce, conocemos,
conocéis, conocen

Subjonctif : conozca, conozcas, conozca,


conozcamos, conozcáis, conozcan

Parmi les verbes ressemblant à conocer figurent :


crecer (croître), desobedecer (désobéir),
desaparecer (disparaître), establecer (établir),
obedecer (obéir), ofrecer (offrir) et parecer
(sembler).

traducir (c → zc ) (traduire)
Présent : traduzco, traduces, traduce, traducimos,
traducís, traducen

Subjonctif : traduzca, traduzcas, traduzca,


traduzcamos, traduzcáis, traduzcan

Parmi les verbes ressemblant à traducir figurent :


conducir (conduire), deducir (déduire) et inducir
(induire).

Verbes en « -ger » ou « -gir »


escoger (g → j) (choisir)
Présent : escojo, escoges, escoge, escogemos,
escogéis, escogen

Subjonctif : escoja, escojas, escoja, escojamos,


escojáis, escojan

Parmi les verbes ressemblant à escoger figurent :


coger (prendre), proteger (protéger) et recoger
(recueillir, ramasser).

dirigir (g → j) (diriger)
Présent : dirijo, diriges, dirige, dirigimos, dirigís,
dirigen

Subjonctif : dirija, dirijas, dirija, dirijamos, dirijáis,


dirijan

Exigir (exiger) est un autre verbe dont la


construction est similaire à celle de dirigir.

Verbes en « -uir »
distinguir (gu → g) (distinguer)
Présent : distingo, distingues, distingue,
distinguimos, distinguís, distinguen

Subjonctif : distinga, distingas, distinga,


distingamos, distingáis, distingan

Verbes irréguliers
Les verbes irréguliers peuvent subir des
changements à certains ou à tous les temps ou
modes et à certaines ou à toutes les personnes.
Vous devez mémoriser leur conjugaison car ils ne
respectent aucune règle en particulier. Aux temps
ne figurant pas dans la présente section, ils suivent
les règles de la section « Verbes réguliers », plus
haut dans ce chapitre, en fonction de leur
désinence à l’infinitif.

dar (donner)
Présent : doy, das, da, damos, dais, dan

Passé simple : di, diste, dio, dimos, disteis,


dieron

Subjonctif: dé, des, dé, demos, deis, den

decir (dire)
Gérondif : diciendo

Participe passé : dicho

Impératif (tutoiement singulier) : di

Présent : digo, dices, dice, decimos, decís, dicen

Passé simple : dije, dijiste, dijo, dijimos,


dijisteis, dijeron

Futur : diré, dirás, dirá, diremos, diréis, dirán

Subjonctif : diga, digas, diga, digamos, digáis,


digan
estar (être)
Présent : estoy, estás, está, estamos, estáis,
están

Passé simple : estuve, estuviste, estuvo,


estuvimos, estuvisteis, estuvieron

Subjonctif : esté, estés, esté, estemos, estéis,


estén

hacer (faire)
Participe passé : hecho

Impératif (tutoiement singulier) : haz

Présent : hago, haces, hace, hacemos, hacéis,


hacen

Passé simple : hice, hiciste, hizo, hicimos,


hicisteis, hicieron

Futur : haré, harás, hará, haremos, haréis,


harán

Subjonctif : haga, hagas, haga, hagamos,


hagáis, hagan

ir (aller)
Gérondif : yendo

Impératif (tutoiement singulier) : ve

Présent : voy, vas, va, vamos, vais, van


Passé simple : fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis,
fueron

Imparfait : iba, ibas, iba, íbamos, ibais, iban

Subjonctif : vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis,


vayan

oír (entendre)
Gérondif : oyendo

Impératif (tutoiement singulier) : oye

Impératif (tutoiement collectif) : oíd

Présent : oigo, oyes, oye, oímos, oís, oyen

Passé simple : oí, oíste, oyó, oímos, oísteis, oyeron

Subjonctif : oiga, oigas, oiga, oigamos, oigáis,


oigan

poder (o → ue) (pouvoir)


Gérondif : pudiendo

Présent : puedo, puedes, puede, podemos,


podéis, pueden

Passé simple : pude, pudiste, pudo, pudimos,


pudisteis, pudieron

Futur : podré, podrás, podrá, podremos,


podréis, podrán

Subjonctif : pueda, puedas, pueda, podamos,


podáis, puedan

poner (poser; mettre)


Participe passé : puesto

Impératif (tutoiement singulier) : pon

Présent : pongo, pones, pone, ponemos, ponéis,


ponen

Passé simple : puse, pusiste, puso, pusimos,


pusisteis, pusieron

Futur : pondré, pondrás, pondrá, pondremos,


pondréis, pondrán

Subjonctif : ponga, pongas, ponga, pongamos,


pongáis, pongan

querer (vouloir ; aimer)


Présent : quiero, quieres, quiere, queremos,
queréis, quieren

Passé simple : quise, quisiste, quiso, quisimos,


quisisteis, quisieron

Futur : querré, querrás, querrá, querremos,


querréis, querrán

Subjonctif : quiera, quieras, quiera, queramos,


queráis, quieran

saber (savoir)
Présent : sé, sabes, sabe, sabemos, sabéis, saben

Passé simple : supe, supiste, supo, supimos,


supisteis, supieron

Futur : sabré, sabrás, sabrá, sabremos, sabréis,


sabrán

Subjonctif : sepa, sepas, sepa, sepamos, sepáis,


sepan

salir (sortir; partir)


Impératif (tutoiement singulier) : sal

Présent : salgo, sales, sale, salimos, salís, salen

Futur : saldré, saldrás, saldrá, saldremos,


saldréis, saldrán

Subjonctif : salga, salgas, salga, salgamos,


salgáis, salgan

ser (être)
Impératif (tutoiement singulier) : sé

Présent : soy, eres, es, somos, sois, son

Passé simple : fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis,


fueron
Imparfait : era, eras, era, éramos, erais, eran

Subjonctif : sea, seas, sea, seamos, seáis, sean

tener (avoir)
Impératif (tutoiement singulier) : ten

Présent : tengo, tienes, tiene, tenemos, tenéis,


tienen

Passé simple : tuve, tuviste, tuvo, tuvimos,


tuvisteis, tuvieron

Futur : tendré, tendrás, tendrá, tendremos,


tendréis, tendrán

Subjonctif : tenga, tengas, tenga, tengamos,


tengáis, tengan

traer (apporter)
Présent : traigo, traes, trae, traemos, traéis, traen

Passé simple : traje, trajiste, trajo, trajimos,


trajisteis, trajeron

Subjonctif : traiga, traigas, traiga, traigamos,


traigáis, traigan

venir (venir)
Gérondif : viniendo
Impératif (tutoiement singulier) : ven

Présent : vengo, vienes, viene, venimos, venís,


vienen

Passé simple : vine, viniste, vino, vinimos,


vinisteis, vinieron

Futur : vendré, vendrás, vendrá, vendremos,


vendréis, vendrán

Subjonctif : venga, vengas, venga, vengamos,


vengáis, vengan

ver (voir)
Participe passé : visto

Présent : veo, ves, ve, vemos, veis, ven

Passé simple : vi, viste, vio, vimos, visteis, vieron

Imparfait: veía, veías, veía, veíamos, veíais,


veían

Subjonctif : vea, veas, vea, veamos, veáis, vean

Vous aimerez peut-être aussi