Ce document traite des tropes et des figures en stylistique française. Il définit les tropes et les figures, et analyse en détail la personnification et le parallélisme à travers des exemples littéraires.
0 évaluation0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
139 vues11 pages
Ce document traite des tropes et des figures en stylistique française. Il définit les tropes et les figures, et analyse en détail la personnification et le parallélisme à travers des exemples littéraires.
Ce document traite des tropes et des figures en stylistique française. Il définit les tropes et les figures, et analyse en détail la personnification et le parallélisme à travers des exemples littéraires.
Ce document traite des tropes et des figures en stylistique française. Il définit les tropes et les figures, et analyse en détail la personnification et le parallélisme à travers des exemples littéraires.
Téléchargez comme PPTX, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
Télécharger au format pptx, pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 11
LES TROPES ET
LES FIGURES Les tropes sont …
■ les mots et les expressions employés dans un sens figure senti
comme tel par les usageurs. (Морен М.К., Тетеревникова Н.Н.) ■ des modes d’actualisation stylistique d’une signification lexicale. (Z. Khovanskaia, L. Dmitrieva) Le trope dans la stylistique ■ Les tropes sont associés à la fonction stylistique et peuvent apparaître dans toute communication, indépendammant de sa sphère et de son caractère. ■ Le trope est toujours lié à la fonction stylistique et n’existe jamais avant l’acte communicatif, en tant q’unité lexicographique. Mais pas toutes les manifestations de fonction stylistique sont nécessairement de nature tropique: il y en a qui s’appuient sur la valeur stylistique et qui ne consistent qu’à la reproduire en parole. ■ Le mécanisme sémantique des tropes reste invariant dans toutes les sphères communicatives ce qui confirme le caractère universel de ses modes d’actualisation. La personnification
■ Le mécanisme sémantique de la personnification consiste à transformer
partiellement une signification lexicographique, ce qui fait naître sa variante contextuelle présentant une composante imagée imposée au récepteur. Cette composante résulte toujours de l’actualisation du sème « animé » dans le contexte. La transformation du sens, qui est en fait une variante contextuelle, est due à un transfert de proprétés humaines ou animales aux objets et aux phénomènes inanimés. Les exemples de personnification
■ « Le soir, Paris s'habille d'un ruban de lumières. »
■ « Le soleil aussi attendait Chloé, mais lui pouvait s’amuser à faire des ombres. » – Boris Vian, L’Écume des jours. ■ « Les arbres font le gros dos sous la pluie. » – Jules Renard, Journal. ■ « Le Pot de fer proposa / Au Pot de terre un voyage. » – Jean de la Fontaine, Fables. ■ « Vois sur ces canaux / Dormir ces vaisseaux. » – Baudelaire, L’invitation au voyage. Les figures sont …
■ des procédés stylistiques où la syntaxe, le choix du lexique et
l’intonation visent tous le même but, celui de la mise en lumière du même fait. (Морен М.К., Тетеревникова Н.Н.) La figure dans la stylistique
■ Des procédés de style n’appartiennent qu’aux oeuvres littéraires où ils
relèvent, en définitive, de la fonction esthétique, même s’ils ne produisent pas d’effets de style immédiats. Le parallélisme
■ Le parallélisme syntaxique se présente par une réproduction d’une
structure syntaxique d’une phrase. Cependant, le parallélisme syntaxique est souvent renforcé par itération lexicale ce qui le transforme en parallélisme lexico-syntaxique. Les exemples du parallélisme ■ Tu dis que tu aimes les fleurs et tu leur coupes la queue, Tu dis que tu aimes les chiens et tu leur mets une laisse, Tu dis que tu aimes les oiseaux et tu les mets en cage, Alors quand tu dis que tu m’aimes, moi j’ai un peu peur. – Jean Cocteau ■ Dieu aima les oiseaux et inventa les arbres. L’homme aima les oiseaux et inventa les cages. – Jacques Deval ■ J’ai tendresse pour toi, j’ai passion pour elle. – Pierre Corneille , Nicomède ■ La mère fait du tricot / Le fils fait la guerre – Jacques Prévert, Familiale ■ ... la mère continue elle tricote / Le père continue il fait des affaires – Jacques Prévert, Familiale ■ Et jamais je ne pleure, et jamais je ne ris – Charles Baudelaire, Les fleurs du Mal La conclusion ■ La principale différence entre les tropes et les figures est que les tropes sont liées à la fonction stylistique et peuvent apparaître dans tous les types de communication. Les figures n’appartiennent qu’aux oeuvres littéraires. ■ Le trope analysée est la personnification. L’emploi de la personnification est assez fréquent dans les descriptions poétiques où elle remplit une fonction émotive et axiologique. La personnification dans les oeuvres poétiques consiste à imposer au récepteur une image qui ouvre de larges perspectives à des variations individuelles qui, à leur tour, sont inséparables d’une perception subjective et émotive. ■ La figure analysée est le parallélisme lexico-syntaxique. Il met en relief, d’une façon émotive, le caractère antithétique ou analogique du contenu. L’emploi de cette figure de style est largement répandu dans la poésie française. Les sources
■ Фененко Н.А. Стилистика французского языка: Учебное пособие
по направлению 035700 62 – Лингвистика. – Воронеж: НАУКА- ЮНИПРЕСС, 2014. – 100 с. – На франц. языке. ■ Хованская З.И. Стилистика французского языка: Учеб. для ин- тов и фак-тов иностр. яз. / З.И. Хованская, Л.Л. Дмитриева. – 2-е изд., испр. – М.: Высш. шк., 2004. – 415 с. – На франц. яз. ■ La langue française. Les exemples de la personnification et du parallélisme. – URL: https://www.lalanguefrancaise.com/ [date de la demande: 27.12.2021]