Aller au contenu

« Discussion utilisateur:Flibjib8 » : différence entre les versions

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Dernier commentaire : il y a 15 ans par Actarus Prince d'Euphor dans le sujet cheval
Contenu supprimé Contenu ajouté
cheval : nouvelle section
Ligne 45 : Ligne 45 :
: D'ailleurs, bon nombre de mots provenant du gaulois ont été emprunté en anglais... ce qui élargit un peu le nombre de références, dont certaines sont effectivement sur Internet. [[Utilisateur:Flibjib8|Flibjib8]] 26 septembre 2009 à 20:44 (UTC)
: D'ailleurs, bon nombre de mots provenant du gaulois ont été emprunté en anglais... ce qui élargit un peu le nombre de références, dont certaines sont effectivement sur Internet. [[Utilisateur:Flibjib8|Flibjib8]] 26 septembre 2009 à 20:44 (UTC)
:: Je te remercie. Je pense qu'Actarus ne connaît peut-être pas ces livres, somme toute assez récents. De plus, le gaulois est très peu développé ici et mériterait, je pense, d'être un peu plus étoffé. Peut-être pourrais-tu, en parallèle, créer des articles en [[:Catégorie:gaulois|gaulois]] (code langue : '''gaul''') en y mettant les références de tes livres. Il y a des chances que cela calme le jeu entre lui et toi. Amitiés. [[Utilisateur:Chrisaix|Chrisaix]] 26 septembre 2009 à 21:10 (UTC)
:: Je te remercie. Je pense qu'Actarus ne connaît peut-être pas ces livres, somme toute assez récents. De plus, le gaulois est très peu développé ici et mériterait, je pense, d'être un peu plus étoffé. Peut-être pourrais-tu, en parallèle, créer des articles en [[:Catégorie:gaulois|gaulois]] (code langue : '''gaul''') en y mettant les références de tes livres. Il y a des chances que cela calme le jeu entre lui et toi. Amitiés. [[Utilisateur:Chrisaix|Chrisaix]] 26 septembre 2009 à 21:10 (UTC)

== [[cheval]] ==

Flibjib8 a dit : ''« et ça n'explique pas pourquoi tu défais plutôt que corriges... »''<br/>
C'est l'hôpital qui se moque de la charité ! En effet... Car ta première intervention sur cet article a consisté ''précisément'' à effacer tout ce que j'avais marqué à la section '''étymologie''', et notamment, que le mot ''caballus'' était pan-roman et avait très probablement supplanté le latin classique ''[[equus]]'' dès avant le milieu du III{{e}} s. puisque le roumain [[cal#ro|cal]] renvoie à ''caballus''. Et je maintiens ce que je dis : c'est ''certainement'' (note bien je n'ai pas dit probablement...) ''caballus'' qui explique ''cheval'' en français et non pas ce prétendu ''capillos''. Il existe bien un mot latin ''[[capillus]]'' (qui signifie « cheveu ») et il a donné le mot... [[cheveu]]. Quant aux auteurs prétendument « experts » que tu cites, permets-moi de me montrer au minimum ''sceptique'' devant qui prétend rédiger un dictionnaire français-gaulois ([[c’est la meilleure]] !), alors que ladite langue gauloise ne s'écrivait pas et que les quelques rares écrites attestations de mots gaulois portent sur quelques dizaines de mots, tout au plus... --'''''[[user:Actarus Prince d&#39;Euphor|Actarus]]''''' <sup><small>([[user talk:Actarus Prince d&#39;Euphor|Prince d&#39;Euphor]])</small></sup> 26 septembre 2009 à 21:22 (UTC)

Version du 26 septembre 2009 à 21:22

Bienvenue !

Sourire

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Flibjib8. If you don’t speak French, click here

Si vous souhaitez contribuer, n’hésitez pas à consulter l’aide pour modifier une page pour de premières indications sur la création et la modification des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions, la liste des modèles utilisés et les critères d’acceptabilité des entrées. Vous pouvez également consulter la FAQ et faire vos essais dans le « bac à sable ».

Vous pouvez également consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre pour la rédaction, les règles sur la neutralité de point de vue et la question des droits d’auteur.

Pour signer vos messages dans les pages de discussions, tapez quatre fois le caractère ~, ou cliquez sur le bouton de la barre d’outils en mode édition. Les pages de contenu ne sont pas signées. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : vous pourrez trouver leurs explications sur la page jargon.

Vous pouvez utiliser votre page personnelle locale ou générale pour vous présenter, et demander à vous faire parrainer si vous le souhaitez.

Vous pouvez aussi personnaliser votre compte. En haut de votre page personnelle cliquez sur Préférences. Dans la nouvelle page vous pouvez obtenir des informations sur votre compte, changer votre mot de passe, opter pour les courriels, modifier l’apparence du site, et utiliser des gadgets en Javascript qui facilitent la contribution.

Si vous venez d’un autre projet Wikimédia, vous pouvez le signaler avec un lien. Certains modèles le font d’ailleurs automatiquement.

Si vous avez des questions à poser, n’hésitez surtout pas à me contacter ou à les poser sur nos pages de discussion.

Bonne continuation parmi nous !

Chrisaix 3 septembre 2009 à 12:19 (UTC)Répondre

Un nouveau contributeur ?

Je ne parle pas de la création de ton compte, mais de tes interventions d'aujourd'hui : bravo.

Beaucoup de gens créent des comptes ici sans jamais se manifester à nouveau, mais pas toi : alors, re-bienvenue, Flibjib8, et j'espère que nous te reverrons chaque fois que tu en auras envie. Sourire--Szyx (d) 3 septembre 2009 à 13:21 (UTC)Répondre

Coyvio ?

Je ne suis pas certain, alors si je me trompe je te demande de m'excuser. --Szyx (d) 3 septembre 2009 à 19:22 (UTC)Répondre

Bon, je veux bien être gentil avec toi tant que tu veux, mais si tu refuses de me répondre (sur ma page de discussion, par exemple) je serais amené à en déduire que tu as quelque chose à te reprocher Triste. --Szyx (d) 3 septembre 2009 à 20:41 (UTC)Répondre
Excuses-moi... je n'y voyais pas de question posée. J'ai compilé certaines étymologies il y a très longtemps dont j'ai bien oublié les sources. J'ignore quelle source étymologique que t'as peut-être en tête, mais je t'assure qu'avant de mettre l'étymologie en question j'en ai rien tiré d'aucun livre. D'ailleurs, je ne saurais reformuler une étymologie surtout que j'ignorerais les langues dont elle parlerait. Quel est pour toi le souci plus précisément ?
Flibjib8 3 septembre 2009 à 21:00 (UTC)Répondre
OK pour cette question-là. Merci d'avoir répondu, c'est tellement plus agréable quand on peut « parler » (écrire). Sourire--Szyx (d) 3 septembre 2009 à 21:05 (UTC)Répondre
Il y a donc un problème de copyright : on ne peut pas recopier d'autres dictionnaires, sauf si on est certain qu'on en a le droit. Mais si on a oublié d'où on a copié, on ne peut pas être certain qu'on a le droit (et c'est probable qu'on ne l'a pas). Il ne faut donc pas faire ça, on n'a absolument pas le droit. Tout ce qu'on peut faire, c'est, si on connait une étymologie, de la fournir, mais sans recopier ce qui figure dans des dictionnaires. Lmaltier 3 septembre 2009 à 21:12 (UTC)Répondre
En gros on a le droit de recopier un livre libre de droit (on précise alors dans l'article son titre, son auteur, son année de parution). S'il n'est pas libre de droit : on peut paraphraser intelligemment. A ce sujet, voir cette page Stephane8888 Discuter 3 septembre 2009 à 21:30 (UTC)Répondre
Je ne dirais pas qu'on peut paraphraser. On peut consulter pour apprendre quelque chose. Et puis, on peut transcrire ce qu'on a appris, après avoir oublié la phrase qu'on a lue.
Encore une fois, merci d'arrêter de recopier des étymologies dont tu ne connais plus la source. On va être obligés de les retirer. Lmaltier 4 septembre 2009 à 19:19 (UTC)Répondre
Toutes les étymologies se constituent d'éléments provenant de plusieurs sources ; ce sont des étymologies composites, et pas dans le sens « copier-coller », mais qui représentent l'aboutissement d'une recherche et consultation de plusieurs ouvrages, ce qui est normal pour la recherche. Les ouvrages étymologiques français varient par la qualité, ce qui m'a obligé de bien compléter mes recherches avec des ouvrages allophones. Je dispose d'une longue bibliographie, mais il me serait impossible de remettre des notes infrapaginales à chaque fois pour chaque micro-partie d'une étymologie donnée. Les listes de mots apparentés, par exemple, ne provient d'aucun texte en particulier ; il s'agit plutôt du résultat de ma propre recherche. On aura du mal à trouver un ouvrage qui reproduit en entier les étymologies déjà ajoutées. On a déjà signalé « bras », mais je me demande s'il ne s'agissait d'un simple soupçon, provoqué sans doute par la précision étymologique. Si on me soupçonne, on n'a qu'à vérifier dans un dico (tresor de la langue francaise [1]). On verrait bien que le Grand Robert est plus concis, sinon mal renseigné. En tout cas, quand l'étymologie est réduite à une simple chaîne de mots cités et de ses traductions correspondantes, il n'est plus question de paraphraser, reformuler. Flibjib8 4 septembre 2009 à 20:22 (UTC)Répondre
J'ai compilé certaines étymologies il y a très longtemps dont j'ai bien oublié les sources : j'ai compris ça comme disant que tu ne peux pas savoir si c'est une violation de copyright ou non. Si tu utilises tes notes, mais sans du tout les recopier, alors il n'y a pas violation de copyright. Mais il y a un autre problème, aussi sérieux : il est très facile, dans des tas de livres, de trouver des hypothèses étymologiques complètement farfelues. Alors, si tu ne sais pas d'où ça vient, vérifie d'abord les hypothèses, trouve des sources, et ne retire pas le travail des autres qui, eux, avaient probablement conscience de ce qu'ils faisaient, et savaient d'où provenaient leurs informations. Pour pièce, par exemple, j'ai une source qui va dans le sens de ce qui était mis, pieta (pas pietum, comme tu as mis), etc. Lmaltier 4 septembre 2009 à 20:29 (UTC)Répondre

Utilisateur:Actarus Prince d'Euphor

Ça devient ridicule non ? On croirait un œuvre de Molière. Mglovesfun (disc.) 4 septembre 2009 à 16:29 (UTC)Répondre

aveugle

Attention à ne pas effacer les pages ! Lmaltier 16 septembre 2009 à 20:07 (UTC)Répondre

Aucune page effacée. Je n'ai rien supprimé sauf une énorme note en bas de page copiée-collée d'ailleurs. Il ne sert à rien et ne fait qu'alourdir la page inutilement. Citer une référence, ça devrait suffir normalement.Flibjib8 16 septembre 2009 à 20:29 (UTC)Répondre
Désolé. Lmaltier 16 septembre 2009 à 21:06 (UTC)Répondre

Références

Bonjour. J'aimerais seulement savoir si les références que tu utilises sont disponibles sur Internet ? Merci pour ta réponse. Chrisaix 26 septembre 2009 à 20:21 (UTC)Répondre

Ça dépend du sujet. Pour tout ce qui touche au gaulois, je m'en suis servi uniquement de bouquins, dont les plus utiles se trouvent facilement dans les bibliothèques municipales de grandes villes ou universitaires, ou bien dans les grandes librairies.
  • LAMBERT, Pierre-Yves, La langue gauloise : description linguistique, commentaire d'inscritions choisies, Paris, éd. Errance, 2002 (nouvelle éd.).
  • DELAMARRE, Xavier, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, Paris, éd. Errance, 2001.
  • SAVIGNAC, Jean-Paul, Dictionnaire français-gaulois, Paris, Éditions de la Différence, 2004.
D'ailleurs, bon nombre de mots provenant du gaulois ont été emprunté en anglais... ce qui élargit un peu le nombre de références, dont certaines sont effectivement sur Internet. Flibjib8 26 septembre 2009 à 20:44 (UTC)Répondre
Je te remercie. Je pense qu'Actarus ne connaît peut-être pas ces livres, somme toute assez récents. De plus, le gaulois est très peu développé ici et mériterait, je pense, d'être un peu plus étoffé. Peut-être pourrais-tu, en parallèle, créer des articles en gaulois (code langue : gaul) en y mettant les références de tes livres. Il y a des chances que cela calme le jeu entre lui et toi. Amitiés. Chrisaix 26 septembre 2009 à 21:10 (UTC)Répondre

cheval

Flibjib8 a dit : « et ça n'explique pas pourquoi tu défais plutôt que corriges... »
C'est l'hôpital qui se moque de la charité ! En effet... Car ta première intervention sur cet article a consisté précisément à effacer tout ce que j'avais marqué à la section étymologie, et notamment, que le mot caballus était pan-roman et avait très probablement supplanté le latin classique equus dès avant le milieu du IIIe s. puisque le roumain cal renvoie à caballus. Et je maintiens ce que je dis : c'est certainement (note bien je n'ai pas dit probablement...) caballus qui explique cheval en français et non pas ce prétendu capillos. Il existe bien un mot latin capillus (qui signifie « cheveu ») et il a donné le mot... cheveu. Quant aux auteurs prétendument « experts » que tu cites, permets-moi de me montrer au minimum sceptique devant qui prétend rédiger un dictionnaire français-gaulois (c’est la meilleure !), alors que ladite langue gauloise ne s'écrivait pas et que les quelques rares écrites attestations de mots gaulois portent sur quelques dizaines de mots, tout au plus... --Actarus (Prince d'Euphor) 26 septembre 2009 à 21:22 (UTC)Répondre