« agio » : différence entre les versions
Apparence
Contenu supprimé Contenu ajouté
m →Néerlandais : Ajout du taux de reconnaissance |
Ajout d'un fichier audio de prononciation depuis Lingua Libre |
||
Ligne 90 : | Ligne 90 : | ||
=== {{S|prononciation}} === |
=== {{S|prononciation}} === |
||
* {{écouter|lang=fr|France (Canet)|audio=LL-Q150 (fra)-Guilhelma-agio.wav}} |
* {{écouter|lang=fr|France (Canet)|audio=LL-Q150 (fra)-Guilhelma-agio.wav}} |
||
* {{écouter|lang=fr|France (Vosges)||audio=LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-agio.wav}} |
|||
=== {{S|références}} === |
=== {{S|références}} === |
Version du 16 décembre 2019 à 02:20
:
Étymologie
- (Nom 1) (1679)[1] De l’italien aggio (« bénéfice, prime »).
- (Nom 2) De l’ancien français agies (« ornements »). Possiblement issu du latin adjectum (« ajout »).
- (Nom 3) (XVe siècle) Du grec ancien ἅγιος, hágios (« saint »). Vraisemblablement d’origine liturgique des prières, appelées antiennes impropères, Agios o Theos, Agios ischyros, Agios athánatos eléison imas qui sont des invocations où l’on chantait et faisait beaucoup de signes extérieurs d’adoration.
- (Nom 4) (1845) Voir agiau.
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
agio | agios |
\a.ʒjo\ |
agio \a.ʒjo\ masculin
- (Vieilli) Modèle:finances Plus-value ou prime des monnaies métalliques sur les monnaies de compte ou de banque.
- Si l’argent est abondant sur une place, l’agio est nul.
- La somme de toutes ces commissions s'appelle l'agio. — (Oscar Assoumou Menye, Mathématiques financières, 2010)
- Note : C’est aussi, dans les pays à double étalon monétaire, la prime de l’une des monnaies par rapport à l’autre.
- Change.
- Frais d'agio, frais de change, de conversion.
- (Par extension) (Rare) Espèce de prime qui était demandée à chaque renouvellement de bien en plus de l'intérêt et des droits de courtage.
- (Par extension) Bénéfices faits par la spéculation sur la hausse et la baisse du taux de change de la monnaie.
- (Banque) Frais retenus par les banques sur les commissions, les intérêts et le change, ou seulement une de ces trois opérations.
- (Bourse) Spéculation déloyale, escroquerie sur la hausse et la baisse des effets publics.
- Modèle:marine Prime donnée au port variable en fonction des conditions de la mer, de l’importance géographique du lieu et des taux des monnaies. Note : s’emploie uniquement dans la locution agio d'assurance.
- Quelques-uns appellent agio d’assurance, ce que d’autres nomment Prime ou Coût d’assurance — (Jacques Savary Des Bruslons et Philemon-Louis Savary, Dictionnaire universel de commerce, vol 1, 1741, page 51)
Variantes
Dérivés
Traductions
Nom commun 2
Singulier | Pluriel |
---|---|
agio | agios |
\a.ʒjo\ |
agio \a.ʒjo\ masculin
- (Rare) (Vieilli) Colifichet, parure.
- Mon savant confrère M. Littré a bien voulu me communiquer quelques textes, dont aucun malheureusement n’est antérieur au XV siècle, et qui donnent le mot agiaux ou agios, avec le sens de parure, ornements, affiquets. Ménage remarque qu’à Paris on dit les agios de la mariée de village, c’est-à-dire sa parure. — (Prosper Mérimée, Études sur les arts du Moyen âge, 1884, page 369)
Variantes
Synonymes
Traductions
Nom commun 3
Singulier | Pluriel |
---|---|
agio | agios |
\a.ʒjo\ |
agio \a.ʒjo\ masculin
- (Rare) (Vieilli) (Par extension) Minauderie ; manière obséquieuse.
- Faire des agios pour se faire bien voir.
- Dans la salle, il y avait le Tout-Paris de l’Empire : un bruit d’éperons, des entrecroisements de moustaches, des femmes plâtrées, étincelantes de parures, des crânes luisants surchauffés d’agio, des ventres balonnés d’expropriation, des nez affilés par la ruse, une odeur de luxe violent et malappris, de virements, de police et d’indigestion splendide ; c’était superbe ! — (André GillLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Vingt années de Paris, édition C. Marpon et E. Flammarion, Paris, 1883, page 58)
Variantes
Synonymes
Traductions
Nom commun 4
Singulier | Pluriel |
---|---|
agio | agios |
\a.ʒjo\ |
agio \a.ʒjo\ masculin
Prononciation
- France (Canet) : écouter « agio [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « agio [Prononciation ?] »
Références
- « agio », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (agio)
- J. F. Michel, Dictionnaire des expressions vicieuses usitées dans un grand nombre de départemens et dans la ci-devant Province de Lorraine, 1807 [1].
- ↑ « agio », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- De l’italien aggio.
Nom commun
agio
- Agio.
Étymologie
- De l’ancien français aise.
Nom commun
Modèle désuet | |
Singulier | Pluriel |
---|---|
agio \ˈa.dʒo\ |
agi \ˈa.dʒi\ |
agio \ˈa.dʒo\ masculin
- Aise.
- essere, stare, trovarsi ad agio,
- être, se trouver à l'aise.
- a bell’agio.
- aisément.
- agio economico.
- aisance économique.
- godere di tutti gli agi della ricchezza.
- profiter de tout le confort procuré par la richesse.
- essere, stare, trovarsi ad agio,
- Guise.
- puoi fare il lavoro a tuo agio.
- vous pouvez faire le travail à votre guise.
- puoi fare il lavoro a tuo agio.
- Modèle:tech Jeu, espace libre entre des pièces.
- il pezzo non gira bene perché non ha agio.
Synonymes
Dérivés
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe agiare | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | (io) agio |
agio \ˈa.dʒo\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de agiare.
Anagrammes
Références
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- De l’italien aggio.
Nom commun
agio neutre Modèle:indén
- Agio.
- agio op aandelen, prime d’émission.
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 47,6 % des Flamands,
- 61,0 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « agio [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en italien
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes vieillis en français
- Termes rares en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en italien
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- italien
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Formes de verbes en italien
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en italien
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 48 % des Flamands
- Mots reconnus par 61 % des Néerlandais