« pépier » : différence entre les versions
Apparence
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ajout d'un fichier audio de prononciation depuis Lingua Libre |
|||
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|kwetteren}}, {{trad+|nl|piepen}}, {{trad-|nl|sjilpen}}, {{trad+|nl|tjilpen}} |
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|kwetteren}}, {{trad+|nl|piepen}}, {{trad-|nl|sjilpen}}, {{trad+|nl|tjilpen}} |
||
* {{T|pcd}} : {{trad|pcd|chipter}}, {{trad|pcd|peupler}}, {{trad|pcd|pipier}}, {{trad|pcd|piuler}} |
* {{T|pcd}} : {{trad|pcd|chipter}}, {{trad|pcd|peupler}}, {{trad|pcd|pipier}}, {{trad|pcd|piuler}} |
||
* {{T|pl}} : {{trad-|pl|pikać}}, {{trad+|pl|piknąć}} |
|||
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|gorjear}}, {{trad+|pt|piar}}, {{trad+|pt|pipilar}} |
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|gorjear}}, {{trad+|pt|piar}}, {{trad+|pt|pipilar}} |
||
* {{T|ru}} : {{trad+|ru|щебетать|tr=ščebetať}} |
* {{T|ru}} : {{trad+|ru|щебетать|tr=ščebetať}}, {{trad+|ru|пикать|tr=pikať}} |
||
* {{T|se}} : {{trad|se|vizardit}}, {{trad|se|civkit}} |
* {{T|se}} : {{trad|se|vizardit}}, {{trad|se|civkit}} |
||
* {{T|uk}} : {{trad-|uk|джерґотати}} / {{trad-|uk|джерґотіти}}, {{trad-|uk|джеркотати}} / {{trad-|uk|джеркотіти}} |
* {{T|uk}} : {{trad-|uk|джерґотати}} / {{trad-|uk|джерґотіти}}, {{trad-|uk|джеркотати}} / {{trad-|uk|джеркотіти}} |
Version du 3 février 2024 à 22:44
:
Étymologie
- Variante étymologique de piper, « pousser des petits cris ».
Verbe
pépier \pe.pje\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Émettre de petits cris, comme font les petits oiseaux.
- Les pierrots pépiaient sur les branches gonflées de sève. — (Émile Gaboriau, L’Argent des autres , 1874)
- Dès qu'ils avaient quitté les rues de la ville et qu'ils prenaient l'étroit chemin du village, l'enfant se mettait à gambader, à pépier, retrouvant des allures d'autrefois. — (Pierre Gamarra, Rosalie Brousse, chapitre IV ; Éditeurs Français Réunis, Paris, 1953)
- Le matin, un soleil éclatant était revenu. Thu retrouva la santé. Les arbres de Môc étaient revigorés. Les oiseaux pépiaient. Autour d’eux, les gens étaient heureux et étonnés de revoir le beau temps… — (Le Courrier du Vietnam, La légende du kumquat (suite), lecourrier.vn, 30 mai 2020)
Dérivés
Traductions
- Allemand : piepen (de), zwitschern (de), tschilpen (de)
- Anglais : chirp (en), peep (en), twitter (en), warble (en), tweet (en)
- Espagnol : piar (es), gorjear (es)
- Espéranto : pepi (eo)
- Féroïen : láta (fo)
- Finnois : visertää (fi)
- Ido : pipiar (io)
- Indonésien : mencicit (id)
- Néerlandais : kwetteren (nl), piepen (nl), sjilpen (nl), tjilpen (nl)
- Picard : chipter (*), peupler (*), pipier (*), piuler (*)
- Polonais : pikać (pl), piknąć (pl)
- Portugais : gorjear (pt), piar (pt), pipilar (pt)
- Russe : щебетать (ru) ščebetať, пикать (ru) pikať
- Same du Nord : vizardit (*), civkit (*)
- Ukrainien : джерґотати (uk) / джерґотіти (uk), джеркотати (uk) / джеркотіти (uk)
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « pépier [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « pépier [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « pépier [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « pépier [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pépier), mais l’article a pu être modifié depuis.