c’est là où gît le lièvre
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) Du latin hic jacet lepus.
Proverbe
[modifier le wikicode]c’est là où gît le lièvre \s‿ɛ la u ʒi lə ljɛvʁ\
- (Proverbe) C’est là que se trouve le nœud, la difficulté, le secret d’une affaire.
Sur dix pages, parfois, il n’en lisait qu’une, parfois quelques lignes seulement, mais vous pouvez être certain que là où il avait jeté les yeux, c’était là que gisait le lièvre et que le reste était sans intérêt.
— (— (Adrien Decourcelle), Un home d'Argent : La veuve patin, chap. 13, Paris : chez E. Dentu, 1874, page 84)Après de longues années de mise à l’étude […], je suis arrivé à circonscrire le champ des investigations nécessaires, et je me suis décidé à passer au crible le fonds antique de la collection Durand. C’est là que gisait le lièvre.
— (Louis Courajod,« Une édition avec variantes des bas-reliefs de bronze de l'armoire de Saint-Pierre-aux-Liens, au Musée du Louvre et au South-Kensington Museum », dans la Gazette des beaux-arts, tome 27, Paris, 1883, page 148)
Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Breton : aze emañ ar vioù (br), aze emañ an daic'h (br)
- Croate : u tom grmu leži zec (hr)
- Latin : hic jacet lepus (la)
- Polonais : tu jest pies pogrzebany (pl)
- Russe : вот где собака зарыта (ru)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \s‿ɛ la u ʒi lə ljɛvʁ\ rime avec les mots qui finissent en \ɛvʁ\.
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « c’est là où gît le lièvre [s‿ɛ la u ʒi lə ljɛvʁ] »
- France (Toulouse) : écouter « c’est là où gît le lièvre [s‿ɛ la u ʒi lə ljɛvʁ] »
- (Région à préciser) : écouter « c’est là où gît le lièvre [s‿ɛ la u ʒi lə ljɛvʁ] »
Références
[modifier le wikicode]- Philibert-Joseph Le Roux, Dictionnaire comique, satirique, burlesque, libre et proverbial, page 298, 1718