galina
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin gallina.
Nom commun
[modifier le wikicode]galina féminin
- (Ornithologie) Poule, poularde, geline.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin gallina.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
galina \ga.ˈli.no̞\ |
galinas \ga.ˈli.no̞s\ |
galina \ga.ˈli.no̞\ féminin (graphie normalisée) (pour un mâle, on dit : gal)
- (Ornithologie) Poule.
Quand saludaretz qualqu’un que ne val la pena, faretz dins lo cròs de vòstra maneta un poton que pete ben redde, puèi vos corbatz tant que podetz e vos n’anatz de reculons, en gratant lo sòl coma las galinas.
- Quand vous saluerez quelqu’un qui en vaut la peine, vous ferez dans le creux de votre menotte un baiser qui claque bien fort, ensuite vous vous inclinez le plus bas que vous pouvez et vous vous en allez à reculons, en grattant le sol des deux pieds comme les poules. — (Jean-Baptiste Fabre, Istòria de Joan-l’an-pres, adaptation à la graphie classique par Patric Sauzet, traduction française Patric Sauzet et Felip Gardy, 1988, CRDP Montpellier, p. 139)
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- galinada (« fiente de poule »)
- galinaire (« marchand de volailles »)
- galinar (« coqueter »)
- galinariá (« les volailles »)
- galinàs (« grand garçon »)
- galinassa (« fiente de poule »)
- galinat (« qui a la chair de poule »)
- galinèla (« poule d’eau »)
- galinenca (« genre d’olive »)
- galinet (« poulet »)
- galineta (« coccinelle »)
- galinièr (« volailler »)
- galinièra (« poulailler »)
- galinòla (« clavaire crêtée »)
- galinòta (« poulette »)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2