ira
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]ira
- (Linguistique) Code ISO 639-3 des langues iraniennes.
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: ira, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ire. Cette forme dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celle de aller. En effet les formes de aller viennent de trois verbes latins :
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe aller | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Futur simple | ||
il/elle/on ira | ||
ira \i.ʁa\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif futur simple de aller.
Oui certes, un fils de Johann-Christoph, le glorieux oncle de Jean-Sébastien, ira fabriquer des orgues en Suède ; un autre, d’Erfurt, émigrera à Hambourg, puis à Rotterdam et finalement en Angleterre.
— (Robert Pitrou, Jean-Sébastien Bach, 1941)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « ira [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ira [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ira [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « ira [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- IRA sur l’encyclopédie Wikipédia
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ira.
Nom commun
[modifier le wikicode]ira féminin
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ira.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
ira \ˈiɾə\ |
ires \ˈiɾəs\ |
ira féminin
- Ire, fureur, colère.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : [ˈiɾə]
- catalan occidental : [ˈiɾa]
- Lérida, Fraga : [ˈiɾɛ]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « ira [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ira.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
ira [ˈiɾa] |
iras [ˈiɾas] |
ira [ˈiɾa] féminin
- Ire, fureur, colère.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « ira [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ira \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]ira \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Troisième personne du singulier du futur de alae.
Références
[modifier le wikicode]- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en italien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ira (« ire »).
Nom commun
[modifier le wikicode]ira féminin
- Ire, courroux.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Italie : écouter « ira [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- IRA sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- Ira (disambigua) dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]ira
- Hier.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ira classe 3 (pluriel : inzira)
Verbe
[modifier le wikicode]kwira
- Faire nuit.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ira \Prononciation ?\
- Eau.
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
- Forme du dialecte faia.
Références
[modifier le wikicode]- Duane A. Clouse. 1997. Toward a reconstruction and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya. In Karl J. Franklin (ed.), Papers in Papuan linguistics No. 2, 133-236. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, page 172.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté [1] au radical sanscrit īr qui donne ir-ya, « vigoureux », iras-yati, « être en colère » ; au grec ancien ἔρις, ἐρέθω.
- Notant la proximité sémantique de son synonyme chŏlĕra (« bile, colère »), le Dictionnaire étymologique latin [2] en fait le doublet de hira « entrailles ». Les anciens regardaient les entrailles, le foie ou les intestins comme le siège de la colère, des sentiments. Des locutions comme irā ardere « bouillir de colère » correspondent à « chauffer la bile ». Puis ira est devenu un terme abstrait et le lien avec hira oublié. Pour la chute du /h/ initial, → voir holus et haruspex.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | iră | irae |
Vocatif | iră | irae |
Accusatif | irăm | irās |
Génitif | irae | irārŭm |
Datif | irae | irīs |
Ablatif | irā | irīs |
ira \Prononciation ?\ féminin
- Colère, courroux, indignation, fureur, ressentiment, vengeance, inimitié.
ira furor brevis est
— (Horace. Ep. 1, 2, 62)- la colère est une courte folie.
irae motus.
- accès de colère.
irae indulgere.
- s'abandonner à la colère.
- Fureur, violence, impétuosité (des vents, de la guerre...)
ira belli
- la violence de la guerre.
- Différend, dispute, querelle, brouille.
- Outrage, injure.
Dérivés
[modifier le wikicode]- īrācundē, īrācundĭtĕr (« avec colère »)
- īrācundĭa, īrascentĭa (« humeur irascible, irascibilité »)
- īrācundus, īrascĭbĭlis, īrascitīvus (« irascible, irritable »)
- īrascor (« se mettre en colère »)
- iráta (« en colère »)
- īrātē (« avec colère, en colère »)
- īrātus (« courroucé, furieux, en colère »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « ira », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « ira », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Makasae
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ira [ˈʔiɾa]
- Eau.
Notes
[modifier le wikicode]- Forme du dialecte makalero.
Références
[modifier le wikicode]- Juliette Huber: A grammar of Makalero - A Papuan language of East Timor, LOT Utrecht 2011
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ira.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
ira \ˈiɾo̞\ |
iras \ˈiɾo̞s\ |
ira [ˈiɾo̞] (graphie normalisée) féminin
- (Littéraire) Colère.
Synonymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]- Eau.
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
[modifier le wikicode]- A. Schapper, J. Huber, A. van Engelenhoven, The Historical Relation of the Papuan Languages of Timor and Kisar sur Language and Linguistics in Melnesia, Special Issue : On the History, Contact and Classification of Papuan languages, 2012
- Mark Taber, Toward a better understanding of the Indigenous Languages of Southwestern Maluku, Oceanic Linguistics, 1993, 32. 389-441.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ira.
Nom commun
[modifier le wikicode]ira féminin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Brésil : écouter « ira [Prononciation ?] »
Tause
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ira \Prononciation ?\
- Eau.
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
- Forme des dialectes deirate et weirate.
Références
[modifier le wikicode]- Duane A. Clouse. 1997. Toward a reconstruction and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya. In Karl J. Franklin (ed.), Papers in Papuan linguistics No. 2, 133-236. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, page 172.
Wersing
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-alor-pantar *jira.
Nom commun
[modifier le wikicode]ira \ira\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Gary Holton, Marian Klamer, František Kratochvíl, Laura C. Robinson, Antoinette Schapper, The Historical Relations of the Papuan Languages of Alor and Panta, Oceanic Linguistics, 2012:1, pp. 86-122.
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Supplétions en français
- Formes de verbes en français
- Exemples en français
- Mots ayant des homophones en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- fataluku
- Noms communs en fataluku
- gallo
- Formes de verbes en gallo
- gallo en graphie ELG
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- kikuyu
- Adverbes en kikuyu
- kinyarwanda
- Noms communs en kinyarwanda
- Verbes en kinyarwanda
- kirikiri
- Noms communs en kirikiri
- Mots sans orthographe attestée
- latin
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la première déclinaison en latin
- Exemples en latin
- makasae
- Noms communs en makasae
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Termes littéraires en occitan
- oirata
- Noms communs en oirata
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- tause
- Noms communs en tause
- wersing
- Étymologies en wersing incluant une reconstruction
- Noms communs en wersing