rebocar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]rebocar \re.bu.ˈka\ transitif intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
- Crépir, rejointer.
- Regorger, vomir.
- Repousser.
De cans acarnassits e de jovents armats gardavan los vilatges. Rebocavan los trigossaires dins la forèst o sus la montanha..
— (Jean Boudou, Contes dels Balssàs)- Des chiens excités et des jeunes armés gardaient les villages. Ils repoussaient les traînards dans la forêt ou sur la montagne.
- Refluer.
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]rebocar \ʀɨ.bu.kˈaɾ\ (Lisbonne) \xe.bo.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ʀɨ.bu.kˈaɾ\ (langue standard), \ʀɨ.bu.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \xe.bo.kˈa\ (langue standard), \xe.bo.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦe.bo.kˈaɾ\ (langue standard), \ɦe.bo.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \re.bo.kˈaɾ\ (langue standard), \re.bo.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \χe.bo.kˈaɾ\
- Dili: \rɨ.bo.kˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « rebocar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- occitan
- Dérivations en occitan
- Mots en occitan préfixés avec re-
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais