retrato
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]retrato \Prononciation ?\ masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Venezuela : écouter « retrato [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
retrato | retratos |
retrato \ʀɨ.tɾˈa.tu\ (Lisbonne) \xe.tɾˈa.tʊ\ (São Paulo) masculin
- Portrait.
Interrogo-me também sobre o que esperará Limonov da minha visita. Será que desconfia, escaldado com o retrato que dele fizeram alguns jornalistas ocidentais, ou contará comigo para o reabilitar? Nem eu próprio sei.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Je me demande aussi ce que Limonov attend de ma visite. Est-ce qu’échaudé par les quelques portraits qu’ont faits de lui les journalistes occidentaux il se méfie, ou est-ce qu’il compte sur moi pour le réhabiliter ? Moi-même, je n’en sais rien.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ʀɨ.tɾˈa.tu\ (langue standard), \ʀɨ.tɾˈa.tu\ (langage familier)
- São Paulo : \xe.tɾˈa.tʊ\ (langue standard), \ʁe.tɽˈa.tʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ɦe.tɾˈa.tʊ\ (langue standard), \ɦe.tɾˈa.tʊ\ (langage familier)
- Maputo : \re.trˈa.tu\ (langue standard), \re.θrˈa.tʰʊ\ (langage familier)
- Luanda : \χe.tɾˈa.tʊ\
- Dili : \rɨ.tɾˈa.tʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « retrato », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage