t’
Apparence
T, t, t., -t, -t-, ’t, ₮, ₸, T́, t́, T̀, t̀, Ƭ, ƭ, Ť, ť, Ṫ, ṫ, T̃, t̃, T̈, ẗ, Ŧ, ŧ, ᵵ, Ⱦ, ⱦ, Ṱ, ṱ, Ţ, ţ, ƫ, Ʈ, ʈ, ȶ, Ṯ, ṯ, Ṭ, ṭ, T̰, t̰, T̤, t̤, Ț, ț, Ṭ̤, ṭ̤, /t, Ʇ, ʇ, ⒯, Ⓣ, ⓣ, °T, T, t, 𝐓, 𝐭, 𝑇, 𝑡, 𝑻, 𝒕, 𝒯, 𝓉, 𝓣, 𝓽, 𝔗, 𝔱, 𝕿, 𝖙, 𝕋, 𝕥, 𝖳, 𝗍, 𝗧, 𝘁, 𝘛, 𝘵, 𝙏, 𝙩, T*, t°
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin te, accusatif de tu (« toi »).
Forme de pronom personnel
[modifier le wikicode]t’ \t\
- (Devant un verbe) Élision du pronom personnel te devant une voyelle ou un h muet.
Il t’attend.
- (Populaire) Élision du pronom personnel te devant une consonne.
« À bientôt ! Papa viendra t’faire un câlin ! » lança le pêcheur avec un gros rire.
— (Takiji Kobayashi, Le Bateau-usine, traduit par Evelyne Lesigne-Audoly, édition Yago, 1929, page 9)
- (Après un verbe et devant en ou y) Élision de toi de l’impératif. Note : En français courant, on dit -toi-z-en et -toi-z-y.
Tiens-t’y !
Va-t’en !
- (Devant un verbe) (Familier) Élision de tu devant une voyelle ou un h muet.
T’as raison.
T’as d’beaux yeux, tu sais.
– Pourvu que t’aies encore la croix pour venir me voir… ça fait si bien devant le monde ! soupire la mère Cœuret.
— (Léon Frapié, La croix, dans Les contes de la maternelle, éditions Self, 1945, page 30)
- (Devant un verbe) (Populaire) À l’impératif, forme raccourcie de la tournure familière élidée ne t’ … pas.
T’occupe !
T’inquiète !
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- -t- (Non standard)
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Clitique | Tonique[2] | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Rang | Personne | Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | ||
1 | 1re | Singulier (défini) |
je, j’ | me, m’ | moi | ||
2 | 2 | tu | te, t’ | toi | |||
3 | 3[3] | il, elle, on[4] | le, la, l’ | lui | y, en | lui, elle | |
se, s’ | soi | ||||||
4 | 1re | Pluriel | nous | ||||
5 | 2 | vous[5] | |||||
6 | 3 | ils, elles | les | leur | y, en | eux, elles | |
se, s’ |
Clitique | Tonique | |||
---|---|---|---|---|
Nombre | Sujet | Complément direct | Complément indirect | |
Singulier | iel, al, ael, ol, ille, ul[9] | le.a, le-a, la-e, ly | ellui, lo, lea, læ, li, lu | ellui, iel, al, ael, ol, ille, ul |
Pluriel | iels, als, aels, ols, illes, uls | iels, als, aels, ols, illes, uls, elleux, euxes, auz |
Traductions
[modifier le wikicode]Forme d’adjectif possessif
[modifier le wikicode]t’ \t\
- (Désuet) Élision de l’adjectif possessif ta devant une voyelle ou un h muet.
Tu me diras qu’honnête et gentille est t’amie, …
— (Pierre de Ronsard, Pourtant si ta maîtresse…, 1555)
Notes
[modifier le wikicode]- N’est guère utilisé que dans des expressions figées comme t’amie, que l’étymologie populaire réécrit souvent ta mie.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Possédé | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | |||||
Masculin | Féminin | — | ||||
Possesseur | Singulier | 1re personne | mon[10] | ma | mes | |
2e personne | ton[10] | ta | tes | |||
3e personne | son[10] | sa | ses | |||
Pluriel | 1re personne | notre | nos | |||
2e personne | votre[11] | vos[11] | ||||
3e personne | leur | leurs |
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lyon (France) : écouter « t’ [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- L’annexe Pronoms en français
Adverbe
[modifier le wikicode]t’ \t\
- (Populaire) Contraction de tout.
J’ai fait tout tomber, t’à l’heure, en tirant ma chemise de sous le tas.
— (Yves Gibeau, Allons z’enfants, 1952)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ M. Riegel, J-C. Pellat, R. Rioul, Grammaire méthodique du français, Quadrige manuels, 2016, page 368
- ↑ On peut ajouter -même(s).
- ↑ Seule la 3e personne présente des oppositions de genre.
- ↑ La 3e personne indéfinie (on, pronom aussi dit impersonnel ou omnipersonnel) est souvent employée en registre informel à la place de la 1re personne du pluriel, et aussi, moins souvent, à la place des autres personnes, du singulier ou du pluriel.
- ↑ La 2e personne du pluriel (vous) est aussi utilisée comme singulier de politesse.
- ↑ Florence Ashley, Les personnes non-binaires en français : une perspective concernée et militante, H-France Salon Volume 11, Issue 14, #5, 2019
- ↑ Kris Aric Knisely, Le français non-binaire : Linguistic forms used by non-binary speakers of French, Foreign Language Annals, volume 53, n° 4, décembre 2020, pages 850–876
- ↑ Bescherelle école, 2020
- ↑ Il existe aussi les variantes yel, ielle, æl, aël, olle, ulle, i, imem, el, elli, yol.
- ↑ a b et c Aussi utilisé avant les noms ou adjectifs féminins commençant par une voyelle ou un h muet.
- ↑ a et b Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme de pronom
[modifier le wikicode]t’ *\Prononciation ?\
Notes
[modifier le wikicode]- L’élision est optionnelle, alors on peut écrire « te abandoner » ou « t’abandoner ».
- Pas d’apostrophes en ancien français, alors dans les manuscrits, on trouve « tabandoner ».
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]t’ *\Prononciation ?\
- Élision de ta devant une voyelle.
T’ame n’ait paine ne ahanz
— (Roman d’Eneas, ms. 60 français de la BnF, f. 171v. b.)
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage (ton)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule
[modifier le wikicode]t’ \Prononciation ?\
- Variante de ta.
Préposition
[modifier le wikicode]t’ \Prononciation ?\
- Variante de ti.
Références
[modifier le wikicode]- Martina Brüser, André dos Reis Santos, Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde): com equivalentes de tradução em alemão e português, Gunter Narr Verlag, 2002, 864 pages, page 762
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]t’ [Prononciation ?] (Roccella)
- (Piazza Armerina) Tu.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- (it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage
Forme de pronom personnel
[modifier le wikicode]t’ \Prononciation ?\
- Accusatif masculin de cìni.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Accusatif féminin de cìni.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Accusatif neutre de cìni.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Pronom personnel
[modifier le wikicode]t’ [t] (graphie normalisée) masculin et féminin identiques
- Variante de te (en occitan), te (en français) (forme proclitique).
T’ausissi.
- Je t’entends.
T’escoti.
- Je t’écoute.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nombre | Persona | Genre | Nominatiu | Accusatiu | Datiu | Reflexiu |
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | 1èr/èra | — | ieu | me, m’ | ||
2d/da | — | tu | te, t’ | |||
3en/ena | Masculin | el | lo, l’ | li | se | |
Feminin | ela | la, l’ | ||||
Plural | 1èr/èra | Masculin | nosautres | nos | ||
Feminin | nosautras | |||||
2d/da | Masculin | vosautres | vos | |||
Feminin | vosautras | |||||
3en/ena | Masculin | eles | los | lor | se | |
Feminin | elas | las | ||||
Neutre acusatiu | o | |||||
Advèrbis pronominals | i, ne , n’, ’n |
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Personne | Fonction | Genre | Singulier | Pluriel | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Forme pleine |
Devant voyelle ou entre voyelles |
Après voyelle et avant consonne |
Forme pleine |
Devant voyelle ou entre voyelles |
Après voyelle et avant consonne | |||
1ère | COD & COI | mf | me | m’ | ’m | nse | ns’ | ’ns |
2e | COD & COI | mf | te | t’ | ’t | ve | v’ | ’vs |
3e | COD & COI | m | lo | l’ | ’u | los | 'us | |
3e | COD & COI | f | la | l’ | la | las | las | las |
3e | réflechi | mf | se | s’ | ’s | se | s’ | ’s |
3e | COD | neutre | ac | ac | ac / ’c | |||
3e pronom adverbial |
COI compl. du nom compl. de l'adj |
ne | n’ | ’n | ||||
3e pronom adverbial |
COI | i | i | i |
Références
[modifier le wikicode]- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l'anglais to.
Particule
[modifier le wikicode]t’ \Prononciation ?\
- Marqueur de l'infinitif.
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Alice Buffett, Speak Norfolk Today: An Encyclopaedia of the Norfolk Island Language, Himii Publishing Company, 1999, 116 pages, ISBN 9780646373591, page 20 → [version en ligne]
Forme de préposition
[modifier le wikicode]t’ \ˈt̪\
- Élision de la préposition « ti ».
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Gela (Italie) : écouter « t’ [Prononciation ?] »
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Formes de pronoms personnels en français
- Exemples en français
- Termes populaires en français
- Termes familiers en français
- Formes d’adjectifs possessifs en français
- Termes désuets en français
- Mots sans voyelle en français
- Lemmes en français
- Adverbes en français
- ancien français
- Formes de pronoms en ancien français
- Formes d’adjectifs en ancien français
- Exemples en ancien français
- créole du Cap-Vert
- Particules en créole du Cap-Vert
- Prépositions en créole du Cap-Vert
- gallo-italique de Sicile
- Pronoms personnels en gallo-italique de Sicile
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella
- gallo-italique de Sicile de Piazza Armerina
- griko
- Formes de pronoms personnels en griko
- occitan
- Pronoms personnels en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Mots sans voyelle en occitan
- pitcairnais
- Mots en pitcairnais issus d’un mot en anglais
- Particules en pitcairnais
- sicilien
- Formes de prépositions en sicilien