From 9070a57ab8ba29c99cd32a9676d36abccc667478 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Tue, 26 May 2020 16:43:27 -0300 Subject: [PATCH 001/393] =?UTF-8?q?inicio=20de=20traducci=C3=B3n.=20prueba?= =?UTF-8?q?=20pre-commit?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/turtle.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 35 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 794246f878..9c7bc8f155 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -6,31 +6,33 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-26 16:42-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"Last-Translator: Alvar Maciel \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" #: ../Doc/library/turtle.rst:3 msgid ":mod:`turtle` --- Turtle graphics" -msgstr "" +msgstr ":mod:`turtle` --- Gráficas Turtle" #: ../Doc/library/turtle.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/turtle.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/turtle.py`" #: ../Doc/library/turtle.rst:20 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introducción" #: ../Doc/library/turtle.rst:22 msgid "" @@ -38,6 +40,9 @@ msgid "" "was part of the original Logo programming language developed by Wally " "Feurzeig, Seymour Papert and Cynthia Solomon in 1967." msgstr "" +"Gráficas Turtle es una forma muy habitual de introducción a la programación " +"para niñas y niños. Era parte original del lenguaje de programación Logo, " +"desarrollado por Wally Feurzeig, Seymour Papert y Cynthia Solomon in 1967." #: ../Doc/library/turtle.rst:26 msgid "" @@ -47,23 +52,34 @@ msgid "" "moves. Give it the command ``turtle.right(25)``, and it rotates in-place 25 " "degrees clockwise." msgstr "" +"Imagina una tortuga robot que empieza en las coordenadas (0, 0) en un plano " +"x-y. Después de un ``import turtle``, dele el comando ``turtle." +"forward(15)``, y se mueve (en la pantalla) 15 pixeles en la dirección en la " +"que se encuentra, dibujando una línea mientras se mueve. Dele el comando " +"``turtle.right(25)``, y rotará en el lugar, 25 grados, en sentido horario." #: ../Doc/library/turtle.rst:33 msgid "" "Turtle can draw intricate shapes using programs that repeat simple moves." msgstr "" +"Turtle puede dibujar intrincadas figuras usando programas que repiten " +"movimientos simples." #: ../Doc/library/turtle.rst:41 msgid "" "By combining together these and similar commands, intricate shapes and " "pictures can easily be drawn." msgstr "" +"Al combinar estos comandos y otros similares, se pueden dibujar intrincadas " +"figuras y formas." #: ../Doc/library/turtle.rst:44 msgid "" "The :mod:`turtle` module is an extended reimplementation of the same-named " "module from the Python standard distribution up to version Python 2.5." msgstr "" +"El módulo :mod:`turtle` es una reimplementación extendida del mismo módulo " +"de la distribución estándar Python hasta la versión 2.5." #: ../Doc/library/turtle.rst:47 #, python-format @@ -74,6 +90,11 @@ msgid "" "interactively when using the module from within IDLE run with the ``-n`` " "switch." msgstr "" +"Trata de mantener los méritos del viejo módulo y ser (casi) 100% compatible " +"con él. Esto implica en primer lugar, habilitar al programador que está " +"aprendiendo, el uso de todos los comandos, clases y métodos de forma " +"interactiva cuando usa el módulo desde el IDLE ejecutado con la opción ``-" +"n``." #: ../Doc/library/turtle.rst:52 msgid "" @@ -82,10 +103,14 @@ msgid "" "the underlying graphics, it needs a version of Python installed with Tk " "support." msgstr "" +"El módulo turtle provee las primitivas gráficas, tanto en orientación " +"procedimental como orientada a objetos, Como usa el módulo mod:`tkinter` " +"para las gráficas subyacentes, necesita una tener instalada una versión de " +"Python con soporte TK." #: ../Doc/library/turtle.rst:56 msgid "The object-oriented interface uses essentially two+two classes:" -msgstr "" +msgstr "La interface orientada a objetos usa esencialmente clases dos+dos:" #: ../Doc/library/turtle.rst:58 msgid "" @@ -94,6 +119,8 @@ msgid "" "class:`ScrolledCanvas` as argument. It should be used when :mod:`turtle` is " "used as part of some application." msgstr "" +"La clase :class:`TurtleScreen` define una ventana gráfica como base para las " +"tortugas dibujantes." #: ../Doc/library/turtle.rst:63 msgid "" From b031cefb49935719dc74db5c4766c4447bca022f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Tue, 26 May 2020 16:45:41 -0300 Subject: [PATCH 002/393] turtle added --- dict | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/dict b/dict index c98569b13e..f710089d88 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -502,6 +502,7 @@ tokens tty tupla tuplas +turtle tutorial txt uid From 12c71aa65a73963be1eb0019f9a63eb2dba43da6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Maciel Date: Wed, 27 May 2020 16:46:37 -0300 Subject: [PATCH 003/393] adiciones a dict y correcciones .po --- dict | 15 ++ library/turtle.po | 349 ++++++++++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 228 insertions(+), 136 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index f710089d88..fed59f95b9 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -531,3 +531,18 @@ zip zipimporter zlib ésimo +Wally +Feurzeig +Seymour +Papert +Cynthia +reimplementación +mod +interface +innombrado +TurtleScreen +Screen +and +None +call +None diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 9c7bc8f155..7187d34fa3 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-26 16:42-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-27 16:45-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -129,12 +129,18 @@ msgid "" "used as a standalone tool for doing graphics. As a singleton object, " "inheriting from its class is not possible." msgstr "" +"La función :func:`Screen` devuelve un objeto *singleton* de la subclase :" +"class:`TurtleScreen`. Esta función debe utilizarse cuando :mod:`turtle` se " +"usa como una herramienta independiente para hacer gráficos. Siendo un objeto " +"*sigleton*, no es posible que tenga herencias de su clase." #: ../Doc/library/turtle.rst:68 msgid "" "All methods of TurtleScreen/Screen also exist as functions, i.e. as part of " "the procedure-oriented interface." msgstr "" +"Todos los métodos de *TurtleScreen/Screen* también existen como funciones. " +"Por ejemplo. como parte de la interface orientada a procedimientos." #: ../Doc/library/turtle.rst:71 msgid "" @@ -143,6 +149,10 @@ msgid "" "ScrolledCanvas or TurtleScreen as argument, so the RawTurtle objects know " "where to draw." msgstr "" +":class:`RawTurtle` (alias: :class:`RawPen`) Define los objetos *Turtle* con " +"los cuales dibujar con la clase :class:`TurtleScreen`. Su constructor " +"necesita como argumento un *Canvas, ScrolledCanvas o TurtleScreen*, así el " +"objeto *RawTurtle* sabe donde dibujar." #: ../Doc/library/turtle.rst:75 msgid "" @@ -150,12 +160,17 @@ msgid "" "`Pen`), which draws on \"the\" :class:`Screen` instance which is " "automatically created, if not already present." msgstr "" +"Derivada de *RawTurtle* está la subclase :class:`Turtle` (alias: :class:" +"`Pen`), que dibuja en \"la\" instancia :class:`Screen` que se crea " +"automáticamente, si no está presente." #: ../Doc/library/turtle.rst:79 msgid "" "All methods of RawTurtle/Turtle also exist as functions, i.e. part of the " "procedure-oriented interface." msgstr "" +"Todos los métodos de *RawTurtle/Turtle* también existen como funciones. Por " +"ejemplo. como parte de la interface orientada a procedimientos." #: ../Doc/library/turtle.rst:82 msgid "" @@ -166,12 +181,20 @@ msgid "" "(unnamed) turtle object is automatically created whenever any of the " "functions derived from a Turtle method is called." msgstr "" +"La interface procedimental provee funciones que son derivadas de los métodos " +"de las clases :class:`Screen` y :class:`Turtle`. Tienen los mismos nombres " +"que los métodos correspondientes. Un objeto *Screen* es creado " +"automáticamente cada vez que una función derivada de un método *Screen* es " +"llamado. Un objeto *Turtle* (innombrado) se crea automáticamente cada vez " +"que se llama a una función derivada de un método *Turtle*." #: ../Doc/library/turtle.rst:89 msgid "" "To use multiple turtles on a screen one has to use the object-oriented " "interface." msgstr "" +"Para usar varias tortuga en una pantalla se tiene que usar la interface " +"orientada a objetos." #: ../Doc/library/turtle.rst:92 msgid "" @@ -179,496 +202,505 @@ msgid "" "Methods, of course, have the additional first argument *self* which is " "omitted here." msgstr "" +"En la siguiente documentación se proporciona la listas de argumentos para " +"las funciones. Los métodos, por su puesto, tienen el argumento principal " +"adicional *self* que se omite aquí." #: ../Doc/library/turtle.rst:98 msgid "Overview of available Turtle and Screen methods" -msgstr "" +msgstr "Reseña de los métodos disponibles para *Turtle* y *Screen*" #: ../Doc/library/turtle.rst:101 msgid "Turtle methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos *Turtle*" #: ../Doc/library/turtle.rst:132 ../Doc/library/turtle.rst:242 msgid "Turtle motion" -msgstr "" +msgstr "Movimiento de la tortuga" #: ../Doc/library/turtle.rst:120 msgid "Move and draw" -msgstr "" +msgstr "Mover y dibujar" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`forward` | :func:`fd`" -msgstr "" +msgstr ":func:`forward` | :func:`fd`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`backward` | :func:`bk` | :func:`back`" -msgstr "" +msgstr ":func:`backward` | :func:`bk` | :func:`back`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`right` | :func:`rt`" -msgstr "" +msgstr ":func:`right` | :func:`rt`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`left` | :func:`lt`" -msgstr "" +msgstr ":func:`left` | :func:`lt`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`goto` | :func:`setpos` | :func:`setposition`" -msgstr "" +msgstr ":func:`goto` | :func:`setpos` | :func:`setposition`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`setx`" -msgstr "" +msgstr ":func:`setx`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`sety`" -msgstr "" +msgstr ":func:`sety`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`setheading` | :func:`seth`" -msgstr "" +msgstr ":func:`setheading` | :func:`seth`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`home`" -msgstr "" +msgstr ":func:`home`" #: ../Doc/library/turtle.rst ../Doc/library/turtle.rst:2456 msgid ":func:`circle`" -msgstr "" +msgstr ":func:`circle`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`dot`" -msgstr "" +msgstr ":func:`dot`" #: ../Doc/library/turtle.rst ../Doc/library/turtle.rst:2434 msgid ":func:`stamp`" -msgstr "" +msgstr ":func:`stamp`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`clearstamp`" -msgstr "" +msgstr ":func:`clearstamp`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`clearstamps`" -msgstr "" +msgstr ":func:`clearstamps`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`undo`" -msgstr "" +msgstr ":func:`undo`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`speed`" -msgstr "" +msgstr ":func:`speed`" #: ../Doc/library/turtle.rst:128 ../Doc/library/turtle.rst:644 msgid "Tell Turtle's state" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el estado de la tortuga" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`position` | :func:`pos`" -msgstr "" +msgstr ":func:`position` | :func:`pos`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`towards`" -msgstr "" +msgstr ":func:`towards`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`xcor`" -msgstr "" +msgstr ":func:`xcor`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`ycor`" -msgstr "" +msgstr ":func:`ycor`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`heading`" -msgstr "" +msgstr ":func:`heading`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`distance`" -msgstr "" +msgstr ":func:`distance`" #: ../Doc/library/turtle.rst:132 msgid "Setting and measurement" -msgstr "" +msgstr "Ajuste y unidades de medida" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`degrees`" -msgstr "" +msgstr ":func:`degrees`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`radians`" -msgstr "" +msgstr ":func:`radians`" #: ../Doc/library/turtle.rst:155 ../Doc/library/turtle.rst:795 msgid "Pen control" -msgstr "" +msgstr "Control del lápiz" #: ../Doc/library/turtle.rst:140 ../Doc/library/turtle.rst:798 msgid "Drawing state" -msgstr "" +msgstr "Estado de dibujo" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`pendown` | :func:`pd` | :func:`down`" -msgstr "" +msgstr ":func:`pendown` | :func:`pd` | :func:`down`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`penup` | :func:`pu` | :func:`up`" -msgstr "" +msgstr ":func:`penup` | :func:`pu` | :func:`up`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`pensize` | :func:`width`" -msgstr "" +msgstr ":func:`pensize` | :func:`width`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`pen`" -msgstr "" +msgstr ":func:`pen`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`isdown`" -msgstr "" +msgstr ":func:`isdown`" #: ../Doc/library/turtle.rst:145 ../Doc/library/turtle.rst:890 msgid "Color control" -msgstr "" +msgstr "Control del color" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`color`" -msgstr "" +msgstr ":func:`color`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`pencolor`" -msgstr "" +msgstr ":func:`pencolor`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`fillcolor`" -msgstr "" +msgstr ":func:`fillcolor`" #: ../Doc/library/turtle.rst:150 ../Doc/library/turtle.rst:1022 msgid "Filling" -msgstr "" +msgstr "Relleno" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`filling`" -msgstr "" +msgstr ":func:`filling`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`begin_fill`" -msgstr "" +msgstr ":func:`begin_fill`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`end_fill`" -msgstr "" +msgstr ":func:`end_fill`" #: ../Doc/library/turtle.rst:155 ../Doc/library/turtle.rst:1069 msgid "More drawing control" -msgstr "" +msgstr "Más controles de dibujo" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`reset`" -msgstr "" +msgstr ":func:`reset`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`clear`" -msgstr "" +msgstr ":func:`clear`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`write`" -msgstr "" +msgstr ":func:`write`" #: ../Doc/library/turtle.rst:172 ../Doc/library/turtle.rst:1115 msgid "Turtle state" -msgstr "" +msgstr "Estado de la Tortuga" #: ../Doc/library/turtle.rst:161 ../Doc/library/turtle.rst:1118 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilidad" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`showturtle` | :func:`st`" -msgstr "" +msgstr ":func:`showturtle` | :func:`st`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`hideturtle` | :func:`ht`" -msgstr "" +msgstr ":func:`hideturtle` | :func:`ht`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`isvisible`" -msgstr "" +msgstr ":func:`isvisible`" #: ../Doc/library/turtle.rst:172 ../Doc/library/turtle.rst:1157 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Apariencia" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`shape`" -msgstr "" +msgstr ":func:`shape`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`resizemode`" -msgstr "" +msgstr ":func:`resizemode`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`shapesize` | :func:`turtlesize`" -msgstr "" +msgstr ":func:`shapesize` | :func:`turtlesize`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`shearfactor`" -msgstr "" +msgstr ":func:`shearfactor`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`settiltangle`" -msgstr "" +msgstr ":func:`settiltangle`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`tiltangle`" -msgstr "" +msgstr ":func:`tiltangle`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`tilt`" -msgstr "" +msgstr ":func:`tilt`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`shapetransform`" -msgstr "" +msgstr ":func:`shapetransform`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`get_shapepoly`" -msgstr "" +msgstr ":func:`get_shapepoly`" #: ../Doc/library/turtle.rst:177 ../Doc/library/turtle.rst:1362 msgid "Using events" -msgstr "" +msgstr "Usando eventos" #: ../Doc/library/turtle.rst ../Doc/library/turtle.rst:2428 msgid ":func:`onclick`" -msgstr "" +msgstr ":func:`onclick`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`onrelease`" -msgstr "" +msgstr ":func:`onrelease`" #: ../Doc/library/turtle.rst ../Doc/library/turtle.rst:2411 msgid ":func:`ondrag`" -msgstr "" +msgstr ":func:`ondrag`" #: ../Doc/library/turtle.rst:188 ../Doc/library/turtle.rst:1435 msgid "Special Turtle methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos especiales de *Turtle*" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`begin_poly`" -msgstr "" +msgstr ":func:`begin_poly`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`end_poly`" -msgstr "" +msgstr ":func:`end_poly`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`get_poly`" -msgstr "" +msgstr ":func:`get_poly`" #: ../Doc/library/turtle.rst ../Doc/library/turtle.rst:2447 msgid ":func:`clone`" -msgstr "" +msgstr ":func:`clone`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`getturtle` | :func:`getpen`" -msgstr "" +msgstr ":func:`getturtle` | :func:`getpen`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`getscreen`" -msgstr "" +msgstr ":func:`getscreen`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`setundobuffer`" -msgstr "" +msgstr ":func:`setundobuffer`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`undobufferentries`" -msgstr "" +msgstr ":func:`undobufferentries`" #: ../Doc/library/turtle.rst:191 msgid "Methods of TurtleScreen/Screen" -msgstr "" +msgstr "Métodos de TurtleScreen/Screen" #: ../Doc/library/turtle.rst:199 ../Doc/library/turtle.rst:1589 msgid "Window control" -msgstr "" +msgstr "Control de ventana" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`bgcolor`" -msgstr "" +msgstr ":func:`bgcolor`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`bgpic`" -msgstr "" +msgstr ":func:`bgpic`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`clear` | :func:`clearscreen`" -msgstr "" +msgstr ":func:`clear` | :func:`clearscreen`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`reset` | :func:`resetscreen`" -msgstr "" +msgstr ":func:`reset` | :func:`resetscreen`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`screensize`" -msgstr "" +msgstr ":func:`screensize`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`setworldcoordinates`" -msgstr "" +msgstr ":func:`setworldcoordinates`" #: ../Doc/library/turtle.rst:204 ../Doc/library/turtle.rst:1706 msgid "Animation control" -msgstr "" +msgstr "Control de animación" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`delay`" -msgstr "" +msgstr ":func:`delay`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`tracer`" -msgstr "" +msgstr ":func:`tracer`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`update`" -msgstr "" +msgstr ":func:`update`" #: ../Doc/library/turtle.rst:212 ../Doc/library/turtle.rst:1759 msgid "Using screen events" -msgstr "" +msgstr "Usando eventos de pantalla" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`listen`" -msgstr "" +msgstr ":func:`listen`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`onkey` | :func:`onkeyrelease`" -msgstr "" +msgstr ":func:`onkey` | :func:`onkeyrelease`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`onkeypress`" -msgstr "" +msgstr ":func:`onkeypress`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`onclick` | :func:`onscreenclick`" -msgstr "" +msgstr ":func:`onclick` | :func:`onscreenclick`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`ontimer`" -msgstr "" +msgstr ":func:`ontimer`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`mainloop` | :func:`done`" -msgstr "" +msgstr ":func:`mainloop` | :func:`done`" #: ../Doc/library/turtle.rst:222 ../Doc/library/turtle.rst:1904 msgid "Settings and special methods" -msgstr "" +msgstr "Configuración y métodos especiales" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`mode`" -msgstr "" +msgstr ":func:`mode`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`colormode`" -msgstr "" +msgstr ":func:`colormode`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`getcanvas`" -msgstr "" +msgstr ":func:`getcanvas`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`getshapes`" -msgstr "" +msgstr ":func:`getshapes`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`register_shape` | :func:`addshape`" -msgstr "" +msgstr ":func:`register_shape` | :func:`addshape`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`turtles`" -msgstr "" +msgstr ":func:`turtles`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`window_height`" -msgstr "" +msgstr ":func:`window_height`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`window_width`" -msgstr "" +msgstr ":func:`window_width`" #: ../Doc/library/turtle.rst:226 ../Doc/library/turtle.rst:1868 msgid "Input methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de entrada" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`textinput`" -msgstr "" +msgstr ":func:`textinput`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`numinput`" -msgstr "" +msgstr ":func:`numinput`" #: ../Doc/library/turtle.rst:233 msgid "Methods specific to Screen" -msgstr "" +msgstr "Métodos específicos para *Screen*" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`bye`" -msgstr "" +msgstr ":func:`bye`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`exitonclick`" -msgstr "" +msgstr ":func:`exitonclick`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`setup`" -msgstr "" +msgstr ":func:`setup`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`title`" -msgstr "" +msgstr ":func:`title`" #: ../Doc/library/turtle.rst:236 msgid "Methods of RawTurtle/Turtle and corresponding functions" -msgstr "" +msgstr "Métodos de *RawTurtle/Turtle* Y sus correspondientes funciones" #: ../Doc/library/turtle.rst:238 msgid "" "Most of the examples in this section refer to a Turtle instance called " "``turtle``." msgstr "" +"Casi todos los ejemplos de esta sección se refieren a una instancia *Turtle* " +"llamada ``turtle``." #: ../Doc/library/turtle.rst msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros" #: ../Doc/library/turtle.rst:247 ../Doc/library/turtle.rst:292 #: ../Doc/library/turtle.rst:317 ../Doc/library/turtle.rst:377 #: ../Doc/library/turtle.rst:400 ../Doc/library/turtle.rst:423 msgid "a number (integer or float)" -msgstr "" +msgstr "un número (entero o flotante)" #: ../Doc/library/turtle.rst:249 msgid "" "Move the turtle forward by the specified *distance*, in the direction the " "turtle is headed." msgstr "" +"Mover hacia adelante la la tortuga la *ditancia* especificada, en la " +"dirección en la que la tortuga apunta." #: ../Doc/library/turtle.rst:269 ../Doc/library/turtle.rst:473 #: ../Doc/library/turtle.rst:748 ../Doc/library/turtle.rst:1256 #: ../Doc/library/turtle.rst:1275 msgid "a number" -msgstr "" +msgstr "un número" #: ../Doc/library/turtle.rst:271 msgid "" "Move the turtle backward by *distance*, opposite to the direction the turtle " "is headed. Do not change the turtle's heading." msgstr "" +"Mover hacia atrás la tortuga la *distancia* especificada, opuesta a la " +"dirección en que la tortuga apunta. No cambia la dirección de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:294 msgid "" @@ -676,6 +708,10 @@ msgid "" "be set via the :func:`degrees` and :func:`radians` functions.) Angle " "orientation depends on the turtle mode, see :func:`mode`." msgstr "" +"Gira la tortuga a la derecha tomando los *ángulos* como unidad de medida. " +"(La unidad de medida por defecto son los grado, pero se puede configurar a " +"través de las funciones :func:`degrees` and :func:`radians`.) La orientación " +"de los ángulos depende del modo en que está la tortuga, ver :func:`mode`." #: ../Doc/library/turtle.rst:319 msgid "" @@ -683,96 +719,113 @@ msgid "" "be set via the :func:`degrees` and :func:`radians` functions.) Angle " "orientation depends on the turtle mode, see :func:`mode`." msgstr "" +"Gira la tortuga a la izquierda tomando los *ángulos* como unidad de medida. " +"(La unidad de medida por defecto son los grado, pero se puede configurar a " +"través de las funciones :func:`degrees` and :func:`radians`.) La orientación " +"de los ángulos depende del modo en que está la tortuga, ver :func:`mode`." #: ../Doc/library/turtle.rst:343 msgid "a number or a pair/vector of numbers" -msgstr "" +msgstr "un número o un par/vector de números" #: ../Doc/library/turtle.rst:344 msgid "a number or ``None``" -msgstr "" +msgstr "un número o ` None``" #: ../Doc/library/turtle.rst:346 msgid "" "If *y* is ``None``, *x* must be a pair of coordinates or a :class:`Vec2D` (e." "g. as returned by :func:`pos`)." msgstr "" +"Si *y* es ``None``, *x* debe ser un par de coordenadas o un class:`Vec2D` " +"(ejemplo: según lo devuelto por :func:`pos`)." #: ../Doc/library/turtle.rst:349 msgid "" "Move turtle to an absolute position. If the pen is down, draw line. Do not " "change the turtle's orientation." msgstr "" +"Mueve la tortuga a una posición absoluta. SI el lápiz está bajo, traza una " +"linea. No cambia la orientación de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:379 msgid "" "Set the turtle's first coordinate to *x*, leave second coordinate unchanged." msgstr "" +"Establece la primera coordenada de la tortuga a , deja la segunda coordenada " +"sin cambios." #: ../Doc/library/turtle.rst:402 msgid "" "Set the turtle's second coordinate to *y*, leave first coordinate unchanged." msgstr "" +"Establece la segunda coordenada de la tortuga a *y*, deja la primera " +"coordenada sin cambios." #: ../Doc/library/turtle.rst:425 msgid "" "Set the orientation of the turtle to *to_angle*. Here are some common " "directions in degrees:" msgstr "" +"Establece la orientación de la tortuga a *to_angle*. Aquí hay algunas " +"direcciones comunes en grados:" #: ../Doc/library/turtle.rst:429 msgid "standard mode" -msgstr "" +msgstr "modo estándar" #: ../Doc/library/turtle.rst:429 msgid "logo mode" -msgstr "" +msgstr "modo logo" #: ../Doc/library/turtle.rst:431 msgid "0 - east" -msgstr "" +msgstr "o - este" #: ../Doc/library/turtle.rst:431 msgid "0 - north" -msgstr "" +msgstr "0 - norte" #: ../Doc/library/turtle.rst:432 msgid "90 - north" -msgstr "" +msgstr "90 - norte" #: ../Doc/library/turtle.rst:432 msgid "90 - east" -msgstr "" +msgstr "90 - este" #: ../Doc/library/turtle.rst:433 msgid "180 - west" -msgstr "" +msgstr "180 - oeste" #: ../Doc/library/turtle.rst:433 msgid "180 - south" -msgstr "" +msgstr "180 - sur" #: ../Doc/library/turtle.rst:434 msgid "270 - south" -msgstr "" +msgstr "270 - sur" #: ../Doc/library/turtle.rst:434 msgid "270 - west" -msgstr "" +msgstr "270 - oeste" #: ../Doc/library/turtle.rst:447 msgid "" "Move turtle to the origin -- coordinates (0,0) -- and set its heading to its " "start-orientation (which depends on the mode, see :func:`mode`)." msgstr "" +"Mueve la tortuga al origen -- coordenadas (0,0) -- y establece la " +"orientación a la orientación original (que depende del modo, ver :func:" +"`mode`)." #: ../Doc/library/turtle.rst:474 msgid "a number (or ``None``)" -msgstr "" +msgstr "un número (o ``None``)" #: ../Doc/library/turtle.rst:475 ../Doc/library/turtle.rst:569 msgid "an integer (or ``None``)" -msgstr "" +msgstr "un entero (o ``None``)" #: ../Doc/library/turtle.rst:477 msgid "" @@ -784,6 +837,13 @@ msgid "" "otherwise in clockwise direction. Finally the direction of the turtle is " "changed by the amount of *extent*." msgstr "" +"Dibuja un círculo con el *radius* (radio) dado. El centro es *radius* " +"unidades a la izquierda de la tortuga; *extent* -- un ángulo -- determina " +"que parte del círculo se dibuja. Si no se pasa *extent*, dibuja el círculo " +"entero. Si *extent* no es un círculo completo, un punto final del arco es la " +"posición actual de lápiz. Dibuja el arco en dirección antihorario si " +"*radius* es positivo, si no en dirección horaria. Finalmente la dirección de " +"la tortuga es modificada por el aumento de *extent*." #: ../Doc/library/turtle.rst:485 msgid "" @@ -791,20 +851,25 @@ msgid "" "determines the number of steps to use. If not given, it will be calculated " "automatically. May be used to draw regular polygons." msgstr "" +"Como el círculo se aproxima a un polígono regular inscripto, *steps* " +"determina el número de pasos a usar. SI no se da, será calculado " +"automáticamente. Puede ser usado para dibujar polígonos regulares." #: ../Doc/library/turtle.rst:511 msgid "an integer >= 1 (if given)" -msgstr "" +msgstr "un entero >= 1 (si se da)" #: ../Doc/library/turtle.rst:512 msgid "a colorstring or a numeric color tuple" -msgstr "" +msgstr "un *colorstring* o una tupla numérica de color" #: ../Doc/library/turtle.rst:514 msgid "" "Draw a circular dot with diameter *size*, using *color*. If *size* is not " "given, the maximum of pensize+4 and 2*pensize is used." msgstr "" +"Dibuja un punto circular con diámetro *size*, usando *color*. Si *size* no " +"se da, el máximo de *pensize+4* y 2 es usado." #: ../Doc/library/turtle.rst:532 msgid "" @@ -812,14 +877,19 @@ msgid "" "position. Return a stamp_id for that stamp, which can be used to delete it " "by calling ``clearstamp(stamp_id)``." msgstr "" +"Estampa una copia de la forma de la tortuga en el lienzo en la posición " +"actual. Devuelve un *stamp_id* por cada estampa, que puede ser usado para " +"borrarlo al llamar ``clearstamp(stamp_id)``." #: ../Doc/library/turtle.rst:547 msgid "an integer, must be return value of previous :func:`stamp` call" msgstr "" +"un entero, debe devolver el valor de la llamada previa de la función :func:" +"`stamp` call" #: ../Doc/library/turtle.rst:550 msgid "Delete stamp with given *stampid*." -msgstr "" +msgstr "Borra la estampa con el *stampid* dado." #: ../Doc/library/turtle.rst:571 msgid "" @@ -827,22 +897,29 @@ msgid "" "all stamps, if *n* > 0 delete first *n* stamps, else if *n* < 0 delete last " "*n* stamps." msgstr "" +"Borra todas o las primeros/últimos *n* estampas de la tortuga. *if* *n* es " +"``None`` , borra todas las estampas, *if* *n* *> 0* borra la primera estampa " +"*n*, *else if* *n* *< 0* borra la última estampa *n*." #: ../Doc/library/turtle.rst:594 msgid "" "Undo (repeatedly) the last turtle action(s). Number of available undo " "actions is determined by the size of the undobuffer." msgstr "" +"Deshace (repetidamente) l última(s) acción(es) de la tortuga. EL número de " +"acciones a deshacer es determinado por el tamaño del *undobuffer*." #: ../Doc/library/turtle.rst:609 msgid "an integer in the range 0..10 or a speedstring (see below)" -msgstr "" +msgstr "un entero en el rango 0..10 o un *speedstring* (ver abajo)" #: ../Doc/library/turtle.rst:611 msgid "" "Set the turtle's speed to an integer value in the range 0..10. If no " "argument is given, return current speed." msgstr "" +"Establecer la velocidad de la tortuga a un valor entero en el rango 0..10. " +"Si no se pasa ningún argumento, vuelve a la velocidad actual." #: ../Doc/library/turtle.rst:614 msgid "" From 956471dc8e1d2e4eda0291b34a262eda16070a43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Maciel Date: Wed, 27 May 2020 17:03:09 -0300 Subject: [PATCH 004/393] =?UTF-8?q?eleiminaci=C3=B3n=20de=20duplicados?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- dict | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/dict b/dict index fed59f95b9..1ad544c736 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -545,4 +545,3 @@ Screen and None call -None From ba2e423dbb9540e856d1bc3733ee990e17281a70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Maciel Date: Thu, 28 May 2020 08:32:00 -0300 Subject: [PATCH 005/393] plabras agregadas --- dict | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/dict b/dict index 1ad544c736..97f2c40fec 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1,3 +1,6 @@ +Logo +logo +pixeles API ASCII Aahz From ce894f25d1f6dfc51f4ad5598ac0a68d4e5e81e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:00:53 -0300 Subject: [PATCH 006/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 7187d34fa3..c03e59b43f 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "" msgstr "" "Imagina una tortuga robot que empieza en las coordenadas (0, 0) en un plano " "x-y. Después de un ``import turtle``, dele el comando ``turtle." -"forward(15)``, y se mueve (en la pantalla) 15 pixeles en la dirección en la " +"forward(15)``, y se mueve (¡en la pantalla!) 15 pixeles en la dirección en la " "que se encuentra, dibujando una línea mientras se mueve. Dele el comando " "``turtle.right(25)``, y rotará en el lugar, 25 grados, en sentido horario." From 068973c48c0dbeccebd0d41649801bd35359414d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:02:13 -0300 Subject: [PATCH 007/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index c03e59b43f..b8cf11e9f8 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" msgid "" "Turtle can draw intricate shapes using programs that repeat simple moves." msgstr "" -"Turtle puede dibujar intrincadas figuras usando programas que repiten " +"Turtle puede dibujar figuras intrincadas usando programas que repiten " "movimientos simples." #: ../Doc/library/turtle.rst:41 From 9cd155f79334dfba9daf1df4cd4298ff4b8638da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:02:49 -0300 Subject: [PATCH 008/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index b8cf11e9f8..ac00c7c33c 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -70,8 +70,8 @@ msgid "" "By combining together these and similar commands, intricate shapes and " "pictures can easily be drawn." msgstr "" -"Al combinar estos comandos y otros similares, se pueden dibujar intrincadas " -"figuras y formas." +"Al combinar estos comandos y otros similares, se pueden dibujar figuras " +"intricadas y formas." #: ../Doc/library/turtle.rst:44 msgid "" From df4333c6b634bfd02d2d0036c969ba5f7aaadaea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:03:14 -0300 Subject: [PATCH 009/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index ac00c7c33c..baf7a81d2a 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "support." msgstr "" "El módulo turtle provee las primitivas gráficas, tanto en orientación " -"procedimental como orientada a objetos, Como usa el módulo mod:`tkinter` " +"procedimental como orientada a objetos. Como usa el módulo mod:`tkinter` " "para las gráficas subyacentes, necesita una tener instalada una versión de " "Python con soporte TK." From e87b2273e70d1f78c9fb307fae0c388b0029517e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:03:51 -0300 Subject: [PATCH 010/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index baf7a81d2a..9e5481df09 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "" msgstr "" "El módulo turtle provee las primitivas gráficas, tanto en orientación " "procedimental como orientada a objetos. Como usa el módulo mod:`tkinter` " -"para las gráficas subyacentes, necesita una tener instalada una versión de " +"para las gráficas subyacentes, necesita tener instalada una versión de " "Python con soporte TK." #: ../Doc/library/turtle.rst:56 From 0943db29d643b4f07e3d8ae0d4ca3123785b831f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:05:15 -0300 Subject: [PATCH 011/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 9e5481df09..1b8da77992 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -897,7 +897,7 @@ msgid "" "all stamps, if *n* > 0 delete first *n* stamps, else if *n* < 0 delete last " "*n* stamps." msgstr "" -"Borra todas o las primeros/últimos *n* estampas de la tortuga. *if* *n* es " +"Borra todas o las primeros/últimos *n* estampas de la tortuga. Si *n* es " "``None`` , borra todas las estampas, *if* *n* *> 0* borra la primera estampa " "*n*, *else if* *n* *< 0* borra la última estampa *n*." From d2bdafbac30cb4d2b03222be078b762a30dbfff7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:05:28 -0300 Subject: [PATCH 012/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 1b8da77992..21dc613763 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -898,7 +898,7 @@ msgid "" "*n* stamps." msgstr "" "Borra todas o las primeros/últimos *n* estampas de la tortuga. Si *n* es " -"``None`` , borra todas las estampas, *if* *n* *> 0* borra la primera estampa " +"``None`` , borra todas las estampas, Si *n* *> 0* borra la primera estampa " "*n*, *else if* *n* *< 0* borra la última estampa *n*." #: ../Doc/library/turtle.rst:594 From 50688ceef18cbf89dcf0e0ae3ab3e048267e4600 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:05:40 -0300 Subject: [PATCH 013/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 21dc613763..76cb6424da 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -899,7 +899,7 @@ msgid "" msgstr "" "Borra todas o las primeros/últimos *n* estampas de la tortuga. Si *n* es " "``None`` , borra todas las estampas, Si *n* *> 0* borra la primera estampa " -"*n*, *else if* *n* *< 0* borra la última estampa *n*." +"*n*, sino y *n* *< 0* borra la última estampa *n*." #: ../Doc/library/turtle.rst:594 msgid "" From 0523785577cd0e5a0de002d17c035be0a12a2c4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:05:58 -0300 Subject: [PATCH 014/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 76cb6424da..1b1b1ca91f 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -906,7 +906,7 @@ msgid "" "Undo (repeatedly) the last turtle action(s). Number of available undo " "actions is determined by the size of the undobuffer." msgstr "" -"Deshace (repetidamente) l última(s) acción(es) de la tortuga. EL número de " +"Deshace (repetidamente) la(s) última(s) acción(es) de la tortuga. El número de " "acciones a deshacer es determinado por el tamaño del *undobuffer*." #: ../Doc/library/turtle.rst:609 From 41f30091bdfca4fff714d60b7541204b70abf2aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:06:29 -0300 Subject: [PATCH 015/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 1b1b1ca91f..1500a33db0 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -878,7 +878,7 @@ msgid "" "by calling ``clearstamp(stamp_id)``." msgstr "" "Estampa una copia de la forma de la tortuga en el lienzo en la posición " -"actual. Devuelve un *stamp_id* por cada estampa, que puede ser usado para " +"actual. Devuelve un stamp_id por cada estampa, que puede ser usado para " "borrarlo al llamar ``clearstamp(stamp_id)``." #: ../Doc/library/turtle.rst:547 From 003bf6122cdb09b83e47851025ee79954bab3c19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:08:05 -0300 Subject: [PATCH 016/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit ok, no sabía como dejarlos. Los agrego al dict Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 1500a33db0..7c755f468d 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "" "All methods of TurtleScreen/Screen also exist as functions, i.e. as part of " "the procedure-oriented interface." msgstr "" -"Todos los métodos de *TurtleScreen/Screen* también existen como funciones. " +"Todos los métodos de TurtleScreen/Screen también existen como funciones. " "Por ejemplo. como parte de la interface orientada a procedimientos." #: ../Doc/library/turtle.rst:71 From 50328ad516ac790487b190014fd043d47e7f4960 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:08:57 -0300 Subject: [PATCH 017/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit yo lo reviso cunado retomo, falta para der la traducción como terminada Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 7c755f468d..b38eecfe97 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -149,7 +149,7 @@ msgid "" "ScrolledCanvas or TurtleScreen as argument, so the RawTurtle objects know " "where to draw." msgstr "" -":class:`RawTurtle` (alias: :class:`RawPen`) Define los objetos *Turtle* con " +":class:`RawTurtle` (alias: :class:`RawPen`) Define los objetos Turtle con " "los cuales dibujar con la clase :class:`TurtleScreen`. Su constructor " "necesita como argumento un *Canvas, ScrolledCanvas o TurtleScreen*, así el " "objeto *RawTurtle* sabe donde dibujar." From 7f0de06d25ee9b07771aa1ee9dfe6e64aee6bbe6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:10:07 -0300 Subject: [PATCH 018/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index b38eecfe97..24caa83c74 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -193,7 +193,7 @@ msgid "" "To use multiple turtles on a screen one has to use the object-oriented " "interface." msgstr "" -"Para usar varias tortuga en una pantalla se tiene que usar la interface " +"Para usar varias tortugas en una pantalla se tiene que usar la interface " "orientada a objetos." #: ../Doc/library/turtle.rst:92 From 17d1e503e1a65b6571165573f84c6901cad4b389 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:10:41 -0300 Subject: [PATCH 019/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 24caa83c74..0a855f9afd 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "" "Most of the examples in this section refer to a Turtle instance called " "``turtle``." msgstr "" -"Casi todos los ejemplos de esta sección se refieren a una instancia *Turtle* " +"Casi todos los ejemplos de esta sección se refieren a una instancia Turtle " "llamada ``turtle``." #: ../Doc/library/turtle.rst From 29feb77a7542e9790b1459367b057409650cabb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:11:44 -0300 Subject: [PATCH 020/393] Update library/turtle.po bien Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 0a855f9afd..73712422f9 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -699,7 +699,7 @@ msgid "" "Move the turtle backward by *distance*, opposite to the direction the turtle " "is headed. Do not change the turtle's heading." msgstr "" -"Mover hacia atrás la tortuga la *distancia* especificada, opuesta a la " +"Mover hacia atrás la tortuga la *distance* especificada, opuesta a la " "dirección en que la tortuga apunta. No cambia la dirección de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:294 From dd12b9bad71754fb462ef9bd01d1f50744a142da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:12:40 -0300 Subject: [PATCH 021/393] Update library/turtle.po si, no problem Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 73712422f9..41702196ce 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -708,7 +708,7 @@ msgid "" "be set via the :func:`degrees` and :func:`radians` functions.) Angle " "orientation depends on the turtle mode, see :func:`mode`." msgstr "" -"Gira la tortuga a la derecha tomando los *ángulos* como unidad de medida. " +"Gira la tortuga a la derecha tomando los *angle* como unidad de medida. " "(La unidad de medida por defecto son los grado, pero se puede configurar a " "través de las funciones :func:`degrees` and :func:`radians`.) La orientación " "de los ángulos depende del modo en que está la tortuga, ver :func:`mode`." From 36f6f48be6151fef790bfc148425886b74176141 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:13:16 -0300 Subject: [PATCH 022/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 41702196ce..3e1148aaf3 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -745,7 +745,7 @@ msgid "" "Move turtle to an absolute position. If the pen is down, draw line. Do not " "change the turtle's orientation." msgstr "" -"Mueve la tortuga a una posición absoluta. SI el lápiz está bajo, traza una " +"Mueve la tortuga a una posición absoluta. Si el lápiz está bajo, traza una " "linea. No cambia la orientación de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:379 From 8a1ea86e9d511f5f2504bbff26a3721582afcce7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:14:02 -0300 Subject: [PATCH 023/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 3e1148aaf3..d072b58f62 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" msgid "" "Set the turtle's first coordinate to *x*, leave second coordinate unchanged." msgstr "" -"Establece la primera coordenada de la tortuga a , deja la segunda coordenada " +"Establece la primera coordenada de la tortuga a *x*, deja la segunda coordenada " "sin cambios." #: ../Doc/library/turtle.rst:402 From 0048533ceb24cf59266167474944886b6c627a76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:14:45 -0300 Subject: [PATCH 024/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index d072b58f62..0ea1090c80 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "modo logo" #: ../Doc/library/turtle.rst:431 msgid "0 - east" -msgstr "o - este" +msgstr "0 - este" #: ../Doc/library/turtle.rst:431 msgid "0 - north" From 443f9ef5c4a990a5ad11dacab91c562e90d0cb56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Sat, 30 May 2020 09:15:13 -0300 Subject: [PATCH 025/393] Update library/turtle.po Co-authored-by: Manuel Kaufmann --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 0ea1090c80..89238a8780 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -869,7 +869,7 @@ msgid "" "given, the maximum of pensize+4 and 2*pensize is used." msgstr "" "Dibuja un punto circular con diámetro *size*, usando *color*. Si *size* no " -"se da, el máximo de *pensize+4* y 2 es usado." +"se da, el máximo de pensize+4 y 2*pensize es usado." #: ../Doc/library/turtle.rst:532 msgid "" From ec79d239a29b1c9f5b5ff474cc77778fd66321c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Maciel Date: Mon, 1 Jun 2020 15:43:47 -0300 Subject: [PATCH 026/393] avance al 40% + palabras agregadas al dict --- dict | 7 ++++ library/turtle.po | 102 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 2 files changed, 73 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index 97f2c40fec..27629b07b7 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1,3 +1,10 @@ +pensize +stamp +id +standard +world +resizemode +turtleshape Logo logo pixeles diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 89238a8780..43c2c705fc 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-27 16:45-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-01 15:43-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/turtle.rst:3 msgid ":mod:`turtle` --- Turtle graphics" -msgstr ":mod:`turtle` --- Gráficas Turtle" +msgstr ":mod:`turtle` --- Turtle graphics" #: ../Doc/library/turtle.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/turtle.py`" @@ -54,8 +54,8 @@ msgid "" msgstr "" "Imagina una tortuga robot que empieza en las coordenadas (0, 0) en un plano " "x-y. Después de un ``import turtle``, dele el comando ``turtle." -"forward(15)``, y se mueve (¡en la pantalla!) 15 pixeles en la dirección en la " -"que se encuentra, dibujando una línea mientras se mueve. Dele el comando " +"forward(15)``, y se mueve (¡en la pantalla!) 15 pixeles en la dirección en " +"la que se encuentra, dibujando una línea mientras se mueve. Dele el comando " "``turtle.right(25)``, y rotará en el lugar, 25 grados, en sentido horario." #: ../Doc/library/turtle.rst:33 @@ -139,8 +139,8 @@ msgid "" "All methods of TurtleScreen/Screen also exist as functions, i.e. as part of " "the procedure-oriented interface." msgstr "" -"Todos los métodos de TurtleScreen/Screen también existen como funciones. " -"Por ejemplo. como parte de la interface orientada a procedimientos." +"Todos los métodos de TurtleScreen/Screen también existen como funciones. Por " +"ejemplo. como parte de la interface orientada a procedimientos." #: ../Doc/library/turtle.rst:71 msgid "" @@ -708,8 +708,8 @@ msgid "" "be set via the :func:`degrees` and :func:`radians` functions.) Angle " "orientation depends on the turtle mode, see :func:`mode`." msgstr "" -"Gira la tortuga a la derecha tomando los *angle* como unidad de medida. " -"(La unidad de medida por defecto son los grado, pero se puede configurar a " +"Gira la tortuga a la derecha tomando los *angle* como unidad de medida. (La " +"unidad de medida por defecto son los grado, pero se puede configurar a " "través de las funciones :func:`degrees` and :func:`radians`.) La orientación " "de los ángulos depende del modo en que está la tortuga, ver :func:`mode`." @@ -752,8 +752,8 @@ msgstr "" msgid "" "Set the turtle's first coordinate to *x*, leave second coordinate unchanged." msgstr "" -"Establece la primera coordenada de la tortuga a *x*, deja la segunda coordenada " -"sin cambios." +"Establece la primera coordenada de la tortuga a *x*, deja la segunda " +"coordenada sin cambios." #: ../Doc/library/turtle.rst:402 msgid "" @@ -906,8 +906,8 @@ msgid "" "Undo (repeatedly) the last turtle action(s). Number of available undo " "actions is determined by the size of the undobuffer." msgstr "" -"Deshace (repetidamente) la(s) última(s) acción(es) de la tortuga. El número de " -"acciones a deshacer es determinado por el tamaño del *undobuffer*." +"Deshace (repetidamente) la(s) última(s) acción(es) de la tortuga. El número " +"de acciones a deshacer es determinado por el tamaño del *undobuffer*." #: ../Doc/library/turtle.rst:609 msgid "an integer in the range 0..10 or a speedstring (see below)" @@ -926,51 +926,61 @@ msgid "" "If input is a number greater than 10 or smaller than 0.5, speed is set to " "0. Speedstrings are mapped to speedvalues as follows:" msgstr "" +"Si el parámetro de entrada es un número mayor que 10 o menor que 0.5, la " +"velocidad se establece a 0. La frase acerca de la velocidad es mapeada a " +"valores de velocidad de la siguiente manera:" #: ../Doc/library/turtle.rst:617 msgid "\"fastest\": 0" -msgstr "" +msgstr "\"fastest\": 0" #: ../Doc/library/turtle.rst:618 msgid "\"fast\": 10" -msgstr "" +msgstr "\"fast\": 10" #: ../Doc/library/turtle.rst:619 msgid "\"normal\": 6" -msgstr "" +msgstr "\"normal\": 6" #: ../Doc/library/turtle.rst:620 msgid "\"slow\": 3" -msgstr "" +msgstr "\"slow\": 3" #: ../Doc/library/turtle.rst:621 msgid "\"slowest\": 1" -msgstr "" +msgstr "\"slowest\": 1" #: ../Doc/library/turtle.rst:623 msgid "" "Speeds from 1 to 10 enforce increasingly faster animation of line drawing " "and turtle turning." msgstr "" +"Velocidades de 1 a 10 generan una animación cada vez más rápida al dibujar " +"las líneas y en el giro de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:626 msgid "" "Attention: *speed* = 0 means that *no* animation takes place. forward/back " "makes turtle jump and likewise left/right make the turtle turn instantly." msgstr "" +"Atención: *speed* = 0 implica que *no* habrá ninguna animación. Los métodos " +"*fordward/back* harán que la tortuga salte, de la misma manera que *left/" +"right* hará que la tortuga gire instantáneamente." #: ../Doc/library/turtle.rst:649 msgid "" "Return the turtle's current location (x,y) (as a :class:`Vec2D` vector)." msgstr "" +"Devuelve la posición actual de la tortuga (x,y) (como un vector :class:" +"`Vec2D`)" #: ../Doc/library/turtle.rst:660 ../Doc/library/turtle.rst:723 msgid "a number or a pair/vector of numbers or a turtle instance" -msgstr "" +msgstr "un número o par de vectores numéricos o una instancia de la tortuga" #: ../Doc/library/turtle.rst:661 ../Doc/library/turtle.rst:724 msgid "a number if *x* is a number, else ``None``" -msgstr "" +msgstr "un número si *x* es un número, si no ``None``" #: ../Doc/library/turtle.rst:663 msgid "" @@ -979,54 +989,66 @@ msgid "" "start orientation which depends on the mode - \"standard\"/\"world\" or " "\"logo\")." msgstr "" +"Devuelve el ángulo entre la línea en la posición de la tortuga a la posición " +"especificada en (x, y), el vector o la otra tortuga. Esto depende de la " +"posición inicial de la tortuga, que depende del modo - \"standard\"/\"world" +"\" o \"logo\")." #: ../Doc/library/turtle.rst:677 msgid "Return the turtle's x coordinate." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la coordinada *x* de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:693 msgid "Return the turtle's y coordinate." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la coordenada *y* de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:709 msgid "" "Return the turtle's current heading (value depends on the turtle mode, see :" "func:`mode`)." msgstr "" +"Devuelve la orientación actual de la tortuga (el valor depende del modo de " +"la tortuga, ver :func:`mode`)." #: ../Doc/library/turtle.rst:726 msgid "" "Return the distance from the turtle to (x,y), the given vector, or the given " "other turtle, in turtle step units." msgstr "" +"Devuelve la distancia desde la tortuga al vector (x,y) dado, otra instancia " +"de la tortuga, el valor es unidad pasos de tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:744 msgid "Settings for measurement" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las medidas" #: ../Doc/library/turtle.rst:750 msgid "" "Set angle measurement units, i.e. set number of \"degrees\" for a full " "circle. Default value is 360 degrees." msgstr "" +"Establece la unidad de medida del ángulo, por ejemplo establece el número de " +"\"grados\" para un círculo completo. El valor por defecto es 36 grados." #: ../Doc/library/turtle.rst:773 msgid "" "Set the angle measurement units to radians. Equivalent to ``degrees(2*math." "pi)``." msgstr "" +"Establece la unidad de medida del ángulo a radianes. Equivalente a " +"``degrees(2*math.pi)``." #: ../Doc/library/turtle.rst:804 msgid "Pull the pen down -- drawing when moving." -msgstr "" +msgstr "Baja el lápiz -- dibuja mientras se mueve." #: ../Doc/library/turtle.rst:811 msgid "Pull the pen up -- no drawing when moving." -msgstr "" +msgstr "Sube el lápiz -- no dibuja mientras se mueve." #: ../Doc/library/turtle.rst:817 msgid "a positive number" -msgstr "" +msgstr "un número positivo" #: ../Doc/library/turtle.rst:819 msgid "" @@ -1034,60 +1056,68 @@ msgid "" "\"auto\" and turtleshape is a polygon, that polygon is drawn with the same " "line thickness. If no argument is given, the current pensize is returned." msgstr "" +"Establece el grosos de la línea a *width* o lo devuelve. Si resizemode se " +"establece a \"auto\" y turtleshape es un polígono, ese polígono es dibujado " +"con el mismo grosor de línea. Si no se dan argumentos, devuelve el grosor " +"del lápiz actual." #: ../Doc/library/turtle.rst:833 msgid "a dictionary with some or all of the below listed keys" -msgstr "" +msgstr "un diccionario con algunos o todos las claves listadas debajo" #: ../Doc/library/turtle.rst:834 msgid "one or more keyword-arguments with the below listed keys as keywords" msgstr "" +"uno o más argumentos-palabras claves con las claves listadas debajo como " +"palabras claves" #: ../Doc/library/turtle.rst:836 msgid "" "Return or set the pen's attributes in a \"pen-dictionary\" with the " "following key/value pairs:" msgstr "" +"Devuelve o establece los atributos del lápiz en un \"diccionario-lápiz\" con " +"el siguiente para de valores/claves:" #: ../Doc/library/turtle.rst:839 msgid "\"shown\": True/False" -msgstr "" +msgstr "\"shown\": True/False" #: ../Doc/library/turtle.rst:840 msgid "\"pendown\": True/False" -msgstr "" +msgstr "\"pendown\": True/False" #: ../Doc/library/turtle.rst:841 msgid "\"pencolor\": color-string or color-tuple" -msgstr "" +msgstr "\"pencolor\": color-string or color-tuple" #: ../Doc/library/turtle.rst:842 msgid "\"fillcolor\": color-string or color-tuple" -msgstr "" +msgstr "\"fillcolor\": color-string or color-tuple" #: ../Doc/library/turtle.rst:843 msgid "\"pensize\": positive number" -msgstr "" +msgstr "\"pensize\": positive number" #: ../Doc/library/turtle.rst:844 msgid "\"speed\": number in range 0..10" -msgstr "" +msgstr "\"speed\": number in range 0..10" #: ../Doc/library/turtle.rst:845 msgid "\"resizemode\": \"auto\" or \"user\" or \"noresize\"" -msgstr "" +msgstr "\"resizemode\": \"auto\" or \"user\" or \"noresize\"" #: ../Doc/library/turtle.rst:846 msgid "\"stretchfactor\": (positive number, positive number)" -msgstr "" +msgstr "\"stretchfactor\": (positive number, positive number)" #: ../Doc/library/turtle.rst:847 msgid "\"outline\": positive number" -msgstr "" +msgstr "\"outline\": positive number" #: ../Doc/library/turtle.rst:848 msgid "\"tilt\": number" -msgstr "" +msgstr "\"tilt\": number" #: ../Doc/library/turtle.rst:850 msgid "" From f1a92878b8f882e2ac8547de17510f1d5bcee365 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Wed, 3 Jun 2020 13:53:26 -0300 Subject: [PATCH 027/393] =?UTF-8?q?peque=C3=B1o=20avance?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- dict | 6 ++++++ library/turtle.po | 39 +++++++++++++++++++++++++-------------- 2 files changed, 31 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index 27629b07b7..d51cbebcc9 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1,3 +1,9 @@ +stretchfactor +outline +tilt +speed +Solomon +antihorario pensize stamp id diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 43c2c705fc..7708e72e35 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-01 15:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-03 13:52-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gráficas Turtle es una forma muy habitual de introducción a la programación " "para niñas y niños. Era parte original del lenguaje de programación Logo, " -"desarrollado por Wally Feurzeig, Seymour Papert y Cynthia Solomon in 1967." +"desarrollado por Wally Feurzeig, Seymour Papert y Cynthia Solomon en 1967." #: ../Doc/library/turtle.rst:26 msgid "" @@ -71,7 +71,7 @@ msgid "" "pictures can easily be drawn." msgstr "" "Al combinar estos comandos y otros similares, se pueden dibujar figuras " -"intricadas y formas." +"intrincadas y formas." #: ../Doc/library/turtle.rst:44 msgid "" @@ -1097,11 +1097,11 @@ msgstr "\"fillcolor\": color-string or color-tuple" #: ../Doc/library/turtle.rst:843 msgid "\"pensize\": positive number" -msgstr "\"pensize\": positive number" +msgstr "\"pensize\": número positivo" #: ../Doc/library/turtle.rst:844 msgid "\"speed\": number in range 0..10" -msgstr "\"speed\": number in range 0..10" +msgstr "\"speed\": número en rango 0..10" #: ../Doc/library/turtle.rst:845 msgid "\"resizemode\": \"auto\" or \"user\" or \"noresize\"" @@ -1109,15 +1109,15 @@ msgstr "\"resizemode\": \"auto\" or \"user\" or \"noresize\"" #: ../Doc/library/turtle.rst:846 msgid "\"stretchfactor\": (positive number, positive number)" -msgstr "\"stretchfactor\": (positive number, positive number)" +msgstr "\"stretchfactor\": (número positivo, número positivo)" #: ../Doc/library/turtle.rst:847 msgid "\"outline\": positive number" -msgstr "\"outline\": positive number" +msgstr "\"outline\": número positivo" #: ../Doc/library/turtle.rst:848 msgid "\"tilt\": number" -msgstr "\"tilt\": number" +msgstr "\"tilt\": número" #: ../Doc/library/turtle.rst:850 msgid "" @@ -1126,42 +1126,53 @@ msgid "" "can be provided as keyword-arguments. This can be used to set several pen " "attributes in one statement." msgstr "" +"Este diccionario puede usarse como argumento de una llamada subsecuente a la " +"función :func:`pen` para restaurar el estado anterior del lápiz. Más aún, " +"uno o más de estos atributos pueden darse como argumentos claves. Esto " +"puede usarse para establecer diferentes atributos del lápiz en una sola " +"definición." #: ../Doc/library/turtle.rst:876 msgid "Return ``True`` if pen is down, ``False`` if it's up." -msgstr "" +msgstr "Devuelve ``True``si el lápiz está abajo, si está arriba ``False``." #: ../Doc/library/turtle.rst:894 msgid "Return or set the pencolor." -msgstr "" +msgstr "Devuelve o establece el color del lápiz." #: ../Doc/library/turtle.rst:896 ../Doc/library/turtle.rst:945 msgid "Four input formats are allowed:" -msgstr "" +msgstr "Se permiten cuatro formatos de entrada:" #: ../Doc/library/turtle.rst:901 msgid "``pencolor()``" -msgstr "" +msgstr "``pencolor()``" #: ../Doc/library/turtle.rst:899 msgid "" "Return the current pencolor as color specification string or as a tuple (see " "example). May be used as input to another color/pencolor/fillcolor call." msgstr "" +"Devuelve el color del lápiz actual como una palabra específica de algún " +"color o como una tupla (ver ejemplo). Puede ser usado como una entrada para " +"otra llamada de *color/pencolor/fillcolor*." #: ../Doc/library/turtle.rst:905 msgid "``pencolor(colorstring)``" -msgstr "" +msgstr "``pencolor(colorstring)``" #: ../Doc/library/turtle.rst:904 msgid "" "Set pencolor to *colorstring*, which is a Tk color specification string, " "such as ``\"red\"``, ``\"yellow\"``, or ``\"#33cc8c\"``." msgstr "" +"Establece el color del lápiz a *colorstring*, que es una palabra que " +"especifica un color *Tk*, tales como ``\"red\"``, ``\"yellow\"``, o ``" +"\"#33cc8c\"``." #: ../Doc/library/turtle.rst:910 msgid "``pencolor((r, g, b))``" -msgstr "" +msgstr "``pencolor((r, g, b))``" #: ../Doc/library/turtle.rst:908 msgid "" From 86ecf1c019a8dde60cdd7174aad4f32bfc0a9658 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Wed, 3 Jun 2020 14:21:48 -0300 Subject: [PATCH 028/393] radianes agregado --- dict | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/dict b/dict index d51cbebcc9..80d99ebb40 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1,3 +1,4 @@ +radianes stretchfactor outline tilt From ca627a1e4599d8970534e6ae1a50c3ef18fd3e4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Wed, 3 Jun 2020 14:45:10 -0300 Subject: [PATCH 029/393] frase que faltaba --- library/turtle.po | 8 +++++--- 1 file changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 7708e72e35..fa44d2e17e 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-03 13:52-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-03 14:44-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "support." msgstr "" "El módulo turtle provee las primitivas gráficas, tanto en orientación " -"procedimental como orientada a objetos. Como usa el módulo mod:`tkinter` " +"procedimental como orientada a objetos. Como usa el módulo :mod:`tkinter` " "para las gráficas subyacentes, necesita tener instalada una versión de " "Python con soporte TK." @@ -120,7 +120,9 @@ msgid "" "used as part of some application." msgstr "" "La clase :class:`TurtleScreen` define una ventana gráfica como base para las " -"tortugas dibujantes." +"tortugas dibujantes. Su constructor necesita una clase class:`tkinter." +"Canvas` o una a :class:`ScrolledCanvas` como argumento. Se debe usar cuando :" +"mod:`turtle` es usado como parte de una aplicación." #: ../Doc/library/turtle.rst:63 msgid "" From 93a3a2d5deb334ae6bcd50488b3224cf34196d1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Wed, 3 Jun 2020 14:47:03 -0300 Subject: [PATCH 030/393] frase que faltaba --- library/turtle.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index fa44d2e17e..ec2fc3d4e1 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-03 14:44-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-03 14:46-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -739,7 +739,7 @@ msgid "" "If *y* is ``None``, *x* must be a pair of coordinates or a :class:`Vec2D` (e." "g. as returned by :func:`pos`)." msgstr "" -"Si *y* es ``None``, *x* debe ser un par de coordenadas o un class:`Vec2D` " +"Si *y* es ``None``, *x* debe ser un par de coordenadas o un :class:`Vec2D` " "(ejemplo: según lo devuelto por :func:`pos`)." #: ../Doc/library/turtle.rst:349 From 3d55f7e674e24c9ff5755492b112b95455ed1d0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Wed, 3 Jun 2020 15:01:40 -0300 Subject: [PATCH 031/393] fix id 12 --- library/turtle.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index ec2fc3d4e1..8fd7514d21 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-03 14:46-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-03 14:58-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "" "used as part of some application." msgstr "" "La clase :class:`TurtleScreen` define una ventana gráfica como base para las " -"tortugas dibujantes. Su constructor necesita una clase class:`tkinter." +"tortugas dibujantes. Su constructor necesita una clase :class:`tkinter." "Canvas` o una a :class:`ScrolledCanvas` como argumento. Se debe usar cuando :" "mod:`turtle` es usado como parte de una aplicación." @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" "La función :func:`Screen` devuelve un objeto *singleton* de la subclase :" "class:`TurtleScreen`. Esta función debe utilizarse cuando :mod:`turtle` se " "usa como una herramienta independiente para hacer gráficos. Siendo un objeto " -"*sigleton*, no es posible que tenga herencias de su clase." +"*singleton*, no es posible que tenga herencias de su clase." #: ../Doc/library/turtle.rst:68 msgid "" From c3ec80f697fd73b1f15a09032ec6e80cc2519603 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Maciel Date: Mon, 8 Jun 2020 11:19:23 -0300 Subject: [PATCH 032/393] colormode dict --- dict | 1 + library/turtle.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 2 files changed, 48 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index 80d99ebb40..20d8acfa6e 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -562,3 +562,4 @@ Screen and None call +colormode diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 8fd7514d21..4d9a3717c7 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-03 14:58-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 11:10-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -712,7 +712,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gira la tortuga a la derecha tomando los *angle* como unidad de medida. (La " "unidad de medida por defecto son los grado, pero se puede configurar a " -"través de las funciones :func:`degrees` and :func:`radians`.) La orientación " +"través de las funciones :func:`degrees` y :func:`radians`.) La orientación " "de los ángulos depende del modo en que está la tortuga, ver :func:`mode`." #: ../Doc/library/turtle.rst:319 @@ -723,7 +723,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gira la tortuga a la izquierda tomando los *ángulos* como unidad de medida. " "(La unidad de medida por defecto son los grado, pero se puede configurar a " -"través de las funciones :func:`degrees` and :func:`radians`.) La orientación " +"través de las funciones :func:`degrees` y :func:`radians`.) La orientación " "de los ángulos depende del modo en que está la tortuga, ver :func:`mode`." #: ../Doc/library/turtle.rst:343 @@ -1182,30 +1182,37 @@ msgid "" "*b*. Each of *r*, *g*, and *b* must be in the range 0..colormode, where " "colormode is either 1.0 or 255 (see :func:`colormode`)." msgstr "" +"Establece el color del lápiz representado como una tupla de *r*, *g*, y " +"*b*. Cada valor *r*, *g*, y *b* debe ser un valor entero en el rango 0.." +"colormode, donde colormode es 1.0 o 255 (ver :func:`colormode`)." #: ../Doc/library/turtle.rst:917 msgid "``pencolor(r, g, b)``" -msgstr "" +msgstr "``pencolor(r, g, b)``" #: ../Doc/library/turtle.rst:913 msgid "" "Set pencolor to the RGB color represented by *r*, *g*, and *b*. Each of " "*r*, *g*, and *b* must be in the range 0..colormode." msgstr "" +"Establece el color del lápiz al color RGB representado por *r*, *g*, y *b*. " +"Cada valor *r*, *g*, y *b* debe estar en el rango 0..colormode." #: ../Doc/library/turtle.rst:916 msgid "" "If turtleshape is a polygon, the outline of that polygon is drawn with the " "newly set pencolor." msgstr "" +"Si *turtleshape* es un polígono, la línea del polígono es dibujado con el " +"muevo color de lápiz elegido." #: ../Doc/library/turtle.rst:943 msgid "Return or set the fillcolor." -msgstr "" +msgstr "Devuelve o establece *fillcolor*" #: ../Doc/library/turtle.rst:950 msgid "``fillcolor()``" -msgstr "" +msgstr "``fillcolor()``" #: ../Doc/library/turtle.rst:948 msgid "" @@ -1213,20 +1220,26 @@ msgid "" "tuple format (see example). May be used as input to another color/pencolor/" "fillcolor call." msgstr "" +"Devuelve el valor actual de *fillcolor* como una palabra, posiblemente en " +"formato de tupla (ver ejemplo). Puede ser usado como entrada de otra llamada " +"*color/pencolor/fillcolor*." #: ../Doc/library/turtle.rst:954 msgid "``fillcolor(colorstring)``" -msgstr "" +msgstr "``fillcolor(colorstring)``" #: ../Doc/library/turtle.rst:953 msgid "" "Set fillcolor to *colorstring*, which is a Tk color specification string, " "such as ``\"red\"``, ``\"yellow\"``, or ``\"#33cc8c\"``." msgstr "" +"Establece *fillcolor* a *colorstring*, que es un color TK especificado como " +"una palabra (en inglés), tales como *\"red\"*, *\"yellow\"*, o `\"#33cc8c" +"\"``." #: ../Doc/library/turtle.rst:959 msgid "``fillcolor((r, g, b))``" -msgstr "" +msgstr "``fillcolor((r, g, b))``" #: ../Doc/library/turtle.rst:957 msgid "" @@ -1234,35 +1247,44 @@ msgid "" "*b*. Each of *r*, *g*, and *b* must be in the range 0..colormode, where " "colormode is either 1.0 or 255 (see :func:`colormode`)." msgstr "" +"Establece *fillcolor* al color RGB representado por la tupla *r*, *g*, y " +"*b*. Cada uno de los valores *r*, *g*, y *b* debe estar en el rango 0.." +"colormode, donde *colormode* es 1.0 o 255 (ver :func:`colormode`)." #: ../Doc/library/turtle.rst:966 msgid "``fillcolor(r, g, b)``" -msgstr "" +msgstr "``fillcolor(r, g, b)``" #: ../Doc/library/turtle.rst:962 msgid "" "Set fillcolor to the RGB color represented by *r*, *g*, and *b*. Each of " "*r*, *g*, and *b* must be in the range 0..colormode." msgstr "" +"Establece *fillcolor* al color RGB representado por *r*, *g*, y *b*. Cada " +"uno de los valores *r*, *g* y *b* debe ser un valor en el rango 0..colormode." #: ../Doc/library/turtle.rst:965 msgid "" "If turtleshape is a polygon, the interior of that polygon is drawn with the " "newly set fillcolor." msgstr "" +"Si *turtleshape* es un polígono, el interior de ese polígono es dibujado con " +"el color establecido en *fillcolor*." #: ../Doc/library/turtle.rst:986 msgid "Return or set pencolor and fillcolor." -msgstr "" +msgstr "Devuelve o establece el color del lápiz y el color de relleno." #: ../Doc/library/turtle.rst:988 msgid "" "Several input formats are allowed. They use 0 to 3 arguments as follows:" msgstr "" +"Se permiten varios formatos de entrada. Usan de 0 a 3 argumentos como se " +"muestra a continuación:" #: ../Doc/library/turtle.rst:994 msgid "``color()``" -msgstr "" +msgstr "``color()``" #: ../Doc/library/turtle.rst:992 msgid "" @@ -1270,45 +1292,55 @@ msgid "" "specification strings or tuples as returned by :func:`pencolor` and :func:" "`fillcolor`." msgstr "" +"Devuelve el valor actual de *pencolor* y el valor actual de *fillcolor* como " +"un par de colores especificados como palabras o tuplas, como devuelven las " +"funciones :func:`pencolor` y :func:`fillcolor`." #: ../Doc/library/turtle.rst:998 msgid "``color(colorstring)``, ``color((r,g,b))``, ``color(r,g,b)``" -msgstr "" +msgstr "``color(colorstring)``, ``color((r,g,b))``, ``color(r,g,b)``" #: ../Doc/library/turtle.rst:997 msgid "" "Inputs as in :func:`pencolor`, set both, fillcolor and pencolor, to the " "given value." msgstr "" +"Entradas como en :func:`pencolor`, establece al valor dado tanto, " +"*fillcolor* como *pencolor*." #: ../Doc/library/turtle.rst:1005 msgid "" "``color(colorstring1, colorstring2)``, ``color((r1,g1,b1), (r2,g2,b2))``" msgstr "" +"``color(colorstring1, colorstring2)``, ``color((r1,g1,b1), (r2,g2,b2))``" #: ../Doc/library/turtle.rst:1001 msgid "" "Equivalent to ``pencolor(colorstring1)`` and ``fillcolor(colorstring2)`` and " "analogously if the other input format is used." msgstr "" +"Equivalente a ``pencolor(colorstring1)`` y ``fillcolor(colorstring2)`` y " +"análogamente si se usa el otro formato de entrada." #: ../Doc/library/turtle.rst:1004 msgid "" "If turtleshape is a polygon, outline and interior of that polygon is drawn " "with the newly set colors." msgstr "" +"Si *turtleshape* es un polígono, la línea y el interior de ese polígono e " +"dibujado con los nuevos colores que se establecieron." #: ../Doc/library/turtle.rst:1018 msgid "See also: Screen method :func:`colormode`." -msgstr "" +msgstr "Ver también: Método *Screeen* :func:`colormode`." #: ../Doc/library/turtle.rst:1032 msgid "Return fillstate (``True`` if filling, ``False`` else)." -msgstr "" +msgstr "Devuelve *fillstate* (``True`` si está lleno, sino``False``)." #: ../Doc/library/turtle.rst:1047 msgid "To be called just before drawing a shape to be filled." -msgstr "" +msgstr "Para ser llamada justo antes de dibujar una forma a rellenar." #: ../Doc/library/turtle.rst:1052 msgid "Fill the shape drawn after the last call to :func:`begin_fill`." From d4109048d9c083993dd582563aa19c80239b9e28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Maciel Date: Mon, 8 Jun 2020 13:26:06 -0300 Subject: [PATCH 033/393] =?UTF-8?q?eliminaci=C3=B3n=20de=20duplicados=20y?= =?UTF-8?q?=20correcci=C3=B3n=20de=20erratas?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- dict | 1 - library/turtle.po | 4 ++-- 2 files changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index 5cb64b6ea3..e7742158e9 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -625,7 +625,6 @@ interface innombrado TurtleScreen Screen -and None call colormode diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 4d9a3717c7..0d7ae19f4e 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-08 11:10-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 13:23-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/turtle.rst:943 msgid "Return or set the fillcolor." -msgstr "Devuelve o establece *fillcolor*" +msgstr "Devuelve o establece *fillcolor*." #: ../Doc/library/turtle.rst:950 msgid "``fillcolor()``" From cc5f4282e876489f37f935eb3a7a61bd90d67628 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Maciel Date: Thu, 11 Jun 2020 09:14:44 -0300 Subject: [PATCH 034/393] avance al 50% --- dict | 1 + library/turtle.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 2 files changed, 47 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index e7742158e9..7c385c3f6c 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -628,3 +628,4 @@ Screen None call colormode +intersectados diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 0d7ae19f4e..aa5bcb380b 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-08 13:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-11 09:14-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/turtle.rst:943 msgid "Return or set the fillcolor." -msgstr "Devuelve o establece *fillcolor*." +msgstr "Return or set the fillcolor." #: ../Doc/library/turtle.rst:950 msgid "``fillcolor()``" @@ -1345,6 +1345,8 @@ msgstr "Para ser llamada justo antes de dibujar una forma a rellenar." #: ../Doc/library/turtle.rst:1052 msgid "Fill the shape drawn after the last call to :func:`begin_fill`." msgstr "" +"Rellena la forma dibujada después de última llamada a la función :func:" +"`begin_fill`." #: ../Doc/library/turtle.rst:1054 msgid "" @@ -1353,12 +1355,19 @@ msgid "" "and number of overlaps. For example, the Turtle star above may be either " "all yellow or have some white regions." msgstr "" +"Superponer o no, regiones de polígonos auto-intersectados o múltiples " +"formas, estas son rellenadas dependiendo de los gráficos del sistema " +"operativo, tipo de superposición y número de superposiciones. Por ejemplo, " +"la flecha de la tortuga de arriba, puede ser toda amarilla o tener algunas " +"regiones blancas." #: ../Doc/library/turtle.rst:1073 msgid "" "Delete the turtle's drawings from the screen, re-center the turtle and set " "variables to the default values." msgstr "" +"Borra el dibujo de la tortuga de la pantalla, centra la tortuga y establece " +"las variables a los valores por defecto." #: ../Doc/library/turtle.rst:1094 msgid "" @@ -1366,22 +1375,25 @@ msgid "" "and position of the turtle as well as drawings of other turtles are not " "affected." msgstr "" +"Borra el dibujo de la tortuga de la pantalla. No mueve la tortuga. El estado " +"y posición de la tortuga así como los todos los dibujos de las otras " +"tortugas no son afectados." #: ../Doc/library/turtle.rst:1100 msgid "object to be written to the TurtleScreen" -msgstr "" +msgstr "objeto que se escribirá en la pantalla de la tortuga" #: ../Doc/library/turtle.rst:1101 msgid "True/False" -msgstr "" +msgstr "True/False" #: ../Doc/library/turtle.rst:1102 msgid "one of the strings \"left\", \"center\" or right\"" -msgstr "" +msgstr "una de las frases *\"left*, *center* o *right\"*" #: ../Doc/library/turtle.rst:1103 msgid "a triple (fontname, fontsize, fonttype)" -msgstr "" +msgstr "un trió (nombre de fuente, tamaño de fuente, tipo de fuente)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1105 msgid "" @@ -1390,6 +1402,11 @@ msgid "" "given font. If *move* is true, the pen is moved to the bottom-right corner " "of the text. By default, *move* is ``False``." msgstr "" +"Escribe un texto la representación de la cadena de caracteres de *arg* en " +"la posición actual de la tortuga de acuerdo a el alineamiento *align* " +"(\"*left*\", \"*center*\" o \"*right*\") y con la fuente que se estableció. " +"Si *move* es verdadero, el lápiz se mueve a la esquina inferior derecha del " +"texto. Por defecto, *move* es ``False``." #: ../Doc/library/turtle.rst:1123 msgid "" @@ -1397,18 +1414,21 @@ msgid "" "middle of doing some complex drawing, because hiding the turtle speeds up " "the drawing observably." msgstr "" +"Hace invisible a la tortuga, Es una buena idea hacer eso mientras está " +"haciendo dibujos complejos, ya que esconder a la tortuga acelera dibujo de " +"manera observable." #: ../Doc/library/turtle.rst:1136 msgid "Make the turtle visible." -msgstr "" +msgstr "Hace visible la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:1146 msgid "Return ``True`` if the Turtle is shown, ``False`` if it's hidden." -msgstr "" +msgstr "Devuelve ``True`` si la tortuga se muestra, ``False`` si está oculta." #: ../Doc/library/turtle.rst:1161 msgid "a string which is a valid shapename" -msgstr "" +msgstr "una cadena de caracteres que es un nombre de forma valido" #: ../Doc/library/turtle.rst:1163 msgid "" @@ -1418,10 +1438,17 @@ msgid "" "\", \"turtle\", \"circle\", \"square\", \"triangle\", \"classic\". To learn " "about how to deal with shapes see Screen method :func:`register_shape`." msgstr "" +"Establece la forma de la tortuga al *name\" que se establece o, si no se " +"establece un nmbre, devuelve el nombre actual de su forma. La forma *name* " +"debe existir en el diccionario de formas de *TurtleScreen*. Inicialmente " +"están las siguientes formas poligonales: \"*arrow*\", \"*turtle*\", " +"\"*circle*\", \"*square*\", \"*triangle*\", \"*classic*\". Para aprender " +"como trabajar con estas formas ver los métodos de Screen :func:" +"`register_shape`." #: ../Doc/library/turtle.rst:1181 msgid "one of the strings \"auto\", \"user\", \"noresize\"" -msgstr "" +msgstr "una de las cadenas \"*auto*\", \"*user*\", \"*noresize*\"" #: ../Doc/library/turtle.rst:1183 msgid "" @@ -1429,22 +1456,30 @@ msgid "" "*rmode* is not given, return current resizemode. Different resizemodes have " "the following effects:" msgstr "" +"Establece *resizemode* a alguno de los valores: \"*auto*\", \"*user*\", " +"\"*noresize*\". SI *mode* no se aporta, devuelve el actual *resizemode*. " +"Distintos *resizemode* tienen los siguientes efectos:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1187 msgid "" "\"auto\": adapts the appearance of the turtle corresponding to the value of " "pensize." msgstr "" +"\"*auto*\": adapta la apariencia de la tortuga al correspondiente valor del " +"lápiz." #: ../Doc/library/turtle.rst:1188 msgid "" "\"user\": adapts the appearance of the turtle according to the values of " "stretchfactor and outlinewidth (outline), which are set by :func:`shapesize`." msgstr "" +"\"*user*\": adapta la apariencia de la tortuga de acuerdo a los valores de " +"*sretchfactor* y *outlinewidth* (contorno), que se establece con la función :" +"func:`shapesize`." #: ../Doc/library/turtle.rst:1191 msgid "\"noresize\": no adaption of the turtle's appearance takes place." -msgstr "" +msgstr "\"*noresize*\": no se adapta la apariencia de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:1193 msgid "" From 3901bf3be45a4c4f982d7ed69fb67d52d56ad306 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Maciel Date: Thu, 11 Jun 2020 10:53:28 -0300 Subject: [PATCH 035/393] removiendo duplicados --- dict | 8 +------- 1 file changed, 1 insertion(+), 7 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index b962466056..0ca8ef3430 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -186,7 +186,6 @@ build byte bytecode bytes -bzip búfer búferes bzip @@ -371,7 +370,6 @@ microsegundos milisegundo milisegundos mini -mod modularidad monoespaciada monofásica @@ -438,7 +436,6 @@ prompt prompts proxy pseudo -pseudoaleatorios py pyc python @@ -587,8 +584,6 @@ zipimporter zlib ésimo option -octales -permutación Gaussianas log von @@ -609,7 +604,7 @@ Simulation January comparablemente reestablece - sofisticado +sofisticado cumulativos interopere random @@ -624,7 +619,6 @@ reproducible retrocompatible remuestreo Modeling -ésimo Wally Feurzeig Seymour From 430346bad3a284e397e2a1c00eee1cc3a7cd9bc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Maciel Date: Thu, 11 Jun 2020 11:06:57 -0300 Subject: [PATCH 036/393] =?UTF-8?q?subclasificaci=C3=B3n=20agregadoal=20di?= =?UTF-8?q?ct?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- dict | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/dict b/dict index 0ca8ef3430..fa96be3985 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -634,3 +634,4 @@ None call colormode intersectados +subclasificación From 01a5ec259d71c034c0d61e9cdd376fa9b90e330c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Maciel Date: Sat, 20 Jun 2020 10:49:55 -0300 Subject: [PATCH 037/393] =?UTF-8?q?peque=C3=B1os=20avances?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/turtle.po | 21 ++++++++++++++++----- 1 file changed, 16 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index aa5bcb380b..dfea908fca 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-11 09:14-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-20 10:49-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/turtle.rst:3 msgid ":mod:`turtle` --- Turtle graphics" -msgstr ":mod:`turtle` --- Turtle graphics" +msgstr ":mod:`turtle` --- Gráficos con *Turtle*" #: ../Doc/library/turtle.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/turtle.py`" @@ -1485,11 +1485,13 @@ msgstr "\"*noresize*\": no se adapta la apariencia de la tortuga." msgid "" "resizemode(\"user\") is called by :func:`shapesize` when used with arguments." msgstr "" +"*resizemode(\"user\")* es llamado por la función :func:`shapesize` cuando se " +"usa con argumentos." #: ../Doc/library/turtle.rst:1208 ../Doc/library/turtle.rst:1209 #: ../Doc/library/turtle.rst:1210 msgid "positive number" -msgstr "" +msgstr "número positivo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1212 msgid "" @@ -1500,20 +1502,29 @@ msgid "" "*stretch_len* is stretchfactor in direction of its orientation, *outline* " "determines the width of the shapes's outline." msgstr "" +"Devuelve o establece los atributos del lápiz los factores x/y de " +"estiramiento y contorno. Establece *resizemode* a *\"user\"* si y solo si " +"*resizemode* está definido como *\"user\"*, la tortuga será verá estirada " +"acorde a sus factores de estiramiento: *stretch_wid* es el factor de " +"estiramiento perpendicular a su orientación, *stretch_len* es su factor de " +"estiramiento en dirección a su orientación, *outline* determina el grosor de " +"contorno de la forma." #: ../Doc/library/turtle.rst:1235 ../Doc/library/turtle.rst:1887 #: ../Doc/library/turtle.rst:1888 ../Doc/library/turtle.rst:1889 msgid "number (optional)" -msgstr "" +msgstr "número (opcional)" +# shearfacto se refiere a una inclinación y estiramiento, gira y estira la figura por un factor. No se si hay alguna palabra mejor que inclinar y estirar. #: ../Doc/library/turtle.rst:1237 +#, fuzzy msgid "" "Set or return the current shearfactor. Shear the turtleshape according to " "the given shearfactor shear, which is the tangent of the shear angle. Do " "*not* change the turtle's heading (direction of movement). If shear is not " "given: return the current shearfactor, i. e. the tangent of the shear angle, " "by which lines parallel to the heading of the turtle are sheared." -msgstr "" +msgstr "Establece o devuelve el valor actual del estiramiento e inclinación. " #: ../Doc/library/turtle.rst:1258 msgid "" From 8094a57526a08f5d0bf090ad06846cbb01801b74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Fri, 26 Jun 2020 09:04:43 -0300 Subject: [PATCH 038/393] =?UTF-8?q?peque=C3=B1o=20pero=20dif=C3=ADcil=20av?= =?UTF-8?q?ance?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- dict | 1 + library/turtle.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++----- 2 files changed, 32 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index 0df98baf78..e2b0f8f7e5 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1,3 +1,4 @@ +False radianes stretchfactor outline diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index dfea908fca..65771be08b 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-20 10:49-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-26 09:03-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1515,22 +1515,29 @@ msgstr "" msgid "number (optional)" msgstr "número (opcional)" -# shearfacto se refiere a una inclinación y estiramiento, gira y estira la figura por un factor. No se si hay alguna palabra mejor que inclinar y estirar. +# shearfacto se refiere a una inclinación y estiramiento, gira y estira la figura por un factor. No se si hay alguna palabra mejor que inclinar o estirar. #: ../Doc/library/turtle.rst:1237 -#, fuzzy msgid "" "Set or return the current shearfactor. Shear the turtleshape according to " "the given shearfactor shear, which is the tangent of the shear angle. Do " "*not* change the turtle's heading (direction of movement). If shear is not " "given: return the current shearfactor, i. e. the tangent of the shear angle, " "by which lines parallel to the heading of the turtle are sheared." -msgstr "Establece o devuelve el valor actual del estiramiento e inclinación. " +msgstr "" +"Establece o devuelve el valor actual del estiramiento. Estira la forma de la " +"tortuga de acuerdo a la inclinación del factor de corte, que es la tangente " +"del ángulo de corte. No cambia el rumbo de la tortuga (dirección del " +"movimiento). Si no de da un valor de inclinación: devuelve el factor actual, " +"por ejemplo la tangente del ángulo de inclinación, por el cual se cortan la " +"líneas paralelas al rumbo de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:1258 msgid "" "Rotate the turtleshape by *angle* from its current tilt-angle, but do *not* " "change the turtle's heading (direction of movement)." msgstr "" +"Rota la forma de la tortuga en *ángulo* desde su ángulo de inclinación " +"actual, pero no cambia el rumbo de la tortuga (dirección del movimiento)." #: ../Doc/library/turtle.rst:1277 msgid "" @@ -1538,12 +1545,15 @@ msgid "" "regardless of its current tilt-angle. *Do not* change the turtle's heading " "(direction of movement)." msgstr "" +"Rota la forma de la tortuga apuntando en la dirección especificada por el " +"*ángulo*, independientemente de su ángulo de dirección actual. No cambia el " +"rumbo de la tortuga (dirección de movimiento)." #: ../Doc/library/turtle.rst:1297 ../Doc/library/turtle.rst:1320 #: ../Doc/library/turtle.rst:1321 ../Doc/library/turtle.rst:1322 #: ../Doc/library/turtle.rst:1323 msgid "a number (optional)" -msgstr "" +msgstr "un número (opcional)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1299 msgid "" @@ -1554,10 +1564,19 @@ msgid "" "angle between the orientation of the turtleshape and the heading of the " "turtle (its direction of movement)." msgstr "" +" Establece o devuelve el ángulo de inclinación actual. Si se otorga un " +"ángulo, rota la forma de la tortuga para apuntar en la dirección del ángulo " +"especificado, independientemente de su actual ángulo de inclinación. No " +"cambia el rumbo de la tortuga (dirección del movimiento). Si no se da el " +"ángulo: devuelve el ángulo de inclinación actual, por ejemplo: el ángulo " +"entre la orientación de la forma de la tortuga y el rumbo de la tortuga (su " +"dirección de movimiento)." #: ../Doc/library/turtle.rst:1325 msgid "Set or return the current transformation matrix of the turtle shape." msgstr "" +"Establece o devuelve la matriz de transformación actual de la forma de la " +"tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:1327 msgid "" @@ -1568,6 +1587,13 @@ msgid "" "otherwise an error is raised. Modify stretchfactor, shearfactor and " "tiltangle according to the given matrix." msgstr "" +"Si no se proporciona ninguno de los elementos de la matriz, devuelve la " +"matriz de transformación como una tupla de 4 elementos. De lo contrario, " +"establezca los elementos dados y transforme la forma de tortuga de acuerdo " +"con la matriz consistente en una primer columna *t11*, t12 y la segunda " +"columna t21, 22. El determinante t11 * t22 - t12 * t21 no debe ser cero, de " +"lo contrario se genera un error. Modificar el factor de estiramiento, factor " +"de corte y el ángulo de inclinación de acuerdo con la matriz dada." #: ../Doc/library/turtle.rst:1349 msgid "" From 091eb5f56c60b4ac674e53cb6e62493fc731a927 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Fri, 26 Jun 2020 09:53:25 -0300 Subject: [PATCH 039/393] update --- dict | 2 ++ library/turtle.po | 16 ++++++++++++++-- 2 files changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index bf061433b9..acbb01bad8 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1,3 +1,5 @@ +click +mouse False radianes stretchfactor diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 65771be08b..4ac5735183 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-26 09:03-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-26 09:53-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgid "" "angle between the orientation of the turtleshape and the heading of the " "turtle (its direction of movement)." msgstr "" -" Establece o devuelve el ángulo de inclinación actual. Si se otorga un " +"Establece o devuelve el ángulo de inclinación actual. Si se otorga un " "ángulo, rota la forma de la tortuga para apuntar en la dirección del ángulo " "especificado, independientemente de su actual ángulo de inclinación. No " "cambia el rumbo de la tortuga (dirección del movimiento). Si no se da el " @@ -1600,6 +1600,9 @@ msgid "" "Return the current shape polygon as tuple of coordinate pairs. This can be " "used to define a new shape or components of a compound shape." msgstr "" +"Devuelve el polígono de la forma actual como tupla de pares de coordenadas. " +"Esto puede ser usado para definir una nueva forma o componentes de una forma " +"compuesta." #: ../Doc/library/turtle.rst:1366 ../Doc/library/turtle.rst:1388 #: ../Doc/library/turtle.rst:1413 ../Doc/library/turtle.rst:1811 @@ -1607,11 +1610,15 @@ msgid "" "a function with two arguments which will be called with the coordinates of " "the clicked point on the canvas" msgstr "" +"una función con dos argumentos que se invocará con las coordenadas del punto " +"en el que se hizo clic en el lienzo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1368 ../Doc/library/turtle.rst:1390 #: ../Doc/library/turtle.rst:1415 ../Doc/library/turtle.rst:1813 msgid "number of the mouse-button, defaults to 1 (left mouse button)" msgstr "" +"número del botón del mouse, el valor predeterminado es 1 (botón izquierdo " +"del mouse)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1369 ../Doc/library/turtle.rst:1391 #: ../Doc/library/turtle.rst:1416 ../Doc/library/turtle.rst:1814 @@ -1619,6 +1626,8 @@ msgid "" "``True`` or ``False`` -- if ``True``, a new binding will be added, otherwise " "it will replace a former binding" msgstr "" +"``True`` o ``False`` -- si ``True``, se agrega un nuevo enlace, de lo " +"contrario reemplazará el enlace anterior" #: ../Doc/library/turtle.rst:1372 msgid "" @@ -1626,6 +1635,9 @@ msgid "" "existing bindings are removed. Example for the anonymous turtle, i.e. the " "procedural way:" msgstr "" +"Enlaza *acciones divertidas* a los eventos de click en la tortuga. Si las " +"*acciones* son ``None``, se remueven los enlaces existentes. Ejemplo pala la " +"tortuga anónima, en la forma procedimental:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1394 msgid "" From 828e395f7872dd8499d73bdbd1b7a16c4616edc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Wed, 1 Jul 2020 10:15:57 -0300 Subject: [PATCH 040/393] =?UTF-8?q?peque=C3=B1isomo=20avance?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/turtle.po | 12 +++++++++--- 1 file changed, 9 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 4ac5735183..834a9ee239 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-26 09:53-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-01 10:15-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1635,8 +1635,8 @@ msgid "" "existing bindings are removed. Example for the anonymous turtle, i.e. the " "procedural way:" msgstr "" -"Enlaza *acciones divertidas* a los eventos de click en la tortuga. Si las " -"*acciones* son ``None``, se remueven los enlaces existentes. Ejemplo pala la " +"Enlaza *acciones divertidas* a eventos de click en la tortuga. Si la " +"*accion* es ``None``, las acciones asociadas son borradas. Ejemplo para la " "tortuga anónima, en la forma procedimental:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1394 @@ -1644,18 +1644,24 @@ msgid "" "Bind *fun* to mouse-button-release events on this turtle. If *fun* is " "``None``, existing bindings are removed." msgstr "" +" Enlaza *acciones divertidas* a eventos del tipo soltar botón del mouse en " +"la tortuga. SI la *acción* es ``None``, las acciones asociadas son borradas." #: ../Doc/library/turtle.rst:1419 msgid "" "Bind *fun* to mouse-move events on this turtle. If *fun* is ``None``, " "existing bindings are removed." msgstr "" +"Enlaza *acciones divertidas* a eventos en los movimientos del mouse. Si la " +"*acción* es ``None``, las acciones asociadas son borradas." #: ../Doc/library/turtle.rst:1422 msgid "" "Remark: Every sequence of mouse-move-events on a turtle is preceded by a " "mouse-click event on that turtle." msgstr "" +"Observación: cada secuencia de los eventos de movimiento del mouse en una " +"tortuga es precedida por un evento de click del mouse en esa tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:1430 msgid "" From 147d2d1ed9e26a7237e30088815fa13a841f4962 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Tue, 7 Jul 2020 07:18:42 -0300 Subject: [PATCH 041/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 65771be08b..ad151769cc 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" "La función :func:`Screen` devuelve un objeto *singleton* de la subclase :" "class:`TurtleScreen`. Esta función debe utilizarse cuando :mod:`turtle` se " "usa como una herramienta independiente para hacer gráficos. Siendo un objeto " -"*singleton*, no es posible que tenga herencias de su clase." +"singleton, no es posible que tenga herencias de su clase." #: ../Doc/library/turtle.rst:68 msgid "" From 9f516936beb61f43e34146f201215e8f0f099c29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Tue, 7 Jul 2020 07:19:11 -0300 Subject: [PATCH 042/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index ad151769cc..7555fae6d0 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/turtle.rst:98 msgid "Overview of available Turtle and Screen methods" -msgstr "Reseña de los métodos disponibles para *Turtle* y *Screen*" +msgstr "Reseña de los métodos disponibles para Turtle y *Screen*" #: ../Doc/library/turtle.rst:101 msgid "Turtle methods" From 68eb0f516372ebb05d41ea8c8906303a05a7fbf3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Tue, 7 Jul 2020 07:19:29 -0300 Subject: [PATCH 043/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 7555fae6d0..4be2414390 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Reseña de los métodos disponibles para Turtle y *Screen*" #: ../Doc/library/turtle.rst:101 msgid "Turtle methods" -msgstr "Métodos *Turtle*" +msgstr "Métodos Turtle" #: ../Doc/library/turtle.rst:132 ../Doc/library/turtle.rst:242 msgid "Turtle motion" From 7f3df36b5bc97107e47a8d5c7fb9856482a159da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Tue, 7 Jul 2020 07:21:47 -0300 Subject: [PATCH 044/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 4be2414390..91c6d6a1fd 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -687,7 +687,7 @@ msgid "" "Move the turtle forward by the specified *distance*, in the direction the " "turtle is headed." msgstr "" -"Mover hacia adelante la la tortuga la *ditancia* especificada, en la " +"Mover hacia adelante la la tortuga la *distance* especificada, en la " "dirección en la que la tortuga apunta." #: ../Doc/library/turtle.rst:269 ../Doc/library/turtle.rst:473 From b37568aa084a0fcbb1b5b84d6ad82612bf2b1d7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Tue, 7 Jul 2020 07:22:22 -0300 Subject: [PATCH 045/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 91c6d6a1fd..33a8391723 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Baja el lápiz -- dibuja mientras se mueve." #: ../Doc/library/turtle.rst:811 msgid "Pull the pen up -- no drawing when moving." -msgstr "Sube el lápiz -- no dibuja mientras se mueve." +msgstr "Levanta el lápiz -- no dibuja mientras se mueve." #: ../Doc/library/turtle.rst:817 msgid "a positive number" From e7100632d2f5a7f047621370ddefa072e1225d80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Tue, 7 Jul 2020 07:22:39 -0300 Subject: [PATCH 046/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 33a8391723..eb7c6a216d 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "una de las frases *\"left*, *center* o *right\"*" #: ../Doc/library/turtle.rst:1103 msgid "a triple (fontname, fontsize, fonttype)" -msgstr "un trió (nombre de fuente, tamaño de fuente, tipo de fuente)" +msgstr "un trio (nombre de fuente, tamaño de fuente, tipo de fuente)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1105 msgid "" From d188dfd1526f9c7faa05cf202c85731e8a5f8046 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Tue, 7 Jul 2020 07:23:03 -0300 Subject: [PATCH 047/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index eb7c6a216d..cc494d7971 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgid "" "angle between the orientation of the turtleshape and the heading of the " "turtle (its direction of movement)." msgstr "" -" Establece o devuelve el ángulo de inclinación actual. Si se otorga un " +"Establece o devuelve el ángulo de inclinación actual. Si se otorga un " "ángulo, rota la forma de la tortuga para apuntar en la dirección del ángulo " "especificado, independientemente de su actual ángulo de inclinación. No " "cambia el rumbo de la tortuga (dirección del movimiento). Si no se da el " From 96a51556764badd3852aaeac73a7ededf85e3285 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Tue, 7 Jul 2020 07:23:17 -0300 Subject: [PATCH 048/393] Update dict MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- dict | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index 1d62f4dd0f..90467961ee 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -444,7 +444,6 @@ iteradores j json kernel - k kernel KiB @@ -908,4 +907,4 @@ post autocompletado inf especificam -parser \ No newline at end of file +parser From e510ffa0af44dababbba336f706a6c0149ab3450 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Tue, 7 Jul 2020 07:23:32 -0300 Subject: [PATCH 049/393] Update dict MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- dict | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/dict b/dict index 90467961ee..e54dee3a26 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -443,7 +443,6 @@ iterador iteradores j json -kernel k kernel KiB From 0a69af8eb3c581568f24bc64fdbf49ce0ba58f45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Tue, 7 Jul 2020 07:26:35 -0300 Subject: [PATCH 050/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index cc494d7971..bfd5dc82af 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Ver también: Método *Screeen* :func:`colormode`." #: ../Doc/library/turtle.rst:1032 msgid "Return fillstate (``True`` if filling, ``False`` else)." -msgstr "Devuelve *fillstate* (``True`` si está lleno, sino``False``)." +msgstr "Devuelve *fillstate* (``True`` si está lleno, sino ``False``)." #: ../Doc/library/turtle.rst:1047 msgid "To be called just before drawing a shape to be filled." From d7db38f92e5d675a47a1e06e2cc8fb7c8365bbce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Tue, 7 Jul 2020 07:27:18 -0300 Subject: [PATCH 051/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index bfd5dc82af..64d33863c4 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "True/False" #: ../Doc/library/turtle.rst:1102 msgid "one of the strings \"left\", \"center\" or right\"" -msgstr "una de las frases *\"left*, *center* o *right\"*" +msgstr "una de las frases \"*left*\", \"*center*\" o \"*right*\"" #: ../Doc/library/turtle.rst:1103 msgid "a triple (fontname, fontsize, fonttype)" From 31a822d8ded0a261b1a51ad53d677a42ebcd5fda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Tue, 14 Jul 2020 08:36:35 -0300 Subject: [PATCH 052/393] avance al 58 --- dict | 2 ++ library/turtle.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 2 files changed, 47 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index acbb01bad8..4dbf1ec3bf 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1,3 +1,5 @@ +Subsecuentemente +clickear click mouse False diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 834a9ee239..e43f544f70 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-01 10:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-14 08:34-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1644,8 +1644,8 @@ msgid "" "Bind *fun* to mouse-button-release events on this turtle. If *fun* is " "``None``, existing bindings are removed." msgstr "" -" Enlaza *acciones divertidas* a eventos del tipo soltar botón del mouse en " -"la tortuga. SI la *acción* es ``None``, las acciones asociadas son borradas." +"Enlaza *acciones divertidas* a eventos del tipo soltar botón del mouse en la " +"tortuga. SI la *acción* es ``None``, las acciones asociadas son borradas." #: ../Doc/library/turtle.rst:1419 msgid "" @@ -1668,44 +1668,60 @@ msgid "" "Subsequently, clicking and dragging the Turtle will move it across the " "screen thereby producing handdrawings (if pen is down)." msgstr "" +"Subsecuentemente, clickear y arrastrar la Tortuga la moverá a través de la " +"pantalla produciendo dibujos a mano alzada (si el lápiz está abajo)." #: ../Doc/library/turtle.rst:1439 msgid "" "Start recording the vertices of a polygon. Current turtle position is first " "vertex of polygon." msgstr "" +"Comienza a grabar los vértices de un polígono. La posición actual de la " +"tortuga es el primer vértice del polígono." #: ../Doc/library/turtle.rst:1445 msgid "" "Stop recording the vertices of a polygon. Current turtle position is last " "vertex of polygon. This will be connected with the first vertex." msgstr "" +"Deja de grabar los vértices de un polígono. La posición actual de la tortuga " +"es el último vértice del polígono. Esto se conectará con el primer vértice." #: ../Doc/library/turtle.rst:1451 msgid "Return the last recorded polygon." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el último polígono grabado." #: ../Doc/library/turtle.rst:1470 msgid "" "Create and return a clone of the turtle with same position, heading and " "turtle properties." msgstr "" +"Crea y devuelve un clon de la tortuga con la misma posición, dirección y " +"propiedades de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:1483 msgid "" "Return the Turtle object itself. Only reasonable use: as a function to " "return the \"anonymous turtle\":" msgstr "" +"Devuelve el objeto Tortuga en si. El único uso razonable: es como una " +"función para devolver la \"tortuga anónima\":" +# Return the TurtleScreen object the turtle is drawing on. +# no se si "sobre el cual" es la traducción adecuada. #: ../Doc/library/turtle.rst:1497 +#, fuzzy msgid "" "Return the :class:`TurtleScreen` object the turtle is drawing on. " "TurtleScreen methods can then be called for that object." msgstr "" +"Devuelve el objeto :class:`TurtleScreen` sobre el cual la tortuga está " +"dibujando. Los métodos *TurtleScreen* luego pueden ser llamados para ese " +"objeto." #: ../Doc/library/turtle.rst:1511 msgid "an integer or ``None``" -msgstr "" +msgstr "un entero o ``None``" #: ../Doc/library/turtle.rst:1513 msgid "" @@ -1714,14 +1730,19 @@ msgid "" "that can be undone by the :func:`undo` method/function. If *size* is " "``None``, the undobuffer is disabled." msgstr "" +"Establece o deshabilita el buffer para deshacer acciones. Si *size* es un " +"entero se instala un buffer para deshacer acciones del tamaño. *size* da el " +"máximo número de acciones que la tortuga puede deshacer con la función o " +"método :func:`undo`. Si *size* es ``None``, se deshabilita el buffer para " +"deshacer acciones." #: ../Doc/library/turtle.rst:1526 msgid "Return number of entries in the undobuffer." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el número de entradas en el buffer para deshacer acciones." #: ../Doc/library/turtle.rst:1539 msgid "Compound shapes" -msgstr "" +msgstr "Formas compuestas" #: ../Doc/library/turtle.rst:1541 msgid "" @@ -1729,24 +1750,29 @@ msgid "" "different color, you must use the helper class :class:`Shape` explicitly as " "described below:" msgstr "" +"Para usar formas complejas con la tortuga, que consiste en varios polígonos " +"de diferentes colores, deberá usar la clase de ayuda :class:`Shape` " +"explícitamente como se describe debajo:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1545 msgid "Create an empty Shape object of type \"compound\"." -msgstr "" +msgstr "Crear una objeto de forma vacía del tupo *compound*." #: ../Doc/library/turtle.rst:1546 msgid "" "Add as many components to this object as desired, using the :meth:" "`addcomponent` method." msgstr "" +"Agregar todos los componentes deseados a este objeto, usando el método :meth:" +"`addcomponent`." #: ../Doc/library/turtle.rst:1549 msgid "For example:" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1560 msgid "Now add the Shape to the Screen's shapelist and use it:" -msgstr "" +msgstr "Ahora agregar la forma a la lista de formas de la pantalla y úsela:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1571 msgid "" @@ -1754,22 +1780,30 @@ msgid "" "method in different ways. The application programmer has to deal with the " "Shape class *only* when using compound shapes like shown above!" msgstr "" +"La clase :class:`Shape` es usada internamente por el método :func:" +"`register_shape` en maneras diferentes. El programador deberá lidiar con la " +"clase *Shape* ¡solo cuando use formas compuestas como las que se mostraron " +"arriba!" #: ../Doc/library/turtle.rst:1577 msgid "Methods of TurtleScreen/Screen and corresponding functions" -msgstr "" +msgstr "Métodos de *TurtleScreen/Screen* y sus correspondientes funciones" #: ../Doc/library/turtle.rst:1579 msgid "" "Most of the examples in this section refer to a TurtleScreen instance called " "``screen``." msgstr "" +"La mayoría de los ejemplos en esta sección se refieren a la instancia de " +"*TurtleScreen* llamada ``screen``." #: ../Doc/library/turtle.rst:1593 msgid "" "a color string or three numbers in the range 0..colormode or a 3-tuple of " "such numbers" msgstr "" +"una cadena de color o tres números en el rango 0..*colormode* o una tupla de " +"3 de esos números" #: ../Doc/library/turtle.rst:1597 msgid "Set or return background color of the TurtleScreen." From db19751b1a2b4e85e387255e9caa47857f605d93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Tue, 14 Jul 2020 09:01:35 -0300 Subject: [PATCH 053/393] dict arreglado --- dict | 421 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 350 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index 4dbf1ec3bf..d9f8c8ed9d 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1,25 +1,26 @@ -Subsecuentemente -clickear -click -mouse -False -radianes -stretchfactor -outline -tilt -speed -Solomon -antihorario -pensize -stamp -id -standard -world -resizemode -turtleshape -Logo -logo -pixeles +Title +Type +Component +Versions +Comment +Create +New +Register +issue +inclúyela +incluyéndola +tracker +slice +slices +idiomática +classmethods +obtenedor +asignador +suprimidor +escribibles +heredable +reintenta +malformados API ASCII Aahz @@ -28,24 +29,48 @@ Adler Ahlstrom Alex Android +asincrónico +asincrónicos +Associates +atómicamente +autenticación +autentificación and Associates Asincrónicamente asincrónicas +auditoría Autocompletado +autocomprobación +Arg +Aqua +auxiliar Awk B +bidireccional +Bare +Bones +Brett BSD Boddie +booleano Brian Built biyección +bztar C +Cmd +cmd CPU +Calculations +Calendrical Cameron Chapman Circus +clon Cocoa +comando +comandos Tim Peters Algorithms @@ -62,10 +87,17 @@ Conceptualmente Cookbook Ctrl Cython +Desafortunadamente +Dershowitz Distutils +dúplex +etc +Delphi Escribible FLTK Fibonacci +finalización +finalizador Finder Flags Flying @@ -81,9 +113,12 @@ HTML Hammond Hat Henstridge +heredable +heredables Hewlett Hugunin I +Implementación Identación Idiomático Index @@ -101,12 +136,14 @@ Kivy L Laird Linux +Lisp Lloyd Ltd Lucasfilm Mac MacOS Macintosh +MacPython Mandrake Mark Microsoft @@ -119,6 +156,7 @@ Nd None Neumann NumPy +NotImplemented Numerical Octales Olsen @@ -140,6 +178,7 @@ PyQt PyRun PySide Python +PyObjC Pythónico Qt R @@ -148,6 +187,7 @@ Refactorizados Refactorizar redireccionamiento Reilly +Reingold ReturnType Rezinsky Rossum @@ -176,6 +216,7 @@ Tutorial TypedDict Unicode Unix +unix Usenet UTF VM @@ -189,12 +230,14 @@ Z Zip ab aleatoriamente +añadió aleatorizar append aproximarla argv array arrays +ascii asignadores asincrónica asincrónico @@ -203,18 +246,20 @@ assert asserts attr autenticación -autocompletado autodocumentada -b +autoreferenciados backspace backtick bash batch bdist +Big big-endian +bin bloqueante booleano booleanos +Boehm buffer buffering bug @@ -225,16 +270,23 @@ build byte bytecode bytes +capturable +capturador +bzip +bz +bytearray búfer búferes bzip cargable cargables class +clonación coerción collector coleccionable coleccionables +colectivamente collector comilla command @@ -247,13 +299,16 @@ códec códecs configúrelo computacionalmente +conectable configúrelo conceptualmente consolelib contravariante contravariantes +constructos conversor correlacionan +correlacionarán corrutina corrutinas covariante @@ -262,13 +317,17 @@ criptográficamente curses customización customizarlo +customizables cíclicamente +cp códec códecs datagramas debugueando darwin debugueando +def +darwin default desasignar deserialización @@ -290,77 +349,103 @@ desasignadores desasignar desasignarán desasigne +desasignan descargable descompresor +descriptor +desempacador desempaquetamiento deserializar +deserialización desinstalador designadores desinstalador +deshabilitará desreferenciación desreferenciar desreferenciarlas dict dinámicamente +disponibilidad distutils docstring docstrings ecualizadora else encriptada +endian +enlace enrutamiento entendible enumerador env +escribible +ésimo especificador especificadores estáticamente +escapándolo except exclude explícitamente exponenciación exit +explícitamente +exponenciación +exit f +fee +fd finalizador finalizadores flag -flags float +fiefoo foo foobar format formateador formateadores fraccional +free freeze from future +from +fum garbage gcc +get gid +glob globals +go +goto granularidad gzip +gztar h hardware hash hashables heurístico +helper host i identación id idiomáticas -idiomático if implementación implementaciones +implementación implementadores import imports imprimible imprimibles include +index indentación indentada indentadas @@ -370,6 +455,7 @@ indexables inicialicen indexación inf +infijo inicializa inicialización inicializaciones @@ -384,6 +470,7 @@ inicializando inicializar inicializarse inicializó +internal insert install instanciación @@ -399,11 +486,21 @@ intérpreter invocable invocables isinstance +iso iterador iteradores +iterativamente j +join json +k +keys kernel +KiB +kernel +KiB +Latín +latín Latin latin l @@ -414,9 +511,12 @@ lexicográfico libtclsam libtksam linters +list +ListWrapper log lowecase m +malloc main manejador manejadores @@ -426,6 +526,7 @@ map mapear mapeo mapeos +mbcs metacaracteres metaclase metaclases @@ -433,14 +534,19 @@ metadatos metatipo metatipos mezclarlos +MiB microsegundo microsegundos +misceláneos milisegundo milisegundos mini +miscelánea +mod modularidad monoespaciada monofásica +monitorearon mortem muestrea multi @@ -448,6 +554,9 @@ multicast multifase multihilo multilínea +multiproceso +multiprocesos +mungear naif nonlocal object @@ -466,11 +575,7 @@ naíf naífs namedtuple ncurses -<<<<<<< HEAD -octales -======= nonlocal ->>>>>>> 431f2918cfe80c4e12b113b74ac08e20dc1151f0 normalización object obsérvese @@ -480,26 +585,37 @@ octales on one onexit +normalización operando +onexit +option operandos option options +or +ordenables onexit os p pads +paralelizar parsea parseada parsear +perfilador +pax pasándole +pasándoles path pathlib perfilador +perfiladores pasándole permitiéndole permutación permutaciones personalizadamente +pid pip podés point @@ -511,28 +627,37 @@ portable posicional posicionales posicionalmente -post posteriori +pre precompilado precompiladas predeclarando +presumiblemente preprocesador print preinstalar +preinstalado presumiblemente proléptico prolépticos prompt prompts +probabilísticamente +proxies proxy +purify pseudo pseudoaleatorios py pyc +R python +PyChecker q +R quit quote +r raw read readline @@ -542,7 +667,11 @@ recompilación recompilada recompilar recompilarse +recordarle +recursión recursivamente +recursivo +recurrencia redefinido redefinidos redefinir @@ -555,11 +684,10 @@ redimensionado redimensionados redimensionar redireccionamiento +rediseñado redondeándolo ref refactorización -refactorizados -refactorizar referenciable referenciables referenciada @@ -571,20 +699,24 @@ referenciarse regex reinicializador reinicializar +reintentar remove renombramiento reordenar repr +reposicionamiento reproducibles reproducible retrocompatible remuestreo request reubicar +rmtree root run s str +scanf script scripting scripts @@ -593,16 +725,24 @@ search secuencialmente seguirle self +seleccionables semánticamente +semialeatorio +semialeatoria semiabierto separándolos serializa +serializable +serializables serialización serializados serializar shell +shutil shells +shutil sincronización +sincronizaciones singleton singletons sintácticamente @@ -616,26 +756,27 @@ sockets solucionadores sorprendentemente sort +SortKey spam stderr stdin +Stats stdout str strings +stub sub -<<<<<<< HEAD +subfunciones +subcarpetas +subclasificación subárbol subárboles subcadena subcadenas -subcarpetas -======= -subcadena -subcadenas +subclasificado subcarpetas subclaseada subclasificación ->>>>>>> 431f2918cfe80c4e12b113b74ac08e20dc1151f0 subclasificar subcomandos subscripción @@ -651,6 +792,8 @@ subproceso subprocesos subsectores subsecuencias +subárbol +subárboles subíndices subtipable subtipado @@ -658,7 +801,7 @@ subtiparse subárbol subárboles subíndice ->>>>>>> 431f2918cfe80c4e12b113b74ac08e20dc1151f0 +sudoriental subíndices super superclase @@ -672,33 +815,45 @@ tar tarball termcap testeo +temporizaciones +temporización +Ted timestamp tipado tipear token tokenizador tokens +transcodificaciones +transcodificación trick truncarlo +try tty tupla tuplas -turtle -tutorial tzname txt uid unario unices unicode +unidireccional uninstall urllib +us utf +uuencode UTF vía versionados Win +vía +versionados +Win +von wchar +with web while widget @@ -707,50 +862,76 @@ wiki wxPython wxWidgets wxwidgets +write x xz +xztar ydel z zip +zombie +zombies zipimporter zlib ésimo -<<<<<<< HEAD +caching +proxies +slots +functions +ítems +memorizador +hashable +wrapped +user +function +lt +freezes +itables +decórela +cls +term +decorator +attribute +faltantes +see +issue +call +option +octales +permutación +ı +ſ option +octales +permutación Gaussianas log von semiabierto Mersenne -======= -ı -ſ -Gaussianas ->>>>>>> 431f2918cfe80c4e12b113b74ac08e20dc1151f0 Twister subprocesos determinístico subclaseada Matsumoto Nishimura -<<<<<<< HEAD Transactions on -Modelling +Modeling and -======= Modeling Callable ClassVar ->>>>>>> 431f2918cfe80c4e12b113b74ac08e20dc1151f0 Computer Simulation January comparablemente reestablece +Mersenne sofisticado cumulativos interopere +func random subsectores gaussiana @@ -759,26 +940,124 @@ Weibull pseudoaleatorios reproducibles Reproducibilidad -<<<<<<< HEAD +keyword +offset +setuptools reproducible retrocompatible remuestreo +kernel +pasándole +StreamReader +StreamReaderWriter +StreamWriter +StreamRecoder +IncrementalEncoder +IncrementalDecoder +str +pasándole +kit +multiplataforma +multiventana +grep +breakpoints +Apple +click +portapapeles +deindentación +descomentada +tabs +indentar +destabulada +Reformatea +rstrip +multilíneas +comandos +pila +deiconificándolo +docs +org +Turtle +turtledemo +subsección +breakpoint +Ln +Emacs +subsecciones +tkinter +tutoriales +monoespaciadas +Highlights +Dock +framework +tk +config +extensions +def +idlelib +coloreación +Visualizador +visualizador +etc +deindenta +autocompletamiento +sep +Idle +itertools +turtle +idle +configurable +stdlib +firewall +desinstalar +zombie +pythonw +exe +SystemExit +multilingual +glifo +SyntaxError +PyShell +AutoCompleteWindow +VxWorks +setuptools Modeling -Wally -Feurzeig -Seymour -Papert -Cynthia -reimplementación -mod -interface -innombrado -TurtleScreen -Screen -None -call -colormode -intersectados -subclasificación -======= ->>>>>>> 431f2918cfe80c4e12b113b74ac08e20dc1151f0 +ésimo +pasándole +subíndice +estandarización +recursión +Reelaborando +unicode +x +latin +flags +zip +distutils +wxwidgets +l +b +identación +refactorizar +refactorizados +sobreescriben +idiomático +octales +i +built +python +post +autocompletado +inf +especificam +parser +resucitarlo +bloqueantes +reentrante +reentrantes +rastrearlo +readquirir +Dijkstra +Edsger +Subsecuentemente +clickear From ba594baa7c1de635527b9679daf96b784cb8e5ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Tue, 14 Jul 2020 12:43:39 -0300 Subject: [PATCH 054/393] avance al 62% --- dict | 4 +++ library/turtle.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 44 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index dd4fb697ec..8d461cb35c 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1091,3 +1091,7 @@ colormode intersectados mouse trio +False +gif +ej +redimensiona diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 7652cbe1de..06a36b8b2c 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-14 08:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-14 12:43-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" "La función :func:`Screen` devuelve un objeto *singleton* de la subclase :" "class:`TurtleScreen`. Esta función debe utilizarse cuando :mod:`turtle` se " "usa como una herramienta independiente para hacer gráficos. Siendo un objeto " -"singleton, no es posible que tenga herencias de su clase." +"*singleton*, no es posible que tenga herencias de su clase." #: ../Doc/library/turtle.rst:68 msgid "" @@ -210,11 +210,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/turtle.rst:98 msgid "Overview of available Turtle and Screen methods" -msgstr "Reseña de los métodos disponibles para Turtle y *Screen*" +msgstr "Reseña de los métodos disponibles para *Turtle* y *Screen*" #: ../Doc/library/turtle.rst:101 msgid "Turtle methods" -msgstr "Métodos Turtle" +msgstr "Métodos *Turtle*" #: ../Doc/library/turtle.rst:132 ../Doc/library/turtle.rst:242 msgid "Turtle motion" @@ -687,7 +687,7 @@ msgid "" "Move the turtle forward by the specified *distance*, in the direction the " "turtle is headed." msgstr "" -"Mover hacia adelante la la tortuga la *distance* especificada, en la " +"Mover hacia adelante la la tortuga la *ditancia* especificada, en la " "dirección en la que la tortuga apunta." #: ../Doc/library/turtle.rst:269 ../Doc/library/turtle.rst:473 @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Baja el lápiz -- dibuja mientras se mueve." #: ../Doc/library/turtle.rst:811 msgid "Pull the pen up -- no drawing when moving." -msgstr "Levanta el lápiz -- no dibuja mientras se mueve." +msgstr "Sube el lápiz -- no dibuja mientras se mueve." #: ../Doc/library/turtle.rst:817 msgid "a positive number" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Ver también: Método *Screeen* :func:`colormode`." #: ../Doc/library/turtle.rst:1032 msgid "Return fillstate (``True`` if filling, ``False`` else)." -msgstr "Devuelve *fillstate* (``True`` si está lleno, sino ``False``)." +msgstr "Devuelve *fillstate* (``True`` si está lleno, sino``False``)." #: ../Doc/library/turtle.rst:1047 msgid "To be called just before drawing a shape to be filled." @@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr "True/False" #: ../Doc/library/turtle.rst:1102 msgid "one of the strings \"left\", \"center\" or right\"" -msgstr "una de las frases \"*left*\", \"*center*\" o \"*right*\"" +msgstr "una de las frases *\"left*, *center* o *right\"*" #: ../Doc/library/turtle.rst:1103 msgid "a triple (fontname, fontsize, fonttype)" -msgstr "un trio (nombre de fuente, tamaño de fuente, tipo de fuente)" +msgstr "un trió (nombre de fuente, tamaño de fuente, tipo de fuente)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1105 msgid "" @@ -1707,10 +1707,9 @@ msgstr "" "Devuelve el objeto Tortuga en si. El único uso razonable: es como una " "función para devolver la \"tortuga anónima\":" -# Return the TurtleScreen object the turtle is drawing on. +# Return the TurtleScreen object the turtle is drawing on. # no se si "sobre el cual" es la traducción adecuada. #: ../Doc/library/turtle.rst:1497 -#, fuzzy msgid "" "Return the :class:`TurtleScreen` object the turtle is drawing on. " "TurtleScreen methods can then be called for that object." @@ -1807,11 +1806,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/turtle.rst:1597 msgid "Set or return background color of the TurtleScreen." -msgstr "" +msgstr "Establece o devuelve el color de fondo de *TurtleScreen*." #: ../Doc/library/turtle.rst:1612 msgid "a string, name of a gif-file or ``\"nopic\"``, or ``None``" -msgstr "" +msgstr "una cadena, nombre o archivo gif o ``\"nopic\"``, o ``None``" #: ../Doc/library/turtle.rst:1614 msgid "" @@ -1820,6 +1819,11 @@ msgid "" "*picname* is ``\"nopic\"``, delete background image, if present. If " "*picname* is ``None``, return the filename of the current backgroundimage. ::" msgstr "" +"Establece la imagen de fondo o devuelve el nombre de la imagen de fondo " +"actual. Si *picname* es un nombre de archivo, establece la imagen " +"correspondiente como fondo. Si *picname* es ``\"nopic\"``, borra la imagen " +"de fondo, si hay alguna presente. Si *picname* es ``None``, devuelve el " +"nombre de archivo de la imagen de fondo actual. ::" #: ../Doc/library/turtle.rst:1629 msgid "" @@ -1827,6 +1831,9 @@ msgid "" "empty TurtleScreen to its initial state: white background, no background " "image, no event bindings and tracing on." msgstr "" +"Borra todos los dibujos y todas las tortugas del la pantalla de la tortuga. " +"Reinicia la ahora vacía pantalla de la tortuga a su estado inicial: fondo " +"blanco, sin imagen de fondo, sin enlaces a eventos o seguimientos." #: ../Doc/library/turtle.rst:1634 msgid "" @@ -1834,10 +1841,13 @@ msgid "" "name ``clearscreen``. The global function ``clear`` is a different one " "derived from the Turtle method ``clear``." msgstr "" +"Este método de *TurtleScreen* está disponible como una función global solo " +"bajo el nombre `clearscreen``. La función global ``clear`` es otra, derivada " +"del método de *Turtle* ``clear``." #: ../Doc/library/turtle.rst:1642 msgid "Reset all Turtles on the Screen to their initial state." -msgstr "" +msgstr "Reinicia todas las tortugas de la pantalla a su estado inicial." #: ../Doc/library/turtle.rst:1645 msgid "" @@ -1845,18 +1855,21 @@ msgid "" "name ``resetscreen``. The global function ``reset`` is another one derived " "from the Turtle method ``reset``." msgstr "" +"Este método *TurtleScreen* esta disponible como una función global solo bajo " +"el nombre ``resetscreen``. La función global ``reset`` es otra, derivada del " +"método *Turtle* ``reset``." #: ../Doc/library/turtle.rst:1652 msgid "positive integer, new width of canvas in pixels" -msgstr "" +msgstr "entero positivo, nueva anchura del lienzo en pixeles" #: ../Doc/library/turtle.rst:1653 msgid "positive integer, new height of canvas in pixels" -msgstr "" +msgstr "entero positivo, nueva altura del lienzo en pixeles" #: ../Doc/library/turtle.rst:1654 msgid "colorstring or color-tuple, new background color" -msgstr "" +msgstr "*colorstrng* o tupla de color, muevo color de fondo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1656 msgid "" @@ -1866,26 +1879,31 @@ msgid "" "this method, one can make visible those parts of a drawing which were " "outside the canvas before." msgstr "" +"Si no se dan argumentos, devuelve el actual (ancho y alto del lienzo). Sino " +"redimensiona el lienzo en el que la tortuga está dibujando. No altera la " +"ventana de dibujo. Para ver las partes ocultas del lienzo, use la barra de " +"desplazamiento. Con este método, se pueden hacer visibles aquellas partes de " +"un dibujo que antes estaban fuera del lienzo." #: ../Doc/library/turtle.rst:1668 msgid "e.g. to search for an erroneously escaped turtle ;-)" -msgstr "" +msgstr "p.ej. buscar una tortuga que se escapó por error ;-)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1673 msgid "a number, x-coordinate of lower left corner of canvas" -msgstr "" +msgstr "un número, coordenada x de la esquina inferior izquierda del lienzo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1674 msgid "a number, y-coordinate of lower left corner of canvas" -msgstr "" +msgstr "un número, coordenada y de la esquina inferior izquierda del lienzo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1675 msgid "a number, x-coordinate of upper right corner of canvas" -msgstr "" +msgstr "un número, coordenada x de la esquina superior derecha del lienzo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1676 msgid "a number, y-coordinate of upper right corner of canvas" -msgstr "" +msgstr "un número, coordenada z de la esquina superior derecha del lienzo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1678 msgid "" From 40f0892e615dda230d83ab0a5bd47c3e6e61cf7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Tue, 14 Jul 2020 17:13:10 -0300 Subject: [PATCH 055/393] avance al 65 --- dict | 3 +++ library/turtle.po | 50 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 2 files changed, 47 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index 8d461cb35c..3dd76ef75e 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1095,3 +1095,6 @@ False gif ej redimensiona +re +mili +space diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 06a36b8b2c..819968f06c 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-14 12:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-14 17:12-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1911,16 +1911,21 @@ msgid "" "necessary. This performs a ``screen.reset()``. If mode \"world\" is " "already active, all drawings are redrawn according to the new coordinates." msgstr "" +"Configurar coordenadas definidas por el usuario y cambiar al modo *world* si " +"es necesario. Esto realiza un ``screen.reset()``. Si el modo *world* ya está " +"activo, todos los dibujos se re dibujan de acuerdo a las nuevas coordenadas." #: ../Doc/library/turtle.rst:1682 msgid "" "**ATTENTION**: in user-defined coordinate systems angles may appear " "distorted." msgstr "" +"**ATENCIÓN**: en los sistemas de coordenadas definidos por el usuario, los " +"ángulos pueden aparecer distorsionados." #: ../Doc/library/turtle.rst:1710 msgid "positive integer" -msgstr "" +msgstr "entero positivo." #: ../Doc/library/turtle.rst:1712 msgid "" @@ -1928,16 +1933,22 @@ msgid "" "the time interval between two consecutive canvas updates.) The longer the " "drawing delay, the slower the animation." msgstr "" +"Establece o devuelve el *retraso* del dibujo en mili segundos. ( Este es " +"aproximadamente, el tiempo de intervalo entre dos actualizaciones " +"consecutivas del lienzo). Mientras más largo sea el retraso, más lenta la " +"animación." #: ../Doc/library/turtle.rst:1716 msgid "Optional argument:" -msgstr "" +msgstr "Argumento opcional:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1730 ../Doc/library/turtle.rst:1731 msgid "nonnegative integer" -msgstr "" +msgstr "entero no negativo" +# n-th lo enconté como enésima, pero no se si se entiende la frase #: ../Doc/library/turtle.rst:1733 +#, fuzzy msgid "" "Turn turtle animation on/off and set delay for update drawings. If *n* is " "given, only each n-th regular screen update is really performed. (Can be " @@ -1945,14 +1956,22 @@ msgid "" "arguments, returns the currently stored value of n. Second argument sets " "delay value (see :func:`delay`)." msgstr "" +"Activa o desactiva la animación de la tortuga y establece el retraso para la " +"actualización de los dibujos. Si se da *n*, solo cada enésima actualización " +"regular de pantalla se realiza realmente. (Puede usarse para acelerar los " +"dibujos de gráficos complejos). Cuando es llamada sin argumentos, devuelve " +"el valor de *n* guardado actualmente. El segundo argumento establece el " +"valor de retraso (ver :func:`delay`)." #: ../Doc/library/turtle.rst:1753 msgid "Perform a TurtleScreen update. To be used when tracer is turned off." msgstr "" +"Realiza una actualización de la pantalla de la tortuga. Para ser usada " +"cuando *tracer* está deshabilitada." #: ../Doc/library/turtle.rst:1755 msgid "See also the RawTurtle/Turtle method :func:`speed`." -msgstr "" +msgstr "Ver también el método *RawTurtle/Turtle* `speed`." #: ../Doc/library/turtle.rst:1763 msgid "" @@ -1960,14 +1979,18 @@ msgid "" "are provided in order to be able to pass :func:`listen` to the onclick " "method." msgstr "" +"Establece el foco en la pantalla de la tortuga (para recoger eventos de " +"teclado). Los argumentos *dummy* se proveen en orden de ser capaces de " +"pasar :func:`listen` a los métodos *onclick*." #: ../Doc/library/turtle.rst:1770 ../Doc/library/turtle.rst:1790 msgid "a function with no arguments or ``None``" -msgstr "" +msgstr "una función sin argumentos o ``None``" #: ../Doc/library/turtle.rst:1771 ../Doc/library/turtle.rst:1791 msgid "a string: key (e.g. \"a\") or key-symbol (e.g. \"space\")" msgstr "" +"una palabra: tecla (p. ej. \"a\") o una acción del teclado (p. ej. \"space\")" #: ../Doc/library/turtle.rst:1773 msgid "" @@ -1975,6 +1998,10 @@ msgid "" "bindings are removed. Remark: in order to be able to register key-events, " "TurtleScreen must have the focus. (See method :func:`listen`.)" msgstr "" +"Vincula *fun* a un evento de liberación de una tecla. Si *fun* es ``None``, " +"los eventos vinculados son removidos. Aclaración: para poder registrar " +"eventos de teclado, *TurtleScreen* tiene que tener el foco. (ver el método :" +"func:`listen`.)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1793 msgid "" @@ -1982,18 +2009,26 @@ msgid "" "event if no key is given. Remark: in order to be able to register key-" "events, TurtleScreen must have focus. (See method :func:`listen`.)" msgstr "" +"Vincula *fun* a un evento de pulsado de una tecla, o a cualquier evento de " +"pulsado de tecla si no se da una. Aclaración: para poder registrar eventos " +"de teclado, *TurtleScreen* tiene que tener el foco. (ver el método :func:" +"`listen`.)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1817 msgid "" "Bind *fun* to mouse-click events on this screen. If *fun* is ``None``, " "existing bindings are removed." msgstr "" +"vincula *fun* a eventos de click del mouse en esta pantalla. Si *fun* es " +"``None``, los vínculos existentes son removidos." #: ../Doc/library/turtle.rst:1820 msgid "" "Example for a TurtleScreen instance named ``screen`` and a Turtle instance " "named turtle:" msgstr "" +"Ejemplo de una instancia *TurtleScreen* llamada ``screen`` y una instancia " +"*Turtle* llamada *turtle*:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1831 msgid "" @@ -2001,6 +2036,9 @@ msgid "" "name ``onscreenclick``. The global function ``onclick`` is another one " "derived from the Turtle method ``onclick``." msgstr "" +"Este método *TurtleScreen* está disponible como una función global solo bajo " +"el nombre `onscreenclick``. La función global ``onclick`` es otra derivada " +"del método *Turtle* ``onclick``." #: ../Doc/library/turtle.rst:1838 msgid "a function with no arguments" From 82ac5736e3117bfacd41b57e95ee645cca65abbf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Wed, 15 Jul 2020 13:54:18 -0300 Subject: [PATCH 056/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 819968f06c..97a2c13220 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid "" "necessary. This performs a ``screen.reset()``. If mode \"world\" is " "already active, all drawings are redrawn according to the new coordinates." msgstr "" -"Configurar coordenadas definidas por el usuario y cambiar al modo *world* si " +"Configura coordenadas definidas por el usuario y cambia al modo *world* si " "es necesario. Esto realiza un ``screen.reset()``. Si el modo *world* ya está " "activo, todos los dibujos se re dibujan de acuerdo a las nuevas coordenadas." From d10036d42de1ef08266de13fb6f1710aedb42fe1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Wed, 15 Jul 2020 13:54:31 -0300 Subject: [PATCH 057/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 97a2c13220..7a6bbc887a 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/turtle.rst:1710 msgid "positive integer" -msgstr "entero positivo." +msgstr "entero positivo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1712 msgid "" From 63a0961503f789425786c7b300d4473842840532 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Wed, 15 Jul 2020 13:54:47 -0300 Subject: [PATCH 058/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 7a6bbc887a..a1c99a01ff 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/turtle.rst:1755 msgid "See also the RawTurtle/Turtle method :func:`speed`." -msgstr "Ver también el método *RawTurtle/Turtle* `speed`." +msgstr "Ver también el método *RawTurtle/Turtle* :func:`speed`." #: ../Doc/library/turtle.rst:1763 msgid "" From a0152d7a9fcfe05fde59ccb264b2e0a979ae8092 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Wed, 15 Jul 2020 13:55:10 -0300 Subject: [PATCH 059/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index a1c99a01ff..35fd445f55 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -1933,7 +1933,7 @@ msgid "" "the time interval between two consecutive canvas updates.) The longer the " "drawing delay, the slower the animation." msgstr "" -"Establece o devuelve el *retraso* del dibujo en mili segundos. ( Este es " +"Establece o retorna el *retraso* del dibujo en mili segundos. ( Este es " "aproximadamente, el tiempo de intervalo entre dos actualizaciones " "consecutivas del lienzo). Mientras más largo sea el retraso, más lenta la " "animación." From 9f5de8bcdfb025e92bce67bb24ff1f0a11dd020f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Wed, 15 Jul 2020 13:55:51 -0300 Subject: [PATCH 060/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 35fd445f55..71d2c58470 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "una función sin argumentos o ``None``" #: ../Doc/library/turtle.rst:1771 ../Doc/library/turtle.rst:1791 msgid "a string: key (e.g. \"a\") or key-symbol (e.g. \"space\")" msgstr "" -"una palabra: tecla (p. ej. \"a\") o una acción del teclado (p. ej. \"space\")" +"una cadena de caracteres: tecla (por ejemplo, \"a\") o una acción del teclado (por ejemplo, \"space\")" #: ../Doc/library/turtle.rst:1773 msgid "" From 3ae40e1f5e743a3a88ecf6da48e6c7f00544acdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Wed, 15 Jul 2020 13:56:13 -0300 Subject: [PATCH 061/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 71d2c58470..b0f96783d3 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid "" "named turtle:" msgstr "" "Ejemplo de una instancia *TurtleScreen* llamada ``screen`` y una instancia " -"*Turtle* llamada *turtle*:" +"*Turtle* llamada turtle:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1831 msgid "" From f9212d1ce79046b5711c93ed32e8a3608dddb273 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvar Date: Wed, 15 Jul 2020 13:56:27 -0300 Subject: [PATCH 062/393] Update library/turtle.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/turtle.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index b0f96783d3..a3b437ac40 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este método *TurtleScreen* está disponible como una función global solo bajo " "el nombre `onscreenclick``. La función global ``onclick`` es otra derivada " -"del método *Turtle* ``onclick``." +"del método Turtle ``onclick``." #: ../Doc/library/turtle.rst:1838 msgid "a function with no arguments" From 34f7bc3932d440a0f92ed92692efd116f7629e2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Wed, 15 Jul 2020 14:07:05 -0300 Subject: [PATCH 063/393] dictionary agregado --- dictionary/library_turtle.txt | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 41 insertions(+) create mode 100644 dictionary/library_turtle.txt diff --git a/dictionary/library_turtle.txt b/dictionary/library_turtle.txt new file mode 100644 index 0000000000..1b506296c9 --- /dev/null +++ b/dictionary/library_turtle.txt @@ -0,0 +1,41 @@ +Dijkstra +Edsger +Subsecuentemente +clickear +Logo +Wally +Feurzeig +Seymour +Papert +Cynthia +Solomon +pixeles +reimplementación +interface +TurtleScreen +Screen +innombrado +logo +antihorario +pensize +stamp +standard +world +resizemode +turtleshape +pensize +speed +stretchfactor +outline +tilt +colormode +intersectados +mouse +trio +False +gif +ej +redimensiona +re +mili +space From d4bb7562eba03a8cc483478cfba7686f6d372165 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Tue, 28 Jul 2020 07:38:06 -0300 Subject: [PATCH 064/393] =?UTF-8?q?=20actualizaci=C3=B3n=20sin=20precomit?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- .pre-commit-config.yaml | 2 +- dict | 39 ------------------- .../library_turtle.txt | 20 ++++++++++ errores.txt | 0 library/turtle.po | 24 ++++++++---- 5 files changed, 37 insertions(+), 48 deletions(-) rename {dictionary => dictionaries}/library_turtle.txt (73%) create mode 100644 errores.txt diff --git a/.pre-commit-config.yaml b/.pre-commit-config.yaml index ca16be657c..04598b5112 100644 --- a/.pre-commit-config.yaml +++ b/.pre-commit-config.yaml @@ -8,4 +8,4 @@ repos: rev: pre-commit hooks: - id: pospell - args: ['--personal-dict', 'dict', '--modified', '--language', 'es_ES', '--language', 'es_AR'] + args: ['--personal-dict', 'dictionaries/library_turtle.txt', '--modified', '--language', 'es_ES', '--language', 'es_AR'] diff --git a/dict b/dict index 3dd76ef75e..0d6881eb00 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1059,42 +1059,3 @@ rastrearlo readquirir Dijkstra Edsger -Subsecuentemente -clickear -Logo -Wally -Feurzeig -Seymour -Papert -Cynthia -Solomon -pixeles -reimplementación -interface -TurtleScreen -Screen -innombrado -logo -antihorario -pensize -stamp -standard -world -resizemode -turtleshape -pensize -speed -stretchfactor -outline -tilt -colormode -intersectados -mouse -trio -False -gif -ej -redimensiona -re -mili -space diff --git a/dictionary/library_turtle.txt b/dictionaries/library_turtle.txt similarity index 73% rename from dictionary/library_turtle.txt rename to dictionaries/library_turtle.txt index 1b506296c9..8e53b9d2ba 100644 --- a/dictionary/library_turtle.txt +++ b/dictionaries/library_turtle.txt @@ -39,3 +39,23 @@ redimensiona re mili space +Turtle +x +Python +turtle +None +tupla +call +s +t +click +buffer +milisegundos +TKinter +script +subproceso +tuplas +p +z +eventollamando +n diff --git a/errores.txt b/errores.txt new file mode 100644 index 0000000000..e69de29bb2 diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index a3b437ac40..b3294dfaa3 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-14 17:12-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 07:37-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1948,7 +1948,6 @@ msgstr "entero no negativo" # n-th lo enconté como enésima, pero no se si se entiende la frase #: ../Doc/library/turtle.rst:1733 -#, fuzzy msgid "" "Turn turtle animation on/off and set delay for update drawings. If *n* is " "given, only each n-th regular screen update is really performed. (Can be " @@ -1990,7 +1989,8 @@ msgstr "una función sin argumentos o ``None``" #: ../Doc/library/turtle.rst:1771 ../Doc/library/turtle.rst:1791 msgid "a string: key (e.g. \"a\") or key-symbol (e.g. \"space\")" msgstr "" -"una cadena de caracteres: tecla (por ejemplo, \"a\") o una acción del teclado (por ejemplo, \"space\")" +"una cadena de caracteres: tecla (por ejemplo, \"a\") o una acción del " +"teclado (por ejemplo, \"space\")" #: ../Doc/library/turtle.rst:1773 msgid "" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgid "" "Bind *fun* to mouse-click events on this screen. If *fun* is ``None``, " "existing bindings are removed." msgstr "" -"vincula *fun* a eventos de click del mouse en esta pantalla. Si *fun* es " +"Vincula *fun* a eventos de click del mouse en esta pantalla. Si *fun* es " "``None``, los vínculos existentes son removidos." #: ../Doc/library/turtle.rst:1820 @@ -2042,15 +2042,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/turtle.rst:1838 msgid "a function with no arguments" -msgstr "" +msgstr "una función sin argumentos" #: ../Doc/library/turtle.rst:1839 msgid "a number >= 0" -msgstr "" +msgstr "un número >= 0" #: ../Doc/library/turtle.rst:1841 msgid "Install a timer that calls *fun* after *t* milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Instala un temporizador que llama a *fun* cada *t* milisegundos." #: ../Doc/library/turtle.rst:1859 msgid "" @@ -2059,11 +2059,15 @@ msgid "" "run from within IDLE in -n mode (No subprocess) - for interactive use of " "turtle graphics. ::" msgstr "" +"Comienza un bucle de evento - llamando a la función *mainloop* del " +"*Tkinter*. Debe ser la última declaración en un programa gráfico de turtle. " +"*No* debe ser usado si algún script es corrido dentro del IDLE en modo -n " +"(Sin subproceso) - para uso interactivo de gráficos turtle.::" #: ../Doc/library/turtle.rst:1872 ../Doc/library/turtle.rst:1873 #: ../Doc/library/turtle.rst:1885 ../Doc/library/turtle.rst:1886 msgid "string" -msgstr "" +msgstr "cadena de caracteres" #: ../Doc/library/turtle.rst:1875 msgid "" @@ -2072,6 +2076,10 @@ msgid "" "input. Return the string input. If the dialog is canceled, return " "``None``. ::" msgstr "" +"Abre una ventana de diálogo para ingresar una cadena de caracteres. El " +"parámetro *title* es el título de la ventana de diálogo, *prompt* es un " +"texto que usualmente describe que información se debe ingresar. Devuelve la " +"cadena ingresada. Si el diálogo es cancelado, devuelve `None``. ::" #: ../Doc/library/turtle.rst:1891 msgid "" From 88381f79ed82aa87d0b44be78528f53f71872e80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Tue, 28 Jul 2020 08:51:00 -0300 Subject: [PATCH 065/393] avance al 72% --- dictionaries/library_turtle.txt | 2 + library/turtle.po | 76 ++++++++++++++++++++++++--------- 2 files changed, 59 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_turtle.txt b/dictionaries/library_turtle.txt index 8e53b9d2ba..23753bf40a 100644 --- a/dictionaries/library_turtle.txt +++ b/dictionaries/library_turtle.txt @@ -59,3 +59,5 @@ p z eventollamando n +maxval +mode diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index b3294dfaa3..23dee50f06 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-28 07:37-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:48-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2091,16 +2091,26 @@ msgid "" "open for correction. Return the number input. If the dialog is canceled, " "return ``None``. ::" msgstr "" +"Abre una ventana de diálogo para el ingreso de un número. *title* es el " +"título de la ventana de diálogo, *prompt* es un texto que usualmente " +"describe qué información numérica ingresar. *default*: valor por defecto, " +"*minval*: mínimo valor aceptado, *maxval*: máximo valor aceptado. Si se " +"aportan estos parámetros, el número a ingresar debe estar en el rango " +"*minval*..*maxval*. Si no, se da una pista y el diálogo permanece abierto " +"para su corrección. Devuelve el número ingresado. Si el diálogo es " +"cancelado, devuelve ``None``.::" #: ../Doc/library/turtle.rst:1908 msgid "one of the strings \"standard\", \"logo\" or \"world\"" -msgstr "" +msgstr "una de las cadenas *\"standard\"*, *\"logo*\" o *\"world*\"" #: ../Doc/library/turtle.rst:1910 msgid "" "Set turtle mode (\"standard\", \"logo\" or \"world\") and perform reset. If " "mode is not given, current mode is returned." msgstr "" +"Establece el mode de la tortuga (*\"standard\"*, *\"logo\"* o *\"world\"*) " +"y realiza un reinicio. Si no se da \"*mode*\", retorna el modo actual." #: ../Doc/library/turtle.rst:1913 msgid "" @@ -2109,120 +2119,143 @@ msgid "" "\"world coordinates\". **Attention**: in this mode angles appear distorted " "if ``x/y`` unit-ratio doesn't equal 1." msgstr "" +"El modo *\"standard\"* es compatible con el antiguo :mod:`turtle`. El modo *" +"\"logo\"* es compatible con la mayoría de los gráficos de tortuga Logo. El " +"modo *\"world\"* usa coordenadas de mundo definidas por el usuario. " +"**Atención**: en este modo los ángulos aparecen distorsionados si la " +"relación de unidad ``x/y`` no es igual a 1." #: ../Doc/library/turtle.rst:1919 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo" #: ../Doc/library/turtle.rst:1919 msgid "Initial turtle heading" -msgstr "" +msgstr "Rumbo inicial de la tortuga" #: ../Doc/library/turtle.rst:1919 msgid "positive angles" -msgstr "" +msgstr "ángulos positivos" #: ../Doc/library/turtle.rst:1921 msgid "\"standard\"" -msgstr "" +msgstr "*\"standard\"*" #: ../Doc/library/turtle.rst:1921 msgid "to the right (east)" -msgstr "" +msgstr "hacia la derecha (este)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1921 msgid "counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "sentido antihorario" #: ../Doc/library/turtle.rst:1922 msgid "\"logo\"" -msgstr "" +msgstr "*\"logo\"*" #: ../Doc/library/turtle.rst:1922 msgid "upward (north)" -msgstr "" +msgstr "hacia arriba (norte)" #: ../Doc/library/turtle.rst:1922 msgid "clockwise" -msgstr "" +msgstr "sentido horario" #: ../Doc/library/turtle.rst:1935 msgid "one of the values 1.0 or 255" -msgstr "" +msgstr "uno de los valores 1.0 o 255" #: ../Doc/library/turtle.rst:1937 msgid "" "Return the colormode or set it to 1.0 or 255. Subsequently *r*, *g*, *b* " "values of color triples have to be in the range 0..\\ *cmode*." msgstr "" +"Devuelve el *colormode* o lo establece a 1.0 o 255. Subsecuentemente, los " +"valores triples de color *r*, *g*, *b* tienen que estar en el rango 0..\\ " +"*cmode*." #: ../Doc/library/turtle.rst:1958 msgid "" "Return the Canvas of this TurtleScreen. Useful for insiders who know what " "to do with a Tkinter Canvas." msgstr "" +"Devuelve el lienzo de este *TurtleScreen*. Útil para conocedores que saben " +"que hace con un *TKinter* *Canvas*." #: ../Doc/library/turtle.rst:1971 msgid "Return a list of names of all currently available turtle shapes." msgstr "" +"Devuelve la lista de nombres de todas las formas de la tortuga actualmente " +"disponibles." #: ../Doc/library/turtle.rst:1983 msgid "There are three different ways to call this function:" -msgstr "" +msgstr "Hay tres formas distintas de llamar a esta función:" #: ../Doc/library/turtle.rst:1985 msgid "" "*name* is the name of a gif-file and *shape* is ``None``: Install the " "corresponding image shape. ::" msgstr "" +"*name* es el nombre de un archivo gif y *shape* es ``None``: instala la " +"imagen correspondiente. ::" #: ../Doc/library/turtle.rst:1991 msgid "" "Image shapes *do not* rotate when turning the turtle, so they do not display " "the heading of the turtle!" msgstr "" +"Las imágenes de tipo *shapes* no rotan cuando la tortuga gira, así que ellas " +"no muestran el rumbo de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:1994 msgid "" "*name* is an arbitrary string and *shape* is a tuple of pairs of " "coordinates: Install the corresponding polygon shape." msgstr "" +"*name* es una cadena de caracteres arbitraria y *shape* es una tupla de " +"pares de coordenadas: Instala la forma poligonal correspondiente." #: ../Doc/library/turtle.rst:2002 msgid "" "*name* is an arbitrary string and shape is a (compound) :class:`Shape` " "object: Install the corresponding compound shape." msgstr "" +"*name* es una cadena de caracteres arbitraria y *shape* es un objeto :class:" +"`Shape` (compuesto): Instala la correspondiente forma compuesta." #: ../Doc/library/turtle.rst:2005 msgid "" "Add a turtle shape to TurtleScreen's shapelist. Only thusly registered " "shapes can be used by issuing the command ``shape(shapename)``." msgstr "" +"Agregar una forma de tortuga a la lista de formas de *TurtleScreen*. Solo " +"las formas registradas de esta manera pueden ser usadas invocando el comando " +"``shape(shapename)``." #: ../Doc/library/turtle.rst:2011 msgid "Return the list of turtles on the screen." -msgstr "" +msgstr "Devuelve la lista de tortugas en la pantalla." #: ../Doc/library/turtle.rst:2022 msgid "Return the height of the turtle window. ::" -msgstr "" +msgstr "Devuelve la altura de la ventana de la tortuga. ::" #: ../Doc/library/turtle.rst:2030 msgid "Return the width of the turtle window. ::" -msgstr "" +msgstr "Devuelve el ancho de la ventana de la tortuga. ::" #: ../Doc/library/turtle.rst:2039 msgid "Methods specific to Screen, not inherited from TurtleScreen" -msgstr "" +msgstr "Métodos específicos de *Screen*, no heredados de *TurtleScreen*" #: ../Doc/library/turtle.rst:2043 msgid "Shut the turtlegraphics window." -msgstr "" +msgstr "Apaga la ventana gráfica de la tortuga." #: ../Doc/library/turtle.rst:2048 msgid "Bind bye() method to mouse clicks on the Screen." -msgstr "" +msgstr "Ata el método *bye()* al click del ratón sobre la pantalla." #: ../Doc/library/turtle.rst:2051 msgid "" @@ -2232,6 +2265,11 @@ msgid "" "file:`turtle.cfg`. In this case IDLE's own mainloop is active also for the " "client script." msgstr "" +"Si el valor *\"using_IDLE\"* en la configuración del diccionario es " +"``False`` (valor por defecto), también ingresa *mainloop*. Observaciones: si " +"se usa la *IDLE* con el modificador (no subproceso) ``-n``, este valor debe " +"establecerse a ``True`` en :file:`turtle.cfg`. En este caso el propio " +"*mainloop* de la *IDLE* está activa también para script cliente." #: ../Doc/library/turtle.rst:2060 msgid "" From 8522f87c016868583f649310c2064d3fc8a75dcd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Wed, 29 Jul 2020 08:34:53 -0300 Subject: [PATCH 066/393] update al 80% --- library/turtle.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 23dee50f06..f3e8d49f85 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:48-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-29 08:34-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgid "" "the heading of the turtle!" msgstr "" "Las imágenes de tipo *shapes* no rotan cuando la tortuga gira, así que ellas " -"no muestran el rumbo de la tortuga." +"¡no muestran el rumbo de la tortuga!" #: ../Doc/library/turtle.rst:1994 msgid "" @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "" "Si el valor *\"using_IDLE\"* en la configuración del diccionario es " "``False`` (valor por defecto), también ingresa *mainloop*. Observaciones: si " "se usa la *IDLE* con el modificador (no subproceso) ``-n``, este valor debe " -"establecerse a ``True`` en :file:`turtle.cfg`. En este caso el propio " +"establecerse a ``True`` en :file:`turtle.cfg`. En este caso el propio " "*mainloop* de la *IDLE* está activa también para script cliente." #: ../Doc/library/turtle.rst:2060 @@ -2277,6 +2277,9 @@ msgid "" "are stored in the configuration dictionary and can be changed via a :file:" "`turtle.cfg` file." msgstr "" +"Establece el tamaño y la posición de la ventana principal. Los valores por " +"defecto de los argumentos son guardados en el diccionario de configuración y " +"puede ser cambiado a través del archivo :file:`turtle.cfg`." #: ../Doc/library/turtle.rst:2064 #, python-format @@ -2284,6 +2287,8 @@ msgid "" "if an integer, a size in pixels, if a float, a fraction of the screen; " "default is 50% of screen" msgstr "" +"si es un entero, el tamaño en pixeles, si es un número flotante, una " +"fracción de la pantalla; el valor por defecto es 50% de la pantalla" #: ../Doc/library/turtle.rst:2066 #, python-format @@ -2291,139 +2296,170 @@ msgid "" "if an integer, the height in pixels, if a float, a fraction of the screen; " "default is 75% of screen" msgstr "" +"si es un entero, la altura en pixeles, si es un número flotante, una " +"fracción de la pantalla; el valor por defecto es 75% de la pantalla" #: ../Doc/library/turtle.rst:2068 msgid "" "if positive, starting position in pixels from the left edge of the screen, " "if negative from the right edge, if ``None``, center window horizontally" msgstr "" +"si es positivo, punto de inicio en pixeles desde la esquina izquierda de la " +"pantalla, si es negativo desde la esquina derecha de la pantalla, si es " +"``None``, centra la ventana horizontalmente" #: ../Doc/library/turtle.rst:2071 msgid "" "if positive, starting position in pixels from the top edge of the screen, if " "negative from the bottom edge, if ``None``, center window vertically" msgstr "" +"si es positivo, punto de inicio en pixeles desde la parte superior de la " +"pantalla, si es negativo desde la parte inferior de la pantalla, si es " +"``None``, centra la ventana verticalmente" #: ../Doc/library/turtle.rst:2086 msgid "a string that is shown in the titlebar of the turtle graphics window" msgstr "" +"una cadena de caracteres que se muestra en la barra de título de la ventana " +"gráfica de la tortuga" #: ../Doc/library/turtle.rst:2089 msgid "Set title of turtle window to *titlestring*." -msgstr "" +msgstr "Establece el título de la ventana de la tortuga a *titlestring*." #: ../Doc/library/turtle.rst:2098 msgid "Public classes" -msgstr "" +msgstr "Clases públicas" #: ../Doc/library/turtle.rst:2104 msgid "" "a :class:`tkinter.Canvas`, a :class:`ScrolledCanvas` or a :class:" "`TurtleScreen`" msgstr "" +"una clase :class:`tkinter.Canvas`, una :class:`ScrolledCanvas` o una clase :" +"class:`TurtleScreen`" #: ../Doc/library/turtle.rst:2107 msgid "" "Create a turtle. The turtle has all methods described above as \"methods of " "Turtle/RawTurtle\"." msgstr "" +"Crea una tortuga. La tortuga tiene todos los métodos descriptos " +"anteriormente como \"métodos de *\"Turtle/RawTurtle\"*." #: ../Doc/library/turtle.rst:2113 msgid "" "Subclass of RawTurtle, has the same interface but draws on a default :class:" "`Screen` object created automatically when needed for the first time." msgstr "" +"Subclase de *RawTurtle*, tiene la misma interface pero dibuja sobre una " +"objeto por defecto :class:`Screen` creado automáticamente cuando es " +"necesario por primera vez." #: ../Doc/library/turtle.rst:2119 msgid "a :class:`tkinter.Canvas`" -msgstr "" +msgstr "un :class:`tkinter.Canvas`" #: ../Doc/library/turtle.rst:2121 msgid "" "Provides screen oriented methods like :func:`setbg` etc. that are described " "above." msgstr "" +"Provee métodos orientados a la pantalla como :func:`setbg` etc. descriptos " +"anteriormente." #: ../Doc/library/turtle.rst:2126 msgid "" "Subclass of TurtleScreen, with :ref:`four methods added `." msgstr "" +"Subclase de *TurtleScreen*, con :ref:`cuatro métodos agregados " +"`." #: ../Doc/library/turtle.rst:2131 msgid "" "some Tkinter widget to contain the ScrolledCanvas, i.e. a Tkinter-canvas " "with scrollbars added" msgstr "" +"algunos *widgets* *TKinter* para contener el *ScrollCanvas*, por ejemplo un " +"lienzo *Tkinter* con barras de desplazamiento agregadas" #: ../Doc/library/turtle.rst:2134 msgid "" "Used by class Screen, which thus automatically provides a ScrolledCanvas as " "playground for the turtles." msgstr "" +"Usado por la clase *Screen*, que proporciona automáticamente un " +"*ScrolledCanvas* como espacio de trabajo para las tortugas." #: ../Doc/library/turtle.rst:2139 msgid "one of the strings \"polygon\", \"image\", \"compound\"" msgstr "" +"una de las cadenas de caracteres *\"polygon\"*, *\"image\"*, *\"compound\"*" #: ../Doc/library/turtle.rst:2141 msgid "" "Data structure modeling shapes. The pair ``(type_, data)`` must follow this " "specification:" msgstr "" +"Estructura de datos que modela las formas. El par `(type_, data)`` debe " +"seguir estas especificaciones:" #: ../Doc/library/turtle.rst:2146 msgid "*type_*" -msgstr "" +msgstr "*type_*" #: ../Doc/library/turtle.rst:2146 msgid "*data*" -msgstr "" +msgstr "*data*" #: ../Doc/library/turtle.rst:2148 msgid "\"polygon\"" -msgstr "" +msgstr "*\"polygon\"*" #: ../Doc/library/turtle.rst:2148 msgid "a polygon-tuple, i.e. a tuple of pairs of coordinates" msgstr "" +"una tupla para el polígono, por ejemplo: una tupla de par de coordenadas" #: ../Doc/library/turtle.rst:2149 msgid "\"image\"" -msgstr "" +msgstr "*\"image\"*" #: ../Doc/library/turtle.rst:2149 msgid "an image (in this form only used internally!)" -msgstr "" +msgstr "una imagen (en esta forma solo se usa ¡internamente!)" #: ../Doc/library/turtle.rst:2150 msgid "\"compound\"" -msgstr "" +msgstr "*\"compound\"*" #: ../Doc/library/turtle.rst:2150 msgid "" "``None`` (a compound shape has to be constructed using the :meth:" "`addcomponent` method)" msgstr "" +"``None`` (una forma compuesta tiene que ser construida usando el método :" +"meth:`addcomponent`)" #: ../Doc/library/turtle.rst:2156 msgid "a polygon, i.e. a tuple of pairs of numbers" -msgstr "" +msgstr "un polígono, por ejemplo una tupla de pares de números" #: ../Doc/library/turtle.rst:2157 msgid "a color the *poly* will be filled with" -msgstr "" +msgstr "un color con el que el polígono será llenado" #: ../Doc/library/turtle.rst:2158 msgid "a color for the poly's outline (if given)" -msgstr "" +msgstr "un color con el que se delineará el polígono (se de ingresa)" #: ../Doc/library/turtle.rst:2160 msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo:" #: ../Doc/library/turtle.rst:2170 msgid "See :ref:`compoundshapes`." -msgstr "" +msgstr "Ver :ref:`compoundshapes`." #: ../Doc/library/turtle.rst:2175 msgid "" @@ -2431,42 +2467,46 @@ msgid "" "turtle graphics. May be useful for turtle graphics programs too. Derived " "from tuple, so a vector is a tuple!" msgstr "" +"Una clase de vectores bidimensionales, usado como clase de ayuda para " +"implementar gráficos de tortuga. Puede ser útil para los programas de " +"gráficos de tortugas también. Derivado de la tupla, ¡por lo que un vector es " +"una tupla!" #: ../Doc/library/turtle.rst:2179 msgid "Provides (for *a*, *b* vectors, *k* number):" -msgstr "" +msgstr "Proporciona (para *a*, *b* vectores, *k* números)" #: ../Doc/library/turtle.rst:2181 msgid "``a + b`` vector addition" -msgstr "" +msgstr "``a + b`` suma de vectores" #: ../Doc/library/turtle.rst:2182 msgid "``a - b`` vector subtraction" -msgstr "" +msgstr "``a - b`` resta de vectores" #: ../Doc/library/turtle.rst:2183 msgid "``a * b`` inner product" -msgstr "" +msgstr "``a * b`` producto interno" #: ../Doc/library/turtle.rst:2184 msgid "``k * a`` and ``a * k`` multiplication with scalar" -msgstr "" +msgstr "``k * a`` y ``a * k`` multiplicación con escalar" #: ../Doc/library/turtle.rst:2185 msgid "``abs(a)`` absolute value of a" -msgstr "" +msgstr "``abs(a)`` valor absoluto de a" #: ../Doc/library/turtle.rst:2186 msgid "``a.rotate(angle)`` rotation" -msgstr "" +msgstr "``a.rotate(angle)`` rotación" #: ../Doc/library/turtle.rst:2190 msgid "Help and configuration" -msgstr "" +msgstr "Ayuda y configuración" #: ../Doc/library/turtle.rst:2193 msgid "How to use help" -msgstr "" +msgstr "Cómo usar la ayuda" #: ../Doc/library/turtle.rst:2195 msgid "" From 77401c47ca0691773b53de4199cf010255392ada Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alvarmaciel Date: Wed, 29 Jul 2020 08:45:47 -0300 Subject: [PATCH 067/393] resolviendo dict --- dict | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/dict b/dict index c2f3817807..dadbb5ed40 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1115,3 +1115,5 @@ rastrearlo readquirir Dijkstra Edsger +asyncore +interoperar From 0dc26ead258c56982c5c165a201513b2cf969c1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rub=C3=A9n=20de=20Celis=20Hern=C3=A1ndez?= Date: Sun, 6 Sep 2020 22:28:00 +0200 Subject: [PATCH 068/393] Add RDCH106 to TRANSLATORS --- TRANSLATORS | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 8dffa55f61..675aa7816d 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -76,3 +76,4 @@ David Revillas (@r3v1) Xavi Rambla Centellas (@xavirambla) Santiago E Fraire Willemoes (@Woile) Gustavo Adolfo Huarcaya Delgado (@diavolo) +Rubén de Celis Hernández (@RDCH106) From 647602c1b09e113c0e4ac4ebfdbfa39b97a644a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=81lvaro=20Mond=C3=A9jar?= Date: Wed, 9 Sep 2020 22:01:39 +0200 Subject: [PATCH 069/393] Minor fixes in Makefile --- Makefile | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/Makefile b/Makefile index d743d87d34..623ff5a7c6 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -41,9 +41,9 @@ help: # treated as errors, which is good to skip simple Sphinx syntax mistakes. .PHONY: build build: setup - PYTHONWARNINGS=ignore::FutureWarning $(VENV)/bin/sphinx-build -j auto -W --keep-going -b html -d $(OUTPUT_DOCTREE) -D language=$(LANGUAGE) . $(OUTPUT_HTML) && \ - @echo "Success! Open file://`pwd`/$(OUTPUT_HTML)/index.html, " \ - "or run 'make serve' to see them in http://localhost:8000"; + PYTHONWARNINGS=ignore::FutureWarning $(VENV)/bin/sphinx-build -j auto -W --keep-going -b html -d $(OUTPUT_DOCTREE) -D language=$(LANGUAGE) . $(OUTPUT_HTML) && \ + echo "Success! Open file://`pwd`/$(OUTPUT_HTML)/index.html, " \ + "or run 'make serve' to see them in http://localhost:8000"; # setup: After running "venv" target, prepare that virtual environment with @@ -78,7 +78,7 @@ serve: # could have been created by the actions in other targets of this script .PHONY: clean clean: - rm -fr $(VENV) + rm -rf $(VENV) rm -rf $(POSPELL_TMP_DIR) find -name '*.mo' -delete From 4cd4297127913d81b4eee4fc7be2d8dd10f763d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=81lvaro=20Mond=C3=A9jar?= Date: Fri, 11 Sep 2020 09:40:04 +0200 Subject: [PATCH 070/393] Actualizado hook 'pospell' de pre-commit para apuntar al repositorio original. --- .pre-commit-config.yaml | 4 ++-- dict | 2 ++ 2 files changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.pre-commit-config.yaml b/.pre-commit-config.yaml index 34241e5169..e12a13d92f 100644 --- a/.pre-commit-config.yaml +++ b/.pre-commit-config.yaml @@ -10,8 +10,8 @@ repos: entry: ./scripts/merge-dicts.sh language: script # This one requires package ``hunspell-es_es`` in Archlinux -- repo: https://github.com/humitos/pospell - rev: pre-commit +- repo: https://github.com/JulienPalard/pospell + rev: v1.0.5 hooks: - id: pospell args: ['--personal-dict', 'dict.txt', '--modified', '--language', 'es_ES', '--language', 'es_AR'] diff --git a/dict b/dict index 4252118046..56aa71a4f0 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -127,6 +127,7 @@ Fortran Foundation Fourier FrameMaker +Fred Fredrik G Friedl @@ -1453,3 +1454,4 @@ formfeed reintrodujo radix léxicamente +Sphinx From 449403d4128e6bc086de74064952167375cae58d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=81lvaro=20Mond=C3=A9jar?= Date: Fri, 11 Sep 2020 09:48:04 +0200 Subject: [PATCH 071/393] Update dict --- dict | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index 56aa71a4f0..4252118046 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -127,7 +127,6 @@ Fortran Foundation Fourier FrameMaker -Fred Fredrik G Friedl @@ -1454,4 +1453,3 @@ formfeed reintrodujo radix léxicamente -Sphinx From 041d903b26dd7bda6cd3d179aed7922e098ddcf5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alycolbar <58719262+alycolbar@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Sep 2020 07:34:06 -0400 Subject: [PATCH 072/393] Traduccion fnmatch (#748) * Traduciendo archivo fnmatch.po Co-authored-by: fjsevilla --- library/fnmatch.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/library/fnmatch.po b/library/fnmatch.po index 3cc9c215c2..bb60606a65 100644 --- a/library/fnmatch.po +++ b/library/fnmatch.po @@ -1,29 +1,31 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-09 22:24-0400\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Alice Colman \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:2 msgid ":mod:`fnmatch` --- Unix filename pattern matching" -msgstr "" +msgstr ":mod:`fnmatch` --- Coincidencia de patrones de nombre de archivos Unix" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/fnmatch.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/fnmatch.py`" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:15 msgid "" @@ -31,52 +33,58 @@ msgid "" "the same as regular expressions (which are documented in the :mod:`re` " "module). The special characters used in shell-style wildcards are:" msgstr "" +"Este módulo proporciona soporte para comodines de estilo shell de Unix, que " +"*no* son lo mismo que las expresiones regulares (que se documentan en el " +"módulo :mod:`re`). Los caracteres especiales utilizados en los comodines de " +"estilo shell son:" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:27 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:27 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Significado" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:29 msgid "``*``" -msgstr "" +msgstr "``*``" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:29 msgid "matches everything" -msgstr "" +msgstr "coincide con todo" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:31 msgid "``?``" -msgstr "" +msgstr "``?``" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:31 msgid "matches any single character" -msgstr "" +msgstr "coincide con un solo carácter" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:33 msgid "``[seq]``" -msgstr "" +msgstr "``[seq]``" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:33 msgid "matches any character in *seq*" -msgstr "" +msgstr "coincide con cualquier carácter presente en *seq*" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:35 msgid "``[!seq]``" -msgstr "" +msgstr "``[!seq]``" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:35 msgid "matches any character not in *seq*" -msgstr "" +msgstr "coincide con cualquier carácter ausente en *seq*" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:38 msgid "" "For a literal match, wrap the meta-characters in brackets. For example, " "``'[?]'`` matches the character ``'?'``." msgstr "" +"Para una coincidencia literal, envuelva los meta-caracteres entre " +"paréntesis. Por ejemplo, ``'[?]'`` coincide con el carácter ``'?'``." #: ../Doc/library/fnmatch.rst:43 msgid "" @@ -86,6 +94,13 @@ msgid "" "with a period are not special for this module, and are matched by the ``*`` " "and ``?`` patterns." msgstr "" +"Ten en cuenta que el separador de nombre de archivo (``'/'`` en Unix) *no* " +"es tratado de forma especial en este módulo. Consulta el módulo :mod:`glob` " +"para realizar expansiones de nombre de ruta (:mod:`glob` usa :func:`.filter` " +"para hacer coincidir con los componentes del nombre de ruta). Del mismo " +"modo, los nombres de archivo que comienzan con un punto tampoco son tratados " +"de forma especial por este módulo y se corresponden con los patrones ``*`` y " +"``?``." #: ../Doc/library/fnmatch.rst:52 msgid "" @@ -95,12 +110,20 @@ msgid "" "sensitive comparison, regardless of whether that's standard for the " "operating system." msgstr "" +"Prueba si la cadena de caracteres *filename* coincide con la cadena " +"*pattern*, retornando :const:`True` o :const:`False`. Ambos parámetros se " +"normalizan entre mayúsculas y minúsculas usando :func:`os.path.normcase`. :" +"func:`fnmatchcase` se puede utilizar para realizar una comparación que " +"distingue entre mayúsculas y minúsculas, independientemente de si es " +"estándar para el sistema operativo." #: ../Doc/library/fnmatch.rst:58 msgid "" "This example will print all file names in the current directory with the " "extension ``.txt``::" msgstr "" +"Este ejemplo imprimirá todos los nombres de archivo en el directorio actual " +"con la extensión ``.txt``::" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:71 msgid "" @@ -108,6 +131,9 @@ msgid "" "`False`; the comparison is case-sensitive and does not apply :func:`os.path." "normcase`." msgstr "" +"Prueba si *filename* coincide con *pattern*, devolviendo :const:`True` o :" +"const:`False`; la comparación distingue entre mayúsculas y minúsculas y no " +"aplica :func:`os.path.normcase`." #: ../Doc/library/fnmatch.rst:78 msgid "" @@ -115,21 +141,26 @@ msgid "" "same as ``[n for n in names if fnmatch(n, pattern)]``, but implemented more " "efficiently." msgstr "" +"Retorna el subconjunto de la lista *names* que coinciden con *pattern*. Es " +"lo mismo que ``[n for n in names if fnmatch(n, pattern)]``, pero " +"implementado de manera más eficiente." #: ../Doc/library/fnmatch.rst:84 msgid "" "Return the shell-style *pattern* converted to a regular expression for using " "with :func:`re.match`." msgstr "" +"Retorna el *pattern* estilo shell convertido a una expresión regular para " +"usar con :func:`re.match`." #: ../Doc/library/fnmatch.rst:87 msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo:" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:101 msgid "Module :mod:`glob`" -msgstr "" +msgstr "Módulo :mod:`glob`" #: ../Doc/library/fnmatch.rst:102 msgid "Unix shell-style path expansion." -msgstr "" +msgstr "Expansión de ruta estilo shell en Unix." From 0aceac16eb2612d2dc48aa3cea41b9bca796483a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gustavo Huarcaya Date: Fri, 11 Sep 2020 06:43:58 -0500 Subject: [PATCH 073/393] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20library/crypt.po=20(#?= =?UTF-8?q?739)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Traducción library/crypt.po --- library/crypt.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 78 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/library/crypt.po b/library/crypt.po index 536e124b35..923207fbc4 100644 --- a/library/crypt.po +++ b/library/crypt.po @@ -6,27 +6,29 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-04 00:23-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Last-Translator: Gustavo Huarcaya \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../Doc/library/crypt.rst:2 msgid ":mod:`crypt` --- Function to check Unix passwords" -msgstr "" +msgstr ":mod:`crypt` --- Función para verificar contraseñas Unix" #: ../Doc/library/crypt.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/crypt.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/crypt.py`" #: ../Doc/library/crypt.rst:20 msgid "" @@ -36,6 +38,12 @@ msgid "" "passwords so you can check passwords without storing the actual password, or " "attempting to crack Unix passwords with a dictionary." msgstr "" +"Este módulo implementa una interfaz para la rutina :manpage:`crypt(3)`, el " +"cual es una función hash unidireccional basada en un algoritmo DES " +"modificado; consulte la página del manual de Unix para obtener más detalles. " +"Los posibles usos incluyen el almacenamiento de contraseñas cifradas para " +"que puedas verificar las contraseñas sin almacenar la contraseña real o " +"intentar descifrar contraseñas Unix con un diccionario." #: ../Doc/library/crypt.rst:28 msgid "" @@ -44,68 +52,87 @@ msgid "" "Therefore, any extensions available on the current implementation will also " "be available on this module." msgstr "" +"Tenga en cuenta que el comportamiento de este módulo depende en la " +"implementación real de la rutina :manpage:`crypt(3)` en el sistema en " +"ejecución. Por lo tanto, cualquier extensión disponible en la implementación " +"actual también estará disponible en este módulo." #: ../Doc/library/crypt.rst:34 msgid ":ref:`Availability `: Unix. Not available on VxWorks." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Unix. No disponible en VxWorks." #: ../Doc/library/crypt.rst:36 msgid "Hashing Methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de *hashing*" #: ../Doc/library/crypt.rst:40 msgid "" "The :mod:`crypt` module defines the list of hashing methods (not all methods " "are available on all platforms):" msgstr "" +"El módulo :mod:`crypt` define la lista de métodos de cifrado (no todos los " +"métodos están disponibles en todas las plataformas):" #: ../Doc/library/crypt.rst:45 msgid "" "A Modular Crypt Format method with 16 character salt and 86 character hash " "based on the SHA-512 hash function. This is the strongest method." msgstr "" +"Un método de formato modular *crypt* con *salt* de 16 caracteres y hash de " +"86 caracteres basado en la función hash SHA-512. Este es el método más " +"fuerte." #: ../Doc/library/crypt.rst:50 msgid "" "Another Modular Crypt Format method with 16 character salt and 43 character " "hash based on the SHA-256 hash function." msgstr "" +"Otro método de formato modular *crypt* con *salt* de 16 caracteres y hash de " +"43 caracteres basado en la función hash SHA-256." #: ../Doc/library/crypt.rst:55 msgid "" "Another Modular Crypt Format method with 22 character salt and 31 character " "hash based on the Blowfish cipher." msgstr "" +"Otro método de formato modular *crypt* con *salt* de 22 caracteres y hash de " +"31 caracteres basado en el cifrado Blowfish." #: ../Doc/library/crypt.rst:62 msgid "" "Another Modular Crypt Format method with 8 character salt and 22 character " "hash based on the MD5 hash function." msgstr "" +"Otro método de formato modular *crypt* con *salt* de 8 caracteres y hash de " +"22 caracteres basado en la función hash MD5." #: ../Doc/library/crypt.rst:67 msgid "" "The traditional method with a 2 character salt and 13 characters of hash. " "This is the weakest method." msgstr "" +"El método tradicional con un *salt* de 2 caracteres y hash de 13 caracteres. " +"Este es el método más débil." #: ../Doc/library/crypt.rst:72 msgid "Module Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos del módulo" #: ../Doc/library/crypt.rst:78 msgid "" "A list of available password hashing algorithms, as ``crypt.METHOD_*`` " "objects. This list is sorted from strongest to weakest." msgstr "" +"Una lista de algoritmos hash de contraseña disponibles, como objetos ``crypt." +"METHOD_*``. Esta lista está ordenada de la más fuerte a la más débil." #: ../Doc/library/crypt.rst:84 msgid "Module Functions" -msgstr "" +msgstr "Funciones del módulo" #: ../Doc/library/crypt.rst:86 msgid "The :mod:`crypt` module defines the following functions:" -msgstr "" +msgstr "El módulo :mod:`crypt` define las siguientes funciones:" #: ../Doc/library/crypt.rst:90 msgid "" @@ -116,6 +143,13 @@ msgid "" "salt, as returned by this function. If *salt* is not provided, the " "strongest method will be used (as returned by :func:`methods`)." msgstr "" +"*word* normalmente será la contraseña de un usuario tal como se escribe en " +"un prompt o en una interfaz gráfica. El *salt* opcional es una cadena " +"retornada por :func:`mksalt`, uno de los valores ``crypt.METHOD_*`` (aunque " +"no todos pueden estar disponibles en todas las plataformas), o una " +"contraseña completa encriptada que incluye *salt*, como lo retorna esta " +"función. Si no se proporciona *salt*, se utilizará el método más fuerte " +"(como lo retornado por :func:`methods`)." #: ../Doc/library/crypt.rst:98 msgid "" @@ -123,6 +157,10 @@ msgid "" "*word* and the full results of a previous :func:`crypt` call, which should " "be the same as the results of this call." msgstr "" +"La verificación de una contraseña generalmente se hace pasando la contraseña " +"de texto plano como *word* y los resultados completos de una llamada " +"anterior a :func:`crypt`, que debería ser igual a los resultados de esta " +"llamada." #: ../Doc/library/crypt.rst:102 msgid "" @@ -132,12 +170,19 @@ msgid "" "Z0-9]``, with the exception of Modular Crypt Format which prefixes a ``$digit" "$``." msgstr "" +"*salt* (ya sea una cadena aleatoria de 2 o 16 caracteres, posiblemente con " +"el prefijo ``$digit$`` para indicar el método) que se utilizará para " +"perturbar el algoritmo de cifrado. Los caracteres en *salt* deben estar en " +"el conjunto ``[./a-zA-Z0-9]``, con la excepción del formato modular *crypt* " +"que antepone un ``$digit$``." #: ../Doc/library/crypt.rst:108 msgid "" "Returns the hashed password as a string, which will be composed of " "characters from the same alphabet as the salt." msgstr "" +"Retorna una contraseña con hash como una cadena, que estará compuesta por " +"caracteres del mismo alfabeto que *salt*." #: ../Doc/library/crypt.rst:113 msgid "" @@ -145,22 +190,31 @@ msgid "" "different sizes in the *salt*, it is recommended to use the full crypted " "password as salt when checking for a password." msgstr "" +"Dado que algunas extensiones de :manpage:`crypt(3)` permiten diferentes " +"valores, con diferentes tamaños en *salt*, se recomienda utilizar la " +"contraseña encriptada completa como *salt* al buscar una contraseña." #: ../Doc/library/crypt.rst:117 msgid "Accept ``crypt.METHOD_*`` values in addition to strings for *salt*." msgstr "" +"Acepta los valores ``crypt.METHOD_*`` además de las cadenas para *salt*." #: ../Doc/library/crypt.rst:123 msgid "" "Return a randomly generated salt of the specified method. If no *method* is " "given, the strongest method available as returned by :func:`methods` is used." msgstr "" +"Retorna un *salt* generado aleatoriamente del método especificado. Si no se " +"proporciona ningún método (*method*), se utiliza el método mas fuerte " +"disponible según lo retornado por :func:`methods`." #: ../Doc/library/crypt.rst:127 msgid "" "The return value is a string suitable for passing as the *salt* argument to :" "func:`crypt`." msgstr "" +"El valor de retorno es una cadena adecuada para pasar como argumento *salt* " +"a :func:`crypt`." #: ../Doc/library/crypt.rst:130 msgid "" @@ -171,14 +225,20 @@ msgid "" "be a power of two between ``16`` (2\\ :sup:`4`) and ``2_147_483_648`` (2\\ :" "sup:`31`), the default is ``4096`` (2\\ :sup:`12`)." msgstr "" +"*rounds* especifica el número de rondas para ``METHOD_SHA256``, " +"``METHOD_SHA512`` y ``METHOD_BLOWFISH``. Para ``METHOD_SHA256`` y " +"``METHOD_SHA512`` debe ser un entero entre ``1000`` y ``999_999_999``, el " +"valor predeterminado es ``5000``. Para ``METHOD_BLOWFISH`` debe ser una " +"potencia de dos entre ``16`` (2\\ :sup:`4`) y ``2_147_483_648`` (2\\ :sup:" +"`31`), el valor predeterminado es ``4096`` (2\\ :sup:`12`)." #: ../Doc/library/crypt.rst:140 msgid "Added the *rounds* parameter." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el parámetro *rounds*." #: ../Doc/library/crypt.rst:145 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos" #: ../Doc/library/crypt.rst:147 msgid "" @@ -186,9 +246,14 @@ msgid "" "operation is needed to limit exposure to timing attacks. :func:`hmac." "compare_digest` is suitable for this purpose)::" msgstr "" +"Un simple ejemplo que ilustra el uso típico (se necesita una operación de " +"comparación de tiempo constante para limitar la exposición a los ataques de " +"tiempo. :func:`hmac.compare_digest` es adecuado para este propósito)::" #: ../Doc/library/crypt.rst:167 msgid "" "To generate a hash of a password using the strongest available method and " "check it against the original::" msgstr "" +"Para generar un hash de una contraseña utilizando el método más fuerte " +"disponible y compararlo con el original::" From 5ada245f83b3bf052973c2965d4a7869c5ddc121 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Federico Jurio Date: Fri, 11 Sep 2020 08:51:09 -0300 Subject: [PATCH 074/393] Traduccion library getpass (#734) Traduccion library getpass --- dictionaries/library_getpass.txt | 1 + library/getpass.po | 40 +++++++++++++++++++++++++------- 2 files changed, 32 insertions(+), 9 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_getpass.txt diff --git a/dictionaries/library_getpass.txt b/dictionaries/library_getpass.txt new file mode 100644 index 0000000000..dd43513271 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_getpass.txt @@ -0,0 +1 @@ +getpass diff --git a/library/getpass.po b/library/getpass.po index b06f0a06c3..bcfcf86c1f 100644 --- a/library/getpass.po +++ b/library/getpass.po @@ -1,33 +1,35 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: python-doc-es\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-05 19:38-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Federico Jurío \n" +"Language-Team: python-doc-es\n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/getpass.rst:2 msgid ":mod:`getpass` --- Portable password input" -msgstr "" +msgstr ":mod:`getpass` --- Entrada de contraseña portátil" #: ../Doc/library/getpass.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/getpass.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/getpass.py`" #: ../Doc/library/getpass.rst:15 msgid "The :mod:`getpass` module provides two functions:" -msgstr "" +msgstr "El módulo :mod:`getpass` proporciona dos funciones:" #: ../Doc/library/getpass.rst:20 msgid "" @@ -38,6 +40,12 @@ msgid "" "dev/tty`) or if that is unavailable to ``sys.stderr`` (this argument is " "ignored on Windows)." msgstr "" +"Solicita al usuario una contraseña sin hacer eco. Se solicita al usuario " +"mediante la cadena *prompt*, que por defecto es ``'Password: '``. En Unix, " +"el indicador se escribe en el objeto similar a un archivo *stream* usando el " +"controlador de errores de reemplazo si es necesario. *stream* toma por " +"defecto el terminal de control (:file:`/dev/tty`) o si no está disponible " +"para ``sys.stderr`` (este argumento se ignora en Windows)." #: ../Doc/library/getpass.rst:27 msgid "" @@ -45,20 +53,27 @@ msgid "" "message to *stream* and reading from ``sys.stdin`` and issuing a :exc:" "`GetPassWarning`." msgstr "" +"Si la entrada sin *echo* no está disponible, getpass() recurre a imprimir un " +"mensaje de advertencia en *stream* y leer de ``sys.stdin`` y lanza un :exc:" +"`GetPassWarning`." #: ../Doc/library/getpass.rst:32 msgid "" "If you call getpass from within IDLE, the input may be done in the terminal " "you launched IDLE from rather than the idle window itself." msgstr "" +"Si llama a getpass desde IDLE, la entrada puede realizarse en la terminal " +"desde la que inició IDLE en lugar de en la ventana inactiva en sí." #: ../Doc/library/getpass.rst:37 msgid "A :exc:`UserWarning` subclass issued when password input may be echoed." msgstr "" +"Una subclase :exc:`UserWarning` lanzada cuando la entrada de la contraseña " +"puede repetirse." #: ../Doc/library/getpass.rst:42 msgid "Return the \"login name\" of the user." -msgstr "" +msgstr "Retorna el \"nombre de inicio de sesión\" del usuario." #: ../Doc/library/getpass.rst:44 msgid "" @@ -68,8 +83,15 @@ msgid "" "the login name from the password database is returned on systems which " "support the :mod:`pwd` module, otherwise, an exception is raised." msgstr "" +"Esta función verifica las variables de entorno :envvar:`LOGNAME`, :envvar:" +"`USER`, :envvar:`LNAME` and :envvar:`USERNAME`, en orden, y retorna el valor " +"del primero que se establece en un cadena no vacía. Si no se establece " +"ninguno, el nombre de inicio de sesión de la base de datos de contraseñas se " +"retorna en los sistemas que admiten el módulo :mod:`pwd`; de lo contrario, " +"se lanza una excepción." #: ../Doc/library/getpass.rst:51 msgid "" "In general, this function should be preferred over :func:`os.getlogin()`." msgstr "" +"En general, esta función debería preferirse respecto a :func:`os.getlogin()`." From d53d6833dcdb554f66ccfb93b40cac6456460170 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Federico Jurio Date: Fri, 11 Sep 2020 09:28:40 -0300 Subject: [PATCH 075/393] Traduccion library/formatter.po (#712) Traduccion library/formatter.po --- library/formatter.po | 213 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 195 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/library/formatter.po b/library/formatter.po index cbd9f3ec8c..b00cc5e697 100644 --- a/library/formatter.po +++ b/library/formatter.po @@ -1,29 +1,31 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-22 19:08-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Federico Jurío \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/formatter.rst:2 msgid ":mod:`formatter` --- Generic output formatting" -msgstr "" +msgstr ":mod:`formatter` --- Formateo de salida genérica" #: ../Doc/library/formatter.rst:8 msgid "Due to lack of usage, the formatter module has been deprecated." -msgstr "" +msgstr "Debido a la falta de uso, el módulo formateador ha quedado obsoleto." #: ../Doc/library/formatter.rst:13 msgid "" @@ -31,6 +33,9 @@ msgid "" "implementations: The *formatter* interface, and the *writer* interface which " "is required by the formatter interface." msgstr "" +"Este módulo admite dos definiciones de interfaz, cada una con múltiples " +"implementaciones: la interfaz *formateador* y la interfaz *escritor* que es " +"requerida por la interfaz formateadora." #: ../Doc/library/formatter.rst:17 msgid "" @@ -45,6 +50,18 @@ msgid "" "interfaces facilitate formatting events which are not reversible, such as " "paragraph separation." msgstr "" +"Los objetos formateadores transforman un flujo abstracto de eventos de " +"formato en eventos de salida específicos en los objetos del escritor. Los " +"formateadores gestionan varias estructuras de pila para permitir cambiar y " +"restaurar varias propiedades de un objeto escritor; los escritores no " +"necesitan poder manejar cambios relativos ni ningún tipo de operación de " +"\"retroceso\". Las propiedades específicas del escritor que se pueden " +"controlar a través de los objetos del formateador son la alineación " +"horizontal, la fuente y las sangrías del margen izquierdo. Se proporciona un " +"mecanismo que también permite proporcionar configuraciones de estilo " +"arbitrarias y no exclusivas a un escritor. Las interfaces adicionales " +"facilitan el formateo de eventos que no son reversibles, como la separación " +"de párrafos." #: ../Doc/library/formatter.rst:27 msgid "" @@ -54,10 +71,16 @@ msgid "" "available mechanisms for setting the properties which formatter objects " "manage and inserting data into the output." msgstr "" +"Los objetos escritores encapsulan las interfaces de los dispositivos. Se " +"admiten dispositivos abstractos, como formatos de archivo, así como " +"dispositivos físicos. Todas las implementaciones proporcionadas funcionan " +"con dispositivos abstractos. La interfaz pone a disposición mecanismos para " +"establecer las propiedades que administran los objetos del formateador e " +"insertar datos en la salida." #: ../Doc/library/formatter.rst:37 msgid "The Formatter Interface" -msgstr "" +msgstr "La interfaz Formateador" #: ../Doc/library/formatter.rst:39 msgid "" @@ -65,10 +88,14 @@ msgid "" "class being instantiated. The interfaces described below are the required " "interfaces which all formatters must support once initialized." msgstr "" +"Las interfaces para crear formateadores dependen de la clase de formateador " +"específica que se instancia. Las interfaces que se describen a continuación " +"son las interfaces necesarias que todos los formateadores deben admitir una " +"vez inicializados." #: ../Doc/library/formatter.rst:43 msgid "One data element is defined at the module level:" -msgstr "" +msgstr "Un elemento de datos se define a nivel de módulo:" #: ../Doc/library/formatter.rst:48 msgid "" @@ -78,26 +105,37 @@ msgid "" "corresponding ``pop_property()`` method to be called without having to track " "whether the property was changed." msgstr "" +"Valor que se puede usar en la especificación de fuente pasada al método " +"``push_font ()`` descrito a continuación, o como el nuevo valor a cualquier " +"otro método ``push_property()``. Al presionar el valor ``AS_IS``, se puede " +"llamar al método correspondiente ``pop_property()`` sin tener que rastrear " +"si se cambió la propiedad." #: ../Doc/library/formatter.rst:53 msgid "The following attributes are defined for formatter instance objects:" msgstr "" +"Los siguientes atributos están definidos para los objetos de instancia del " +"formateador:" #: ../Doc/library/formatter.rst:58 msgid "The writer instance with which the formatter interacts." -msgstr "" +msgstr "La instancia de escritor con la que interactúa el formateador." #: ../Doc/library/formatter.rst:63 msgid "" "Close any open paragraphs and insert at least *blanklines* before the next " "paragraph." msgstr "" +"Cierra todos los párrafos abiertos e inserta al menos *blanklines* antes del " +"siguiente párrafo." #: ../Doc/library/formatter.rst:69 msgid "" "Add a hard line break if one does not already exist. This does not break " "the logical paragraph." msgstr "" +"Agrega un salto de línea duro si aún no existe uno. Esto no rompe el párrafo " +"lógico." #: ../Doc/library/formatter.rst:75 msgid "" @@ -106,6 +144,10 @@ msgid "" "The arguments and keywords are passed on to the writer's :meth:" "`send_line_break` method." msgstr "" +"Inserta una regla horizontal en la salida. Se inserta una ruptura dura si " +"hay datos en el párrafo actual, pero el párrafo lógico no está roto. Los " +"argumentos y palabras clave se pasan al método del escritor :meth:" +"`send_line_break`." #: ../Doc/library/formatter.rst:83 msgid "" @@ -116,6 +158,13 @@ msgid "" "device. Note that any word-wrapping still must be performed by the writer " "object due to the need to rely on device and font information." msgstr "" +"Proporciona datos que deben formatearse con espacios en blanco contraídos. " +"Los espacios en blanco de llamadas anteriores y sucesivas a :meth:" +"`add_flowing_data` también se consideran cuando se realiza el colapso de " +"espacios en blanco. Se espera que los datos que se pasan a este método estén " +"envueltos en palabras por el dispositivo de salida. Tenga en cuenta que el " +"objeto escritor debe realizar cualquier ajuste de texto debido a la " +"necesidad de depender de la información del dispositivo y la fuente." #: ../Doc/library/formatter.rst:93 msgid "" @@ -123,6 +172,9 @@ msgid "" "including newline and tab characters, are considered legal in the value of " "*data*." msgstr "" +"Proporciona datos que deben pasarse al escritor sin cambios. Los espacios en " +"blanco, incluidos los caracteres de nueva línea y tabulación, se consideran " +"legales en el valor de *data*." #: ../Doc/library/formatter.rst:100 msgid "" @@ -135,6 +187,15 @@ msgid "" "the writer's :meth:`send_label_data` method. Interpretation of non-string " "label values is dependent on the associated writer." msgstr "" +"Inserta una etiqueta que debe colocarse a la izquierda del margen izquierdo " +"actual. Esto debe usarse para construir listas numeradas o con viñetas. Si " +"el valor de *format* es una cadena, se interpreta como una especificación de " +"formato para *counter*, que debe ser un número entero. El resultado de este " +"formato se convierte en el valor de la etiqueta; si *format* no es una " +"cadena, se utiliza directamente como valor de etiqueta. El valor de la " +"etiqueta se pasa como el único argumento del método del escritor :meth:" +"`send_label_data`. La interpretación de valores de etiquetas que no son " +"cadenas depende del escritor asociado." #: ../Doc/library/formatter.rst:109 msgid "" @@ -149,6 +210,17 @@ msgid "" "Note that the alphabetic and roman transforms require that the counter value " "be greater than zero." msgstr "" +"Las especificaciones de formato son cadenas que, en combinación con un valor " +"de contador, se utilizan para calcular valores de etiqueta. Cada carácter de " +"la cadena de formato se copia al valor de la etiqueta, y algunos caracteres " +"se reconocen para indicar una transformación en el valor del contador. " +"Específicamente, el carácter ``'1'`` representa el formateador del valor del " +"contador como un número arábigo, los caracteres ``'A'`` y ``'a'`` " +"representan representaciones alfabéticas del valor del contador en " +"mayúsculas y minúsculas , respectivamente, y ``'I'`` y ``'i'`` representan " +"el valor del contador en números romanos, en mayúsculas y minúsculas. Tenga " +"en cuenta que las transformaciones alfabética y romana requieren que el " +"valor del contador sea mayor que cero." #: ../Doc/library/formatter.rst:122 msgid "" @@ -156,6 +228,10 @@ msgid "" "`add_flowing_data` to the associated writer object. This should be called " "before any direct manipulation of the writer object." msgstr "" +"Envía cualquier espacio en blanco pendiente almacenado en búfer de una " +"llamada anterior a :meth:`add_flowing_data` al objeto escritor asociado. " +"Esto debe llamarse antes de cualquier manipulación directa del objeto de " +"escritura." #: ../Doc/library/formatter.rst:129 msgid "" @@ -164,10 +240,14 @@ msgid "" "previous setting, the writer's :meth:`new_alignment` method is called with " "the *align* value." msgstr "" +"Empuja una nueva configuración de alineación en la pila de alineación. Puede " +"ser :const:`AS_IS` si no se desea ningún cambio. Si el valor de alineación " +"se cambia con respecto a la configuración anterior, se llama al método del " +"escritor :meth:`new_alignment` con el valor *align*." #: ../Doc/library/formatter.rst:137 msgid "Restore the previous alignment." -msgstr "" +msgstr "Restaura la alineación anterior." #: ../Doc/library/formatter.rst:142 msgid "" @@ -176,10 +256,15 @@ msgid "" "are maintained at their current settings. The writer's :meth:`new_font` " "method is called with the fully resolved font specification." msgstr "" +"Cambia algunas o todas las propiedades de fuente del objeto de escritura. " +"Las propiedades que no se establecen en :const:`AS_IS` se establecen en los " +"valores pasados, mientras que otras se mantienen en su configuración actual. " +"Se llama al método del escritor :meth:`new_font` con la especificación de " +"fuente completamente resuelta." #: ../Doc/library/formatter.rst:150 msgid "Restore the previous font." -msgstr "" +msgstr "Restaura la fuente anterior." #: ../Doc/library/formatter.rst:155 msgid "" @@ -188,10 +273,15 @@ msgid "" "``0``. Changed values of the logical tag must be true values; false values " "other than :const:`AS_IS` are not sufficient to change the margin." msgstr "" +"Aumenta el número de sangrías del margen izquierdo en uno, asociando la " +"etiqueta lógica *margin* con la nueva sangría. El nivel de margen inicial es " +"``0``. Los valores modificados de la etiqueta lógica deben ser valores " +"verdaderos; los valores falsos distintos de :const:`AS_IS` no son " +"suficientes para cambiar el margen." #: ../Doc/library/formatter.rst:163 msgid "Restore the previous margin." -msgstr "" +msgstr "Restaura el margen anterior." #: ../Doc/library/formatter.rst:168 msgid "" @@ -200,6 +290,10 @@ msgid "" "including :const:`AS_IS` values, is passed to the writer's :meth:" "`new_styles` method." msgstr "" +"Empuja cualquier número de especificaciones de estilo arbitrarias. Todos los " +"estilos se insertan en la pila de estilos en orden. Una tupla que representa " +"la pila completa, incluidos los valores :const:`AS_IS`, se pasa al método :" +"meth:`new_styles` del escritor." #: ../Doc/library/formatter.rst:175 msgid "" @@ -207,10 +301,13 @@ msgid "" "representing the revised stack, including :const:`AS_IS` values, is passed " "to the writer's :meth:`new_styles` method." msgstr "" +"Muestra las últimas *n* especificaciones de estilo pasadas a :meth:" +"`push_style`. Una tupla que representa la pila revisada, que incluye los " +"valores :const:`AS_IS`, se pasa al método :meth:`new_styles` del escritor." #: ../Doc/library/formatter.rst:182 msgid "Set the spacing style for the writer." -msgstr "" +msgstr "Establece el estilo de espaciado para el escritor." #: ../Doc/library/formatter.rst:187 msgid "" @@ -219,10 +316,15 @@ msgid "" "directly. The optional *flag* argument can be set to false if the writer " "manipulations produced a hard line break at the end of the output." msgstr "" +"Informa al formateador que se han agregado datos al párrafo actual fuera de " +"banda. Esto debe usarse cuando el escritor haya sido manipulado " +"directamente. El argumento *flag* opcional se puede establecer en falso si " +"las manipulaciones del escritor produjeron un salto de línea duro al final " +"de la salida." #: ../Doc/library/formatter.rst:196 msgid "Formatter Implementations" -msgstr "" +msgstr "Implementaciones del formateador" #: ../Doc/library/formatter.rst:198 msgid "" @@ -230,6 +332,9 @@ msgid "" "applications may use one of these classes without modification or " "subclassing." msgstr "" +"Este módulo proporciona dos implementaciones de objetos formateadores. La " +"mayoría de las aplicaciones pueden utilizar una de estas clases sin " +"modificación ni subclases." #: ../Doc/library/formatter.rst:204 msgid "" @@ -239,6 +344,11 @@ msgid "" "class if implementing a writer interface but don't need to inherit any " "implementation." msgstr "" +"Un formateador que no hace nada. Si se omite *writer*, se crea una " +"instancia :class:`NullWriter`. Ningún método del escritor es llamado por " +"instancias :class:`NullFormatter`. Las implementaciones deben heredar de " +"esta clase si implementan una interfaz de escritor, pero no necesitan " +"heredar ninguna implementación." #: ../Doc/library/formatter.rst:213 msgid "" @@ -247,10 +357,14 @@ msgid "" "circumstances. It has been used to implement a full-featured World Wide Web " "browser." msgstr "" +"El formateador estándar. Esta implementación ha demostrado una amplia " +"aplicabilidad para muchos escritores y puede usarse directamente en la " +"mayoría de las circunstancias. Se ha utilizado para implementar un navegador " +"World Wide Web con todas las funciones." #: ../Doc/library/formatter.rst:221 msgid "The Writer Interface" -msgstr "" +msgstr "La interfaz Escritor" #: ../Doc/library/formatter.rst:223 msgid "" @@ -260,10 +374,17 @@ msgid "" "most applications can use the :class:`AbstractFormatter` class as a " "formatter, the writer must typically be provided by the application." msgstr "" +"Las interfaces para crear escritores dependen de la clase de escritor " +"específica que se instancia. Las interfaces que se describen a continuación " +"son las interfaces necesarias que todos los escritores deben admitir una vez " +"inicializadas. Tenga en cuenta que, si bien la mayoría de las aplicaciones " +"pueden usar la clase :class:`AbstractFormatter` como formateador, el " +"escritor generalmente debe ser proporcionado por la aplicación." #: ../Doc/library/formatter.rst:232 msgid "Flush any buffered output or device control events." msgstr "" +"Vacía cualquier salida almacenada o eventos de control de dispositivos." #: ../Doc/library/formatter.rst:237 msgid "" @@ -272,6 +393,10 @@ msgid "" "writer's \"preferred\" alignment should be used. Conventional *align* values " "are ``'left'``, ``'center'``, ``'right'``, and ``'justify'``." msgstr "" +"Define el estilo de alineación. El valor *align* puede ser cualquier objeto, " +"pero por convención es una cadena o ``None``, donde ``None`` indica que se " +"debe usar la alineación \"preferida\" del escritor. Los valores de *align* " +"convencionales son `'left'``, ``'center'``, ``'right'``, y ``'justify'``." #: ../Doc/library/formatter.rst:245 msgid "" @@ -282,6 +407,13 @@ msgid "" "defined by the application. The *italic*, *bold*, and *teletype* values are " "Boolean values specifying which of those font attributes should be used." msgstr "" +"Establece el estilo de fuente. El valor de *font* será ``None``, lo que " +"indica que se debe usar la fuente predeterminada del dispositivo, o una " +"tupla de la forma ``(tamaño, cursiva, negrita, teletipo)``. El tamaño será " +"una cadena que indica el tamaño de fuente que se debe utilizar; cadenas " +"específicas y su interpretación deben ser definidas por la aplicación. Los " +"valores *cursiva*, *negrita* y *teletipo* son valores booleanos que " +"especifican cuál de esos atributos de fuente debe usarse." #: ../Doc/library/formatter.rst:255 msgid "" @@ -290,10 +422,14 @@ msgid "" "restriction on the value of the logical tag is that it not be a false value " "for non-zero values of *level*." msgstr "" +"Establece el nivel de margen en el entero *level* y la etiqueta lógica en " +"*margin*. La interpretación de la etiqueta lógica queda a discreción del " +"escritor; la única restricción sobre el valor de la etiqueta lógica es que " +"no sea un valor falso para valores distintos de cero de *level*." #: ../Doc/library/formatter.rst:263 msgid "Set the spacing style to *spacing*." -msgstr "" +msgstr "Establece el estilo de espaciado en *spacing*." #: ../Doc/library/formatter.rst:268 msgid "" @@ -302,10 +438,14 @@ msgid "" "interpreted either as a set or as a stack depending on the requirements of " "the application and writer implementation." msgstr "" +"Establece estilos adicionales. El valor de *styles* es una tupla de valores " +"arbitrarios; el valor :const:`AS_IS` debe ignorarse. La tupla *styles* se " +"puede interpretar como un conjunto o como una pila dependiendo de los " +"requisitos de la aplicación y la implementación del escritor." #: ../Doc/library/formatter.rst:276 msgid "Break the current line." -msgstr "" +msgstr "Rompe la línea actual." #: ../Doc/library/formatter.rst:281 msgid "" @@ -316,6 +456,12 @@ msgid "" "last line of the paragraph. It is only responsible for vertical spacing " "between paragraphs." msgstr "" +"Produce una separación de párrafos de al menos *blankline* líneas en blanco, " +"o su equivalente. El valor de *blankline* será un número entero. Tenga en " +"cuenta que la implementación recibirá una llamada a :meth:`send_line_break` " +"antes de esta llamada si se necesita un salto de línea; este método no debe " +"incluir terminar la última línea del párrafo. Solo es responsable del " +"espacio vertical entre párrafos." #: ../Doc/library/formatter.rst:291 msgid "" @@ -324,6 +470,10 @@ msgid "" "interpreted with care. The method implementation may assume that a line " "break has already been issued via :meth:`send_line_break`." msgstr "" +"Muestra una regla horizontal en el dispositivo de salida. Los argumentos de " +"este método son completamente específicos de la aplicación y del escritor, y " +"deben interpretarse con cuidado. La implementación del método puede asumir " +"que ya se ha emitido un salto de línea a través de :meth:`send_line_break`." #: ../Doc/library/formatter.rst:299 msgid "" @@ -332,6 +482,10 @@ msgid "" "spans of multiple whitespace characters have been collapsed to single space " "characters." msgstr "" +"Datos de caracteres de salida que se pueden ajustar en palabras y volver a " +"fluir según sea necesario. Dentro de cualquier secuencia de llamadas a este " +"método, el escritor puede asumir que se han contraído tramos de múltiples " +"caracteres de espacio en blanco a caracteres de un solo espacio." #: ../Doc/library/formatter.rst:306 msgid "" @@ -341,6 +495,12 @@ msgid "" "introduced. The data may contain embedded newline and tab characters, " "unlike data provided to the :meth:`send_formatted_data` interface." msgstr "" +"Salida de datos de caracteres que ya se formatearon para su visualización. " +"En general, esto debe interpretarse en el sentido de que los saltos de línea " +"indicados por caracteres de nueva línea deben conservarse y no deben " +"introducirse nuevos saltos de línea. Los datos pueden contener caracteres de " +"tabulación y nueva línea incrustados, a diferencia de los datos " +"proporcionados en la interfaz :meth:`send_formatted_data`." #: ../Doc/library/formatter.rst:315 msgid "" @@ -349,10 +509,14 @@ msgid "" "application- and writer-dependent. This method will only be called at the " "beginning of a line." msgstr "" +"Establece *data* a la izquierda del margen izquierdo actual, si es posible. " +"El valor de *data* no está restringido; el tratamiento de los valores que no " +"son cadenas depende completamente de la aplicación y del escritor. Este " +"método solo se llamará al comienzo de una línea." #: ../Doc/library/formatter.rst:324 msgid "Writer Implementations" -msgstr "" +msgstr "Implementaciones del escritor" #: ../Doc/library/formatter.rst:326 msgid "" @@ -360,6 +524,9 @@ msgid "" "examples by this module. Most applications will need to derive new writer " "classes from the :class:`NullWriter` class." msgstr "" +"Este módulo proporciona tres implementaciones de la interfaz de objetos del " +"escritor como ejemplos. La mayoría de las aplicaciones necesitarán derivar " +"nuevas clases de escritor de la clase :class:`NullWriter`." #: ../Doc/library/formatter.rst:333 msgid "" @@ -367,6 +534,9 @@ msgid "" "on any methods. This should be the base class for all writers which do not " "need to inherit any implementation methods." msgstr "" +"Un escritor que solo proporciona la definición de la interfaz; no se toman " +"acciones sobre ningún método. Esta debería ser la clase base para todos los " +"escritores que no necesitan heredar ningún método de implementación." #: ../Doc/library/formatter.rst:340 msgid "" @@ -374,6 +544,9 @@ msgid "" "method simply announces itself by printing its name and arguments on " "standard output." msgstr "" +"Un escritor que se puede utilizar para depurar formateadores, pero no mucho " +"más. Cada método simplemente se anuncia a sí mismo imprimiendo su nombre y " +"argumentos en la salida estándar." #: ../Doc/library/formatter.rst:347 msgid "" @@ -382,3 +555,7 @@ msgid "" "simply word-wrapped to the number of columns specified by *maxcol*. This " "class is suitable for reflowing a sequence of paragraphs." msgstr "" +"Clase de escritor simple que escribe la salida en el :term:`file object` " +"pasado como *file* o, si se omite *file*, en la salida estándar. La salida " +"simplemente se ajusta en palabras al número de columnas especificado por " +"*maxcol*. Esta clase es adecuada para reajustar una secuencia de párrafos." From eebb4643eb53fc31ae67fbc43516053129afa99a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Victoria Perez Mola <4315804+Victoriapm@users.noreply.github.com> Date: Fri, 11 Sep 2020 14:36:24 +0200 Subject: [PATCH 076/393] =?UTF-8?q?Closes=20#696=20:=20Traducci=C3=B3n=20H?= =?UTF-8?q?TTP=20(#743)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Traducción library/http.po * Update TRANSLATORS --- TRANSLATORS | 1 + library/http.po | 401 +++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 214 insertions(+), 188 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 8dffa55f61..31ffedaf13 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -51,6 +51,7 @@ Juan Ignacio Rodríguez de León (@euribates) Pablo Lobariñas (@Qkolnek) Santiago Piccinini (@spiccinini) Julián Pérez (@jcpmmx) +Victoria Perez Mola (@victoriapm) Agustina Quiros (@qagustina) Xavi Rambla Centellas (@xavirambla) Cristian Rengifo (@ingrengifo) diff --git a/library/http.po b/library/http.po index 5cbbbc5680..6f0def6e49 100644 --- a/library/http.po +++ b/library/http.po @@ -6,75 +6,90 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-08 10:00+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"Last-Translator: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" #: ../Doc/library/http.rst:2 msgid ":mod:`http` --- HTTP modules" -msgstr "" +msgstr ":mod:`http` --- Módulos HTTP" #: ../Doc/library/http.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/http/__init__.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/http/__init__.py`" #: ../Doc/library/http.rst:15 msgid "" ":mod:`http` is a package that collects several modules for working with the " "HyperText Transfer Protocol:" msgstr "" +":mod:`http` es un paquete que recopila varios módulos para trabajar con el " +"Protocolo de transferencia de hipertexto:" #: ../Doc/library/http.rst:18 msgid "" ":mod:`http.client` is a low-level HTTP protocol client; for high-level URL " "opening use :mod:`urllib.request`" msgstr "" +":mod:`http.client` es un cliente del protocolo HTTP de bajo nivel; para la " +"apertura de URL de alto nivel use :mod:`urllib.request`" #: ../Doc/library/http.rst:20 msgid "" ":mod:`http.server` contains basic HTTP server classes based on :mod:" "`socketserver`" msgstr "" +":mod:`http.server` contiene clases de servidor HTTP básicas basadas en :mod:" +"`socketserver`" #: ../Doc/library/http.rst:21 msgid "" ":mod:`http.cookies` has utilities for implementing state management with " "cookies" msgstr "" +":mod:`http.cookies` tiene utilidades para implementar la gestión de estados " +"mediante cookies" #: ../Doc/library/http.rst:22 msgid ":mod:`http.cookiejar` provides persistence of cookies" -msgstr "" +msgstr ":mod:`http.cookiejar` provee persistencia de cookies" #: ../Doc/library/http.rst:24 msgid "" ":mod:`http` is also a module that defines a number of HTTP status codes and " "associated messages through the :class:`http.HTTPStatus` enum:" msgstr "" +":mod:`http` es también un módulo que define una serie de códigos de estado " +"HTTP y mensajes asociados a través de la enumeración :class:`http." +"HTTPStatus`:" #: ../Doc/library/http.rst:31 msgid "" "A subclass of :class:`enum.IntEnum` that defines a set of HTTP status codes, " "reason phrases and long descriptions written in English." msgstr "" +"Una subclase de :class:`enum.IntEnum` que define un conjunto de códigos de " +"estado HTTP, frases de motivo y descripciones largas escritas en inglés." #: ../Doc/library/http.rst:34 msgid "Usage::" -msgstr "" +msgstr "Uso::" #: ../Doc/library/http.rst:53 msgid "HTTP status codes" -msgstr "" +msgstr "Códigos de estado HTTP" #: ../Doc/library/http.rst:55 msgid "" @@ -82,721 +97,726 @@ msgid "" "codes/http-status-codes.xhtml>`_ status codes available in :class:`http." "HTTPStatus` are:" msgstr "" +"Los códigos de estado `registrados por IANA `_ soportados y " +"disponibles en :class:`http.HTTPStatus` son:" #: ../Doc/library/http.rst:60 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #: ../Doc/library/http.rst:60 msgid "Enum Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la enumeración" #: ../Doc/library/http.rst:60 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalle" #: ../Doc/library/http.rst:62 msgid "``100``" -msgstr "" +msgstr "``100``" #: ../Doc/library/http.rst:62 msgid "``CONTINUE``" -msgstr "" +msgstr "``CONTINUE``" #: ../Doc/library/http.rst:62 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.2.1" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.2.1" #: ../Doc/library/http.rst:63 msgid "``101``" -msgstr "" +msgstr "``101``" #: ../Doc/library/http.rst:63 msgid "``SWITCHING_PROTOCOLS``" -msgstr "" +msgstr "``SWITCHING_PROTOCOLS``" #: ../Doc/library/http.rst:63 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.2.2" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.2.2" #: ../Doc/library/http.rst:64 msgid "``102``" -msgstr "" +msgstr "``102``" #: ../Doc/library/http.rst:64 msgid "``PROCESSING``" -msgstr "" +msgstr "``PROCESSING``" #: ../Doc/library/http.rst:64 msgid "WebDAV :rfc:`2518`, Section 10.1" -msgstr "" +msgstr "WebDAV :rfc:`2518`, Sección 10.1" #: ../Doc/library/http.rst:65 msgid "``200``" -msgstr "" +msgstr "``200``" #: ../Doc/library/http.rst:65 msgid "``OK``" -msgstr "" +msgstr "``OK``" #: ../Doc/library/http.rst:65 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.1" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.3.1" #: ../Doc/library/http.rst:66 msgid "``201``" -msgstr "" +msgstr "``201``" #: ../Doc/library/http.rst:66 msgid "``CREATED``" -msgstr "" +msgstr "``CREATED``" #: ../Doc/library/http.rst:66 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.2" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.3.2" #: ../Doc/library/http.rst:67 msgid "``202``" -msgstr "" +msgstr "``202``" #: ../Doc/library/http.rst:67 msgid "``ACCEPTED``" -msgstr "" +msgstr "``ACCEPTED``" #: ../Doc/library/http.rst:67 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.3" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.3.3" #: ../Doc/library/http.rst:68 msgid "``203``" -msgstr "" +msgstr "``203``" #: ../Doc/library/http.rst:68 msgid "``NON_AUTHORITATIVE_INFORMATION``" -msgstr "" +msgstr "``NON_AUTHORITATIVE_INFORMATION``" #: ../Doc/library/http.rst:68 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.4" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.3.4" #: ../Doc/library/http.rst:69 msgid "``204``" -msgstr "" +msgstr "``204``" #: ../Doc/library/http.rst:69 msgid "``NO_CONTENT``" -msgstr "" +msgstr "``NO_CONTENT``" #: ../Doc/library/http.rst:69 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.5" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.3.5" #: ../Doc/library/http.rst:70 msgid "``205``" -msgstr "" +msgstr "``205``" #: ../Doc/library/http.rst:70 msgid "``RESET_CONTENT``" -msgstr "" +msgstr "``RESET_CONTENT``" #: ../Doc/library/http.rst:70 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.3.6" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.3.6" #: ../Doc/library/http.rst:71 msgid "``206``" -msgstr "" +msgstr "``206``" #: ../Doc/library/http.rst:71 msgid "``PARTIAL_CONTENT``" -msgstr "" +msgstr "``PARTIAL_CONTENT``" #: ../Doc/library/http.rst:71 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7233`, Section 4.1" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7233`, Sección 4.1" #: ../Doc/library/http.rst:72 msgid "``207``" -msgstr "" +msgstr "``207``" #: ../Doc/library/http.rst:72 msgid "``MULTI_STATUS``" -msgstr "" +msgstr "``MULTI_STATUS``" #: ../Doc/library/http.rst:72 msgid "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.1" -msgstr "" +msgstr "WebDAV :rfc:`4918`, Sección 11.1" #: ../Doc/library/http.rst:73 msgid "``208``" -msgstr "" +msgstr "``208``" #: ../Doc/library/http.rst:73 msgid "``ALREADY_REPORTED``" -msgstr "" +msgstr "``ALREADY_REPORTED``" #: ../Doc/library/http.rst:73 msgid "WebDAV Binding Extensions :rfc:`5842`, Section 7.1 (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "Extensiones de enlace a WebDAV :rfc:`5842`, Sección 7.1 (Experimental)" #: ../Doc/library/http.rst:74 msgid "``226``" -msgstr "" +msgstr "``226``" #: ../Doc/library/http.rst:74 msgid "``IM_USED``" -msgstr "" +msgstr "``IM_USED``" #: ../Doc/library/http.rst:74 msgid "Delta Encoding in HTTP :rfc:`3229`, Section 10.4.1" -msgstr "" +msgstr "Codificación delta en HTTP :rfc:`3229`, Sección 10.4.1" #: ../Doc/library/http.rst:75 msgid "``300``" -msgstr "" +msgstr "``300``" #: ../Doc/library/http.rst:75 msgid "``MULTIPLE_CHOICES``" -msgstr "" +msgstr "``MULTIPLE_CHOICES``" #: ../Doc/library/http.rst:75 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.1" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.4.1" #: ../Doc/library/http.rst:76 msgid "``301``" -msgstr "" +msgstr "``301``" #: ../Doc/library/http.rst:76 msgid "``MOVED_PERMANENTLY``" -msgstr "" +msgstr "``MOVED_PERMANENTLY``" #: ../Doc/library/http.rst:76 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.2" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.4.2" #: ../Doc/library/http.rst:77 msgid "``302``" -msgstr "" +msgstr "``302``" #: ../Doc/library/http.rst:77 msgid "``FOUND``" -msgstr "" +msgstr "``FOUND``" #: ../Doc/library/http.rst:77 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.3" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.4.3" #: ../Doc/library/http.rst:78 msgid "``303``" -msgstr "" +msgstr "``303``" #: ../Doc/library/http.rst:78 msgid "``SEE_OTHER``" -msgstr "" +msgstr "``SEE_OTHER``" #: ../Doc/library/http.rst:78 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.4" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.4.4" #: ../Doc/library/http.rst:79 msgid "``304``" -msgstr "" +msgstr "``304``" #: ../Doc/library/http.rst:79 msgid "``NOT_MODIFIED``" -msgstr "" +msgstr "``NOT_MODIFIED``" #: ../Doc/library/http.rst:79 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7232`, Section 4.1" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7232`, Section 4.1" #: ../Doc/library/http.rst:80 msgid "``305``" -msgstr "" +msgstr "``305``" #: ../Doc/library/http.rst:80 msgid "``USE_PROXY``" -msgstr "" +msgstr "``USE_PROXY``" #: ../Doc/library/http.rst:80 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.5" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.4.5" #: ../Doc/library/http.rst:81 msgid "``307``" -msgstr "" +msgstr "``307``" #: ../Doc/library/http.rst:81 msgid "``TEMPORARY_REDIRECT``" -msgstr "" +msgstr "``TEMPORARY_REDIRECT``" #: ../Doc/library/http.rst:81 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.7" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.4.7" #: ../Doc/library/http.rst:82 msgid "``308``" -msgstr "" +msgstr "``308``" #: ../Doc/library/http.rst:82 msgid "``PERMANENT_REDIRECT``" -msgstr "" +msgstr "``PERMANENT_REDIRECT``" #: ../Doc/library/http.rst:82 msgid "Permanent Redirect :rfc:`7238`, Section 3 (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "Redirección permanente :rfc:`7238`, Sección 3 (Experimental)" #: ../Doc/library/http.rst:83 msgid "``400``" -msgstr "" +msgstr "``400``" #: ../Doc/library/http.rst:83 msgid "``BAD_REQUEST``" -msgstr "" +msgstr "``BAD_REQUEST``" #: ../Doc/library/http.rst:83 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.1" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.5.1" #: ../Doc/library/http.rst:84 msgid "``401``" -msgstr "" +msgstr "``401``" #: ../Doc/library/http.rst:84 msgid "``UNAUTHORIZED``" -msgstr "" +msgstr "``UNAUTHORIZED``" #: ../Doc/library/http.rst:84 msgid "HTTP/1.1 Authentication :rfc:`7235`, Section 3.1" -msgstr "" +msgstr "Autentificación HTTP/1.1 :rfc:`7235`, Sección 3.1" #: ../Doc/library/http.rst:85 msgid "``402``" -msgstr "" +msgstr "``402``" #: ../Doc/library/http.rst:85 msgid "``PAYMENT_REQUIRED``" -msgstr "" +msgstr "``PAYMENT_REQUIRED``" #: ../Doc/library/http.rst:85 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.2" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.5.2" #: ../Doc/library/http.rst:86 msgid "``403``" -msgstr "" +msgstr "``403``" #: ../Doc/library/http.rst:86 msgid "``FORBIDDEN``" -msgstr "" +msgstr "``FORBIDDEN``" #: ../Doc/library/http.rst:86 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.3" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.5.3" #: ../Doc/library/http.rst:87 msgid "``404``" -msgstr "" +msgstr "``404``" #: ../Doc/library/http.rst:87 msgid "``NOT_FOUND``" -msgstr "" +msgstr "``NOT_FOUND``" #: ../Doc/library/http.rst:87 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.4" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.5.4" #: ../Doc/library/http.rst:88 msgid "``405``" -msgstr "" +msgstr "``405``" #: ../Doc/library/http.rst:88 msgid "``METHOD_NOT_ALLOWED``" -msgstr "" +msgstr "``METHOD_NOT_ALLOWED``" #: ../Doc/library/http.rst:88 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.5" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.5.5" #: ../Doc/library/http.rst:89 msgid "``406``" -msgstr "" +msgstr "``406``" #: ../Doc/library/http.rst:89 msgid "``NOT_ACCEPTABLE``" -msgstr "" +msgstr "``NOT_ACCEPTABLE``" #: ../Doc/library/http.rst:89 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.6" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.5.6" #: ../Doc/library/http.rst:90 msgid "``407``" -msgstr "" +msgstr "``407``" #: ../Doc/library/http.rst:90 msgid "``PROXY_AUTHENTICATION_REQUIRED``" -msgstr "" +msgstr "``PROXY_AUTHENTICATION_REQUIRED``" #: ../Doc/library/http.rst:90 msgid "HTTP/1.1 Authentication :rfc:`7235`, Section 3.2" -msgstr "" +msgstr "Autenticación HTTP/1.1 :rfc:`7235`, Sección 3.2" #: ../Doc/library/http.rst:91 msgid "``408``" -msgstr "" +msgstr "``408``" #: ../Doc/library/http.rst:91 msgid "``REQUEST_TIMEOUT``" -msgstr "" +msgstr "``REQUEST_TIMEOUT``" #: ../Doc/library/http.rst:91 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.7" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.5.7" #: ../Doc/library/http.rst:92 msgid "``409``" -msgstr "" +msgstr "``409``" #: ../Doc/library/http.rst:92 msgid "``CONFLICT``" -msgstr "" +msgstr "``CONFLICT``" #: ../Doc/library/http.rst:92 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.8" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.5.8" #: ../Doc/library/http.rst:93 msgid "``410``" -msgstr "" +msgstr "``410``" #: ../Doc/library/http.rst:93 msgid "``GONE``" -msgstr "" +msgstr "``GONE``" #: ../Doc/library/http.rst:93 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.9" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.5.9" #: ../Doc/library/http.rst:94 msgid "``411``" -msgstr "" +msgstr "``411``" #: ../Doc/library/http.rst:94 msgid "``LENGTH_REQUIRED``" -msgstr "" +msgstr "``LENGTH_REQUIRED``" #: ../Doc/library/http.rst:94 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.10" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.5.10" #: ../Doc/library/http.rst:95 msgid "``412``" -msgstr "" +msgstr "``412``" #: ../Doc/library/http.rst:95 msgid "``PRECONDITION_FAILED``" -msgstr "" +msgstr "``PRECONDITION_FAILED``" #: ../Doc/library/http.rst:95 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7232`, Section 4.2" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7232`, Sección 4.2" #: ../Doc/library/http.rst:96 msgid "``413``" -msgstr "" +msgstr "``413``" #: ../Doc/library/http.rst:96 msgid "``REQUEST_ENTITY_TOO_LARGE``" -msgstr "" +msgstr "``REQUEST_ENTITY_TOO_LARGE``" #: ../Doc/library/http.rst:96 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.11" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.5.11" #: ../Doc/library/http.rst:97 msgid "``414``" -msgstr "" +msgstr "``414``" #: ../Doc/library/http.rst:97 msgid "``REQUEST_URI_TOO_LONG``" -msgstr "" +msgstr "``REQUEST_URI_TOO_LONG``" #: ../Doc/library/http.rst:97 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.12" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.5.12" #: ../Doc/library/http.rst:98 msgid "``415``" -msgstr "" +msgstr "``415``" #: ../Doc/library/http.rst:98 msgid "``UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE``" -msgstr "" +msgstr "``UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE``" #: ../Doc/library/http.rst:98 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.13" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.5.13" #: ../Doc/library/http.rst:99 msgid "``416``" -msgstr "" +msgstr "``416``" #: ../Doc/library/http.rst:99 msgid "``REQUESTED_RANGE_NOT_SATISFIABLE``" -msgstr "" +msgstr "``REQUESTED_RANGE_NOT_SATISFIABLE``" #: ../Doc/library/http.rst:99 msgid "HTTP/1.1 Range Requests :rfc:`7233`, Section 4.4" -msgstr "" +msgstr "Rango de solicitudes HTTP/1.1 :rfc:`7233`, Sección 4.4" #: ../Doc/library/http.rst:100 msgid "``417``" -msgstr "" +msgstr "``417``" #: ../Doc/library/http.rst:100 msgid "``EXPECTATION_FAILED``" -msgstr "" +msgstr "``EXPECTATION_FAILED``" #: ../Doc/library/http.rst:100 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.14" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.5.14" #: ../Doc/library/http.rst:101 msgid "``421``" -msgstr "" +msgstr "``421``" #: ../Doc/library/http.rst:101 msgid "``MISDIRECTED_REQUEST``" -msgstr "" +msgstr "``MISDIRECTED_REQUEST``" #: ../Doc/library/http.rst:101 msgid "HTTP/2 :rfc:`7540`, Section 9.1.2" -msgstr "" +msgstr "HTTP/2 :rfc:`7540`, Sección 9.1.2" #: ../Doc/library/http.rst:102 msgid "``422``" -msgstr "" +msgstr "``422``" #: ../Doc/library/http.rst:102 msgid "``UNPROCESSABLE_ENTITY``" -msgstr "" +msgstr "``UNPROCESSABLE_ENTITY``" #: ../Doc/library/http.rst:102 msgid "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.2" -msgstr "" +msgstr "WebDAV :rfc:`4918`, Sección 11.2" #: ../Doc/library/http.rst:103 msgid "``423``" -msgstr "" +msgstr "``423``" #: ../Doc/library/http.rst:103 msgid "``LOCKED``" -msgstr "" +msgstr "``LOCKED``" #: ../Doc/library/http.rst:103 msgid "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.3" -msgstr "" +msgstr "WebDAV :rfc:`4918`, Sección 11.3" #: ../Doc/library/http.rst:104 msgid "``424``" -msgstr "" +msgstr "``424``" #: ../Doc/library/http.rst:104 msgid "``FAILED_DEPENDENCY``" -msgstr "" +msgstr "``FAILED_DEPENDENCY``" #: ../Doc/library/http.rst:104 msgid "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.4" -msgstr "" +msgstr "WebDAV :rfc:`4918`, Sección 11.4" #: ../Doc/library/http.rst:105 msgid "``426``" -msgstr "" +msgstr "``426``" #: ../Doc/library/http.rst:105 msgid "``UPGRADE_REQUIRED``" -msgstr "" +msgstr "``UPGRADE_REQUIRED``" #: ../Doc/library/http.rst:105 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.5.15" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.5.15" #: ../Doc/library/http.rst:106 msgid "``428``" -msgstr "" +msgstr "``428``" #: ../Doc/library/http.rst:106 msgid "``PRECONDITION_REQUIRED``" -msgstr "" +msgstr "``PRECONDITION_REQUIRED``" #: ../Doc/library/http.rst:106 ../Doc/library/http.rst:107 #: ../Doc/library/http.rst:108 msgid "Additional HTTP Status Codes :rfc:`6585`" -msgstr "" +msgstr "Códigos de estados HTTP adicionales :rfc:`6585`" #: ../Doc/library/http.rst:107 msgid "``429``" -msgstr "" +msgstr "``429``" #: ../Doc/library/http.rst:107 msgid "``TOO_MANY_REQUESTS``" -msgstr "" +msgstr "``TOO_MANY_REQUESTS``" #: ../Doc/library/http.rst:108 msgid "``431``" -msgstr "" +msgstr "``431``" #: ../Doc/library/http.rst:108 msgid "``REQUEST_HEADER_FIELDS_TOO_LARGE``" -msgstr "" +msgstr "``REQUEST_HEADER_FIELDS_TOO_LARGE``" #: ../Doc/library/http.rst:109 msgid "``451``" -msgstr "" +msgstr "``451``" #: ../Doc/library/http.rst:109 msgid "``UNAVAILABLE_FOR_LEGAL_REASONS``" -msgstr "" +msgstr "``UNAVAILABLE_FOR_LEGAL_REASONS``" #: ../Doc/library/http.rst:109 msgid "An HTTP Status Code to Report Legal Obstacles :rfc:`7725`" -msgstr "" +msgstr "Un código de estado HTTP para reportar obstáculos legales :rfc:`7725`" #: ../Doc/library/http.rst:110 msgid "``500``" -msgstr "" +msgstr "``500``" #: ../Doc/library/http.rst:110 msgid "``INTERNAL_SERVER_ERROR``" -msgstr "" +msgstr "``INTERNAL_SERVER_ERROR``" #: ../Doc/library/http.rst:110 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.1" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.6.1" #: ../Doc/library/http.rst:111 msgid "``501``" -msgstr "" +msgstr "``501``" #: ../Doc/library/http.rst:111 msgid "``NOT_IMPLEMENTED``" -msgstr "" +msgstr "``NOT_IMPLEMENTED``" #: ../Doc/library/http.rst:111 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.2" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.6.2" #: ../Doc/library/http.rst:112 msgid "``502``" -msgstr "" +msgstr "``502``" #: ../Doc/library/http.rst:112 msgid "``BAD_GATEWAY``" -msgstr "" +msgstr "``BAD_GATEWAY``" #: ../Doc/library/http.rst:112 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.3" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.6.3" #: ../Doc/library/http.rst:113 msgid "``503``" -msgstr "" +msgstr "``503``" #: ../Doc/library/http.rst:113 msgid "``SERVICE_UNAVAILABLE``" -msgstr "" +msgstr "``SERVICE_UNAVAILABLE``" #: ../Doc/library/http.rst:113 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.4" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.6.4" #: ../Doc/library/http.rst:114 msgid "``504``" -msgstr "" +msgstr "``504``" #: ../Doc/library/http.rst:114 msgid "``GATEWAY_TIMEOUT``" -msgstr "" +msgstr "``GATEWAY_TIMEOUT``" #: ../Doc/library/http.rst:114 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.5" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.6.5" #: ../Doc/library/http.rst:115 msgid "``505``" -msgstr "" +msgstr "``505``" #: ../Doc/library/http.rst:115 msgid "``HTTP_VERSION_NOT_SUPPORTED``" -msgstr "" +msgstr "``HTTP_VERSION_NOT_SUPPORTED``" #: ../Doc/library/http.rst:115 msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6.6.6" -msgstr "" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.6.6" #: ../Doc/library/http.rst:116 msgid "``506``" -msgstr "" +msgstr "``506``" #: ../Doc/library/http.rst:116 msgid "``VARIANT_ALSO_NEGOTIATES``" -msgstr "" +msgstr "``VARIANT_ALSO_NEGOTIATES``" #: ../Doc/library/http.rst:116 msgid "" "Transparent Content Negotiation in HTTP :rfc:`2295`, Section 8.1 " "(Experimental)" msgstr "" +"Negociación transparente de contenido en HTTP :rfc:`2295`, Sección 8.1 " +"(Experimental)" #: ../Doc/library/http.rst:117 msgid "``507``" -msgstr "" +msgstr "``507``" #: ../Doc/library/http.rst:117 msgid "``INSUFFICIENT_STORAGE``" -msgstr "" +msgstr "``INSUFFICIENT_STORAGE``" #: ../Doc/library/http.rst:117 msgid "WebDAV :rfc:`4918`, Section 11.5" -msgstr "" +msgstr "WebDAV :rfc:`4918`, Sección 11.5" #: ../Doc/library/http.rst:118 msgid "``508``" -msgstr "" +msgstr "``508``" #: ../Doc/library/http.rst:118 msgid "``LOOP_DETECTED``" -msgstr "" +msgstr "``LOOP_DETECTED``" #: ../Doc/library/http.rst:118 msgid "WebDAV Binding Extensions :rfc:`5842`, Section 7.2 (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "Extensiones de unión WebDAV :rfc:`5842`, Sección 7.2 (Experimental)" #: ../Doc/library/http.rst:119 msgid "``510``" -msgstr "" +msgstr "``510``" #: ../Doc/library/http.rst:119 msgid "``NOT_EXTENDED``" -msgstr "" +msgstr "``NOT_EXTENDED``" #: ../Doc/library/http.rst:119 msgid "An HTTP Extension Framework :rfc:`2774`, Section 7 (Experimental)" -msgstr "" +msgstr "Un framework de extensión HTTP :rfc:`2774`, Sección 7 (Experimental)" #: ../Doc/library/http.rst:120 msgid "``511``" -msgstr "" +msgstr "``511``" #: ../Doc/library/http.rst:120 msgid "``NETWORK_AUTHENTICATION_REQUIRED``" -msgstr "" +msgstr "``NETWORK_AUTHENTICATION_REQUIRED``" #: ../Doc/library/http.rst:120 msgid "Additional HTTP Status Codes :rfc:`6585`, Section 6" -msgstr "" +msgstr "Códigos de estados HTTP adicionales :rfc:`6585`, Sección 6" #: ../Doc/library/http.rst:123 msgid "" @@ -805,11 +825,16 @@ msgid "" "equal to the constant name (i.e. ``http.HTTPStatus.OK`` is also available as " "``http.client.OK``)." msgstr "" +"Con el fin de preservar la compatibilidad con versiones anteriores, los " +"valores de la enumeración están también presentes en el módulo :mod:`http." +"client` en forma de constantes. El nombre de la enumeración es el mismo que " +"el nombre de la constante (ej. ``http.HTTPStatus.OK`` se encuentra también " +"disponible como ``http.client.OK``)." #: ../Doc/library/http.rst:128 msgid "Added ``421 MISDIRECTED_REQUEST`` status code." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el código de estado ``421 MISDIRECTED_REQUEST``." #: ../Doc/library/http.rst:131 msgid "Added ``451 UNAVAILABLE_FOR_LEGAL_REASONS`` status code." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el código de estado ``451 UNAVAILABLE_FOR_LEGAL_REASONS``." From 4683231234e39e5302ba669cc9682ce2785046ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=81lvaro=20Mond=C3=A9jar?= Date: Fri, 11 Sep 2020 15:05:23 +0200 Subject: [PATCH 077/393] =?UTF-8?q?Correcci=C3=B3n=20del=20Makefile=20para?= =?UTF-8?q?=20que=20pueda=20usarse=20'make-serve'.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- Makefile | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/Makefile b/Makefile index 623ff5a7c6..af4788b25f 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -16,8 +16,8 @@ LANGUAGE := es VENV := $(shell realpath ./venv) PYTHON := $(shell which python3) CPYTHON_WORKDIR := cpython -OUTPUT_DOCTREE := $(CPYTHON_WORKDIR)/Doc/_build/doctree -OUTPUT_HTML := $(CPYTHON_WORKDIR)/Doc/_build/html +OUTPUT_DOCTREE := $(CPYTHON_WORKDIR)/Doc/build/doctree +OUTPUT_HTML := $(CPYTHON_WORKDIR)/Doc/build/html LOCALE_DIR := $(CPYTHON_WORKDIR)/locale TRANSIFEX_PROJECT := python-docs-es POSPELL_TMP_DIR := .pospell From 0de7c3add3f81715ac63f4d7de341507f0c60405 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: fjsevilla Date: Fri, 11 Sep 2020 15:21:25 +0200 Subject: [PATCH 078/393] Traducido archivo library/asyncio-protocol (#731) * Traducido archivo library/asyncio-protocol --- library/asyncio-protocol.po | 469 ++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 396 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/library/asyncio-protocol.po b/library/asyncio-protocol.po index 31da927555..d8128f51b7 100644 --- a/library/asyncio-protocol.po +++ b/library/asyncio-protocol.po @@ -6,27 +6,29 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-07 15:02+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Francisco Jesús Sevilla García \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:9 msgid "Transports and Protocols" -msgstr "" +msgstr "Transportes y protocolos" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:12 msgid "Preface" -msgstr "" +msgstr "Prefacio" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:13 msgid "" @@ -35,20 +37,27 @@ msgid "" "style and enable high-performance implementations of network or IPC " "protocols (e.g. HTTP)." msgstr "" +"Los transportes y protocolos son utilizados por las APIs de **bajo nivel** " +"de los bucles de eventos, como :meth:`loop.create_connection`. Utilizan un " +"estilo de programación basado en retrollamadas y permiten implementaciones " +"de alto rendimiento de protocolos de red o IPC (p. ej. HTTP)." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:18 msgid "" "Essentially, transports and protocols should only be used in libraries and " "frameworks and never in high-level asyncio applications." msgstr "" +"Esencialmente, los transportes y protocolos solo deben usarse en bibliotecas " +"y frameworks, nunca en aplicaciones asyncio de alto nivel." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:22 msgid "This documentation page covers both `Transports`_ and `Protocols`_." msgstr "" +"Esta página de la documentación cubre tanto `Transports`_ como `Protocols`_." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:25 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introducción" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:26 msgid "" @@ -56,6 +65,9 @@ msgid "" "transmitted, while the protocol determines *which* bytes to transmit (and to " "some extent when)." msgstr "" +"En el nivel más alto, el transporte se ocupa de *cómo* se transmiten los " +"bytes, mientras que el protocolo determina *qué* bytes transmitir (y hasta " +"cierto punto cuándo)." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:30 msgid "" @@ -63,12 +75,18 @@ msgid "" "a socket (or similar I/O endpoint) while a protocol is an abstraction for an " "application, from the transport's point of view." msgstr "" +"Una forma diferente de decir lo mismo: Un transporte es una abstracción para " +"un socket (o un punto final de E/S similar) mientras que un protocolo es una " +"abstracción para una aplicación, desde el punto de vista del transporte." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:35 msgid "" "Yet another view is the transport and protocol interfaces together define an " "abstract interface for using network I/O and interprocess I/O." msgstr "" +"Otro punto de vista más es que las interfaces de transporte y protocolo " +"definen juntas una interfaz abstracta para usar E/S de red y E/S entre " +"procesos." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:39 msgid "" @@ -76,6 +94,10 @@ msgid "" "the protocol calls transport methods to send data, while the transport calls " "protocol methods to pass it data that has been received." msgstr "" +"Siempre existe una relación 1:1 entre el transporte y los objetos protocolo: " +"el protocolo llama a los métodos del transporte para enviar datos, mientras " +"que el transporte llama a los métodos del protocolo para enviarle los datos " +"que se han recibido." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:44 msgid "" @@ -85,14 +107,19 @@ msgid "" "*Transport* object. Such methods usually return a tuple of ``(transport, " "protocol)``." msgstr "" +"La mayoría de los métodos del bucle de eventos orientados a la conexión " +"(como :meth:`loop.create_connection`) aceptan generalmente un argumento " +"*protocol_factory* que es usado para crear un objeto *Protocol* para una " +"conexión aceptada, representada por un objeto *Transport*. Estos métodos " +"suelen retornar una tupla de la forma ``(transporte, protocolo)``." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:51 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenidos" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:52 msgid "This documentation page contains the following sections:" -msgstr "" +msgstr "Esta página de la documentación contiene las siguientes secciones:" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:54 msgid "" @@ -100,6 +127,9 @@ msgid "" "`ReadTransport`, :class:`WriteTransport`, :class:`Transport`, :class:" "`DatagramTransport`, and :class:`SubprocessTransport` classes." msgstr "" +"La sección `Transports`_ documenta las clases asyncio :class:" +"`BaseTransport`, :class:`ReadTransport`, :class:`WriteTransport`, :class:" +"`Transport`, :class:`DatagramTransport` y :class:`SubprocessTransport`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:59 msgid "" @@ -107,57 +137,72 @@ msgid "" "`Protocol`, :class:`BufferedProtocol`, :class:`DatagramProtocol`, and :class:" "`SubprocessProtocol` classes." msgstr "" +"La sección `Protocols`_ documenta las clases asyncio :class:`BaseProtocol`, :" +"class:`Protocol`, :class:`BufferedProtocol`, :class:`DatagramProtocol` y :" +"class:`SubprocessProtocol`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:63 msgid "" "The `Examples`_ section showcases how to work with transports, protocols, " "and low-level event loop APIs." msgstr "" +"La sección `Examples`_ muestra cómo trabajar con transportes, protocolos y " +"las APIs de bajo nivel del bucle de eventos." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:70 msgid "Transports" -msgstr "" +msgstr "Transportes" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:72 msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/transports.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/asyncio/transports.py`" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:76 msgid "" "Transports are classes provided by :mod:`asyncio` in order to abstract " "various kinds of communication channels." msgstr "" +"Los transportes son clases proporcionadas por :mod:`asyncio` para abstraer " +"varios tipos de canales de comunicación." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:79 msgid "" "Transport objects are always instantiated by an :ref:`asyncio event loop " "`." msgstr "" +"Los objetos transporte siempre son instanciados por un :ref:`bucle de " +"eventos asyncio `." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:82 msgid "" "asyncio implements transports for TCP, UDP, SSL, and subprocess pipes. The " "methods available on a transport depend on the transport's kind." msgstr "" +"asyncio implementa transportes para TCP, UDP, SSL y pipes de subprocesos. " +"Los métodos disponibles en un transporte dependen del tipo de transporte." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:85 msgid "" "The transport classes are :ref:`not thread safe `." msgstr "" +"Las clases transporte :ref:`no son seguras en hilos `." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:89 msgid "Transports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Jerarquía de transportes" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:93 msgid "" "Base class for all transports. Contains methods that all asyncio transports " "share." msgstr "" +"Clase base para todos los transportes. Contiene métodos que todos los " +"transportes asyncio comparten." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:98 msgid "A base transport for write-only connections." -msgstr "" +msgstr "Un transporte base para conexiones de solo escritura." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:100 msgid "" @@ -165,10 +210,13 @@ msgid "" "connect_write_pipe` event loop method and are also used by subprocess-" "related methods like :meth:`loop.subprocess_exec`." msgstr "" +"Las instancias de la clase *WriteTransport* se retornan desde el método del " +"bucle de eventos :meth:`loop.connect_write_pipe` y también se utilizan en " +"métodos relacionados con subprocesos como :meth:`loop.subprocess_exec`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:107 msgid "A base transport for read-only connections." -msgstr "" +msgstr "Un transporte base para conexiones de solo lectura." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:109 msgid "" @@ -176,11 +224,15 @@ msgid "" "connect_read_pipe` event loop method and are also used by subprocess-related " "methods like :meth:`loop.subprocess_exec`." msgstr "" +"Las instancias de la clase *ReadTransport* se retornan desde el método del " +"bucle de eventos :meth:`loop.connect_read_pipe` y también se utilizan en " +"métodos relacionados con subprocesos como :meth:`loop.subprocess_exec`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:116 msgid "" "Interface representing a bidirectional transport, such as a TCP connection." msgstr "" +"Interfaz que representa un transporte bidireccional, como una conexión TCP." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:119 msgid "" @@ -188,6 +240,9 @@ msgid "" "function, passing it a protocol factory and other information necessary to " "create the transport and protocol." msgstr "" +"El usuario no crea una instancia de transporte directamente; en su lugar se " +"llama a una función de utilidad, pasándole una fábrica de protocolos junto a " +"otra información necesaria para crear el transporte y el protocolo." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:123 msgid "" @@ -196,36 +251,47 @@ msgid "" "create_unix_connection`, :meth:`loop.create_server`, :meth:`loop.sendfile`, " "etc." msgstr "" +"Las instancias de la clase *Transport* son retornadas o utilizadas por " +"métodos del bucle de eventos como :meth:`loop.create_connection`, :meth:" +"`loop.create_unix_connection`, :meth:`loop.create_server`, :meth:`loop." +"sendfile`, etc." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:131 msgid "A transport for datagram (UDP) connections." -msgstr "" +msgstr "Un transporte para conexiones de datagramas (UDP)." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:133 msgid "" "Instances of the *DatagramTransport* class are returned from the :meth:`loop." "create_datagram_endpoint` event loop method." msgstr "" +"Las instancias de la clase *DatagramTransport* se retornan desde el método :" +"meth:`loop.create_datagram_endpoint` del bucle de eventos." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:139 msgid "" "An abstraction to represent a connection between a parent and its child OS " "process." msgstr "" +"Una abstracción para representar una conexión entre un proceso padre y su " +"proceso OS hijo." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:142 msgid "" "Instances of the *SubprocessTransport* class are returned from event loop " "methods :meth:`loop.subprocess_shell` and :meth:`loop.subprocess_exec`." msgstr "" +"Las instancias de la clase *SubprocessTransport* se retornan desde los " +"métodos del bucle de eventos :meth:`loop.subprocess_shell` y :meth:`loop." +"subprocess_exec`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:148 msgid "Base Transport" -msgstr "" +msgstr "Transporte base" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:152 msgid "Close the transport." -msgstr "" +msgstr "Cierra el transporte." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:154 msgid "" @@ -235,20 +301,29 @@ msgid "" "` method will be called with :const:`None` as " "its argument." msgstr "" +"Si el transporte tiene un búfer para datos de salida, los datos almacenados " +"en el búfer se eliminarán de forma asincrónica. No se recibirán más datos. " +"Después de que se vacíen todos los datos almacenados en el búfer, el método :" +"meth:`protocol.connection_lost() ` del " +"protocolo se llamará con :const:`None` como argumento." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:163 msgid "Return ``True`` if the transport is closing or is closed." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si el transporte se está cerrando o está ya cerrado." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:167 msgid "Return information about the transport or underlying resources it uses." msgstr "" +"Retorna información sobre el transporte o los recursos subyacentes que " +"utiliza." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:170 msgid "" "*name* is a string representing the piece of transport-specific information " "to get." msgstr "" +"*name* es una cadena de caracteres que representa la información específica " +"del transporte que se va a obtener." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:173 msgid "" @@ -256,40 +331,50 @@ msgid "" "the transport does not support querying it with the given third-party event " "loop implementation or on the current platform." msgstr "" +"*default* es el valor que se retornará si la información no está disponible " +"o si el transporte no admite la consulta con la implementación del bucle de " +"eventos de terceros dada o en la plataforma actual." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:178 msgid "" "For example, the following code attempts to get the underlying socket object " "of the transport::" msgstr "" +"Por ejemplo, el siguiente código intenta obtener el objeto socket subyacente " +"del transporte:" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:185 msgid "Categories of information that can be queried on some transports:" msgstr "" +"Categorías de información que se pueden consultar sobre algunos transportes:" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:187 msgid "socket:" -msgstr "" +msgstr "socket:" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:189 msgid "" "``'peername'``: the remote address to which the socket is connected, result " "of :meth:`socket.socket.getpeername` (``None`` on error)" msgstr "" +"``'peername'``: la dirección remota a la que está conectado el socket, " +"resultado de :meth:`socket.socket.getpeername` (``None`` en caso de error)" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:193 msgid "``'socket'``: :class:`socket.socket` instance" -msgstr "" +msgstr "``'socket'``: instancia de :class:`socket.socket`" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:195 msgid "" "``'sockname'``: the socket's own address, result of :meth:`socket.socket." "getsockname`" msgstr "" +"``'sockname'``: la dirección propia del socket, resultado de :meth:`socket." +"socket.getsockname`" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:198 msgid "SSL socket:" -msgstr "" +msgstr "socket SSL:" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:200 msgid "" @@ -297,6 +382,9 @@ msgid "" "``None`` if the connection isn't compressed; result of :meth:`ssl.SSLSocket." "compression`" msgstr "" +"``'compression'``: el algoritmo de compresión que se está usando como una " +"cadena de caracteres o ``None`` si la conexión no está comprimida; resultado " +"de :meth:`ssl.SSLSocket.compression`" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:204 msgid "" @@ -304,58 +392,68 @@ msgid "" "used, the version of the SSL protocol that defines its use, and the number " "of secret bits being used; result of :meth:`ssl.SSLSocket.cipher`" msgstr "" +"``'cipher'``: una tupla de tres valores que contiene el nombre del cifrado " +"que se está utilizando, la versión del protocolo SSL que define su uso y la " +"cantidad de bits de la clave secreta que se utilizan; resultado de :meth:" +"`ssl.SSLSocket.cipher`" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:209 msgid "" "``'peercert'``: peer certificate; result of :meth:`ssl.SSLSocket.getpeercert`" msgstr "" +"``'peercert'``: certificado de pares; resultado de :meth:`ssl.SSLSocket." +"getpeercert`" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:212 msgid "``'sslcontext'``: :class:`ssl.SSLContext` instance" -msgstr "" +msgstr "``'sslcontext'``: instancia de :class:`ssl.SSLContext`" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:214 msgid "" "``'ssl_object'``: :class:`ssl.SSLObject` or :class:`ssl.SSLSocket` instance" msgstr "" +"``'ssl_object'``: instancia de :class:`ssl.SSLObject` o :class:`ssl." +"SSLSocket`" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:217 msgid "pipe:" -msgstr "" +msgstr "pipe:" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:219 msgid "``'pipe'``: pipe object" -msgstr "" +msgstr "``'pipe'``: objeto pipe" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:221 msgid "subprocess:" -msgstr "" +msgstr "subproceso:" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:223 msgid "``'subprocess'``: :class:`subprocess.Popen` instance" -msgstr "" +msgstr "``'subprocess'``: instancia de :class:`subprocess.Popen`" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:227 msgid "Set a new protocol." -msgstr "" +msgstr "Establece un nuevo protocolo." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:229 msgid "" "Switching protocol should only be done when both protocols are documented to " "support the switch." msgstr "" +"El cambio de protocolo solo debe realizarse cuando esté documentado que " +"ambos protocolos admiten el cambio." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:234 msgid "Return the current protocol." -msgstr "" +msgstr "Retorna el protocolo actual." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:238 msgid "Read-only Transports" -msgstr "" +msgstr "Transportes de solo lectura" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:242 msgid "Return ``True`` if the transport is receiving new data." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si el transporte está recibiendo nuevos datos." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:248 msgid "" @@ -363,12 +461,17 @@ msgid "" "protocol's :meth:`protocol.data_received() ` method " "until :meth:`resume_reading` is called." msgstr "" +"Pausa el extremo receptor del transporte. No se pasarán datos al método :" +"meth:`protocol.data_received() ` del protocolo hasta " +"que se llame a :meth:`resume_reading`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:252 msgid "" "The method is idempotent, i.e. it can be called when the transport is " "already paused or closed." msgstr "" +"El método es idempotente, es decir, se puede llamar cuando el transporte ya " +"está en pausa o cerrado." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:258 msgid "" @@ -376,16 +479,21 @@ msgid "" "` method will be called once again if some data is " "available for reading." msgstr "" +"Reanuda el extremo receptor. El método :meth:`protocol.data_received() " +"` del protocolo se llamará una vez más si hay " +"algunos datos disponibles para su lectura." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:262 msgid "" "The method is idempotent, i.e. it can be called when the transport is " "already reading." msgstr "" +"El método es idempotente, es decir, se puede llamar cuando el transporte " +"está leyendo." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:268 msgid "Write-only Transports" -msgstr "" +msgstr "Transportes de solo escritura" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:272 msgid "" @@ -394,30 +502,43 @@ msgid "" "protocol's :meth:`protocol.connection_lost() ` " "method will eventually be called with :const:`None` as its argument." msgstr "" +"Cierra el transporte inmediatamente, sin esperar a que finalicen las " +"operaciones pendientes. Se perderán los datos almacenados en el búfer. No se " +"recibirán más datos. El método :meth:`protocol.connection_lost() " +"` del protocolo será llamado eventualmente " +"con :const:`None` como argumento." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:280 msgid "" "Return :const:`True` if the transport supports :meth:`~WriteTransport." "write_eof`, :const:`False` if not." msgstr "" +"Retorna :const:`True` si el transporte admite :meth:`~WriteTransport." +"write_eof`, en caso contrario :const:`False`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:285 msgid "Return the current size of the output buffer used by the transport." msgstr "" +"Retorna el tamaño actual del búfer de salida utilizado por el transporte." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:289 msgid "" "Get the *high* and *low* watermarks for write flow control. Return a tuple " "``(low, high)`` where *low* and *high* are positive number of bytes." msgstr "" +"Obtiene los límites superior e inferior para el control del flujo de " +"escritura. Retorna una tupla ``(low, high)`` donde *low* ('inferior') y " +"*high* ('superior') son un número de bytes positivo." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:293 msgid "Use :meth:`set_write_buffer_limits` to set the limits." -msgstr "" +msgstr "Usa :meth:`set_write_buffer_limits` para establecer los límites." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:299 msgid "Set the *high* and *low* watermarks for write flow control." msgstr "" +"Establece los límites *high* ('superior') y *low* ('inferior') para el " +"control del flujo de escritura." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:301 msgid "" @@ -427,6 +548,11 @@ msgid "" "called. If specified, the low watermark must be less than or equal to the " "high watermark. Neither *high* nor *low* can be negative." msgstr "" +"Estos dos valores (medidos en número de bytes) controlan cuándo se llaman " +"los métodos :meth:`protocol.pause_writing() ` y :" +"meth:`protocol.resume_writing() ` del " +"protocolo . Si se especifica, el límite inferior debe ser menor o igual que " +"el límite superior. Ni *high* ni *low* pueden ser negativos." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:309 msgid "" @@ -435,6 +561,10 @@ msgid "" "`~BaseProtocol.resume_writing` is called when the buffer size becomes less " "than or equal to the *low* value." msgstr "" +":meth:`~BaseProtocol.pause_writing` se llama cuando el tamaño del búfer es " +"mayor o igual que el valor *high* ('superior'). Si se ha pausado la " +"escritura, se llama a :meth:`~BaseProtocol.resume_writing` cuando el tamaño " +"del búfer es menor o igual que el valor *low* ('inferior')." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:314 msgid "" @@ -447,14 +577,25 @@ msgid "" "Use of zero for either limit is generally sub-optimal as it reduces " "opportunities for doing I/O and computation concurrently." msgstr "" +"Los valores por defecto son específicos de la implementación. Si solo se " +"proporciona el límite superior, el inferior toma de forma predeterminada un " +"valor específico, dependiente de la implementación, menor o igual que el " +"límite superior. Establecer *high* ('superior') en cero fuerza *low* " +"('inferior') a cero también y hace que :meth:`~BaseProtocol.pause_writing` " +"sea llamado siempre que el búfer no esté vacío. Establecer *low* " +"('inferior') en cero hace que :meth:`~BaseProtocol.resume_writing` sea " +"llamado únicamente cuando el búfer esté vacío. El uso de cero para " +"cualquiera de los límites es generalmente subóptimo, ya que reduce las " +"oportunidades para realizar E/S y cálculos simultáneamente." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:325 msgid "Use :meth:`~WriteTransport.get_write_buffer_limits` to get the limits." msgstr "" +"Usa :meth:`~WriteTransport.get_write_buffer_limits` para obtener los límites." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:330 msgid "Write some *data* bytes to the transport." -msgstr "" +msgstr "Escribe los bytes de *data* en el transporte." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:332 #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:361 @@ -462,6 +603,8 @@ msgid "" "This method does not block; it buffers the data and arranges for it to be " "sent out asynchronously." msgstr "" +"Este método no bloquea; almacena los datos en el búfer y organiza que se " +"envíen de forma asincrónica." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:337 msgid "" @@ -469,22 +612,30 @@ msgid "" "functionally equivalent to calling :meth:`write` on each element yielded by " "the iterable, but may be implemented more efficiently." msgstr "" +"Escribe una lista (o cualquier iterable) de bytes de datos en el transporte. " +"Esto es funcionalmente equivalente a llamar a :meth:`write` en cada elemento " +"generado por el iterable, pero puede ser implementado de manera más " +"eficiente." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:344 msgid "" "Close the write end of the transport after flushing all buffered data. Data " "may still be received." msgstr "" +"Cierra el extremo de escritura del transporte después de vaciar todos los " +"datos almacenados en el búfer. Aún es posible recibir datos." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:347 msgid "" "This method can raise :exc:`NotImplementedError` if the transport (e.g. SSL) " "doesn't support half-closed connections." msgstr "" +"Este método puede lanzar una excepción :exc:`NotImplementedError` si el " +"transporte (p. ej. SSL) no soporta conexiones half-closed ('semi-cerradas')." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:352 msgid "Datagram Transports" -msgstr "" +msgstr "Transportes de datagramas" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:356 msgid "" @@ -492,6 +643,10 @@ msgid "" "dependent target address). If *addr* is :const:`None`, the data is sent to " "the target address given on transport creation." msgstr "" +"Envía los bytes *data* al par remoto proporcionado por *addr* (una dirección " +"de destino dependiente del transporte). Si *addr* es :const:`None`, los " +"datos se envían a la dirección de destino proporcionada en la creación del " +"transporte." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:366 msgid "" @@ -500,42 +655,55 @@ msgid "" "protocol's :meth:`protocol.connection_lost() ` " "method will eventually be called with :const:`None` as its argument." msgstr "" +"Cierra el transporte inmediatamente, sin esperar a que finalicen las " +"operaciones pendientes. Se perderán los datos almacenados en el búfer. No se " +"recibirán más datos. El método :meth:`protocol.connection_lost() " +"` del protocolo será llamado eventualmente " +"con :const:`None` como argumento." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:376 msgid "Subprocess Transports" -msgstr "" +msgstr "Transportes de subprocesos" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:380 msgid "Return the subprocess process id as an integer." -msgstr "" +msgstr "Retorna la id del subproceso como un número entero." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:384 msgid "" "Return the transport for the communication pipe corresponding to the integer " "file descriptor *fd*:" msgstr "" +"Retorna el transporte para la pipe de comunicación correspondiente al " +"descriptor de archivo entero *fd*:" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:387 msgid "" "``0``: readable streaming transport of the standard input (*stdin*), or :" "const:`None` if the subprocess was not created with ``stdin=PIPE``" msgstr "" +"``0``: transporte de *streaming* para lectura de la entrada estándar " +"(*stdin*) o :const:`None` si el subproceso no se creó con ``stdin = PIPE``" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:389 msgid "" "``1``: writable streaming transport of the standard output (*stdout*), or :" "const:`None` if the subprocess was not created with ``stdout=PIPE``" msgstr "" +"``1``: transporte de *streaming* para escritura de la salida estándar " +"(*stdout*) o :const:`None` si el subproceso no se creó con ``stdout = PIPE``" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:391 msgid "" "``2``: writable streaming transport of the standard error (*stderr*), or :" "const:`None` if the subprocess was not created with ``stderr=PIPE``" msgstr "" +"`2``: transporte de *streaming* para escritura del error estándar (*stderr*) " +"o :const:`None` si el subproceso no se creó con ``stderr = PIPE``" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:393 msgid "other *fd*: :const:`None`" -msgstr "" +msgstr "otro *fd*: :const:`None`" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:397 msgid "" @@ -543,58 +711,70 @@ msgid "" "hasn't returned, which is similar to the :attr:`subprocess.Popen.returncode` " "attribute." msgstr "" +"Retorna el código de retorno del subproceso como un entero o :const:`None` " +"si no ha retornado aún, lo que es similar al atributo :attr:`subprocess." +"Popen.returncode`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:403 msgid "Kill the subprocess." -msgstr "" +msgstr "Mata al subproceso." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:405 msgid "" "On POSIX systems, the function sends SIGKILL to the subprocess. On Windows, " "this method is an alias for :meth:`terminate`." msgstr "" +"En los sistemas POSIX, la función envía SIGKILL al subproceso. En Windows, " +"este método es un alias para :meth:`terminate`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:408 msgid "See also :meth:`subprocess.Popen.kill`." -msgstr "" +msgstr "Ver también :meth:`subprocess.Popen.kill`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:412 msgid "" "Send the *signal* number to the subprocess, as in :meth:`subprocess.Popen." "send_signal`." msgstr "" +"Envía el número de *señal* al subproceso, como en :meth:`subprocess.Popen." +"send_signal`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:417 msgid "Stop the subprocess." -msgstr "" +msgstr "Detiene el subproceso." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:419 msgid "" "On POSIX systems, this method sends SIGTERM to the subprocess. On Windows, " "the Windows API function TerminateProcess() is called to stop the subprocess." msgstr "" +"En los sistemas POSIX, este método envía SIGTERM al subproceso. En Windows, " +"se llama a la función de la API de Windows *TerminateProcess()* para detener " +"el subproceso." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:423 msgid "See also :meth:`subprocess.Popen.terminate`." -msgstr "" +msgstr "Ver también :meth:`subprocess.Popen.terminate`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:427 msgid "Kill the subprocess by calling the :meth:`kill` method." -msgstr "" +msgstr "Mata al subproceso llamando al método :meth:`kill`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:429 msgid "" "If the subprocess hasn't returned yet, and close transports of *stdin*, " "*stdout*, and *stderr* pipes." msgstr "" +"Si el subproceso aún no ha retornado, cierra los transportes de las pipes " +"*stdin*, *stdout* y *stderr*." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:436 msgid "Protocols" -msgstr "" +msgstr "Protocolos" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:438 msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/protocols.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/asyncio/protocols.py`" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:442 msgid "" @@ -602,6 +782,9 @@ msgid "" "implement network protocols. Those classes are meant to be used together " "with :ref:`transports `." msgstr "" +"asyncio proporciona un conjunto de clases base abstractas que pueden usarse " +"para implementar protocolos de red. Estas clases están destinadas a ser " +"utilizadas junto con los :ref:`transportes `." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:446 msgid "" @@ -610,47 +793,60 @@ msgid "" "certain events, for example when some data is received. A base protocol " "method should be called by the corresponding transport." msgstr "" +"Las subclases de las clases abstractas de protocolos base pueden implementar " +"algunos o todos los métodos. Todos estos métodos son retrollamadas: son " +"llamados por los transportes en ciertos eventos, por ejemplo, cuando se " +"reciben algunos datos. Un método del protocolo base debe ser llamado por el " +"transporte correspondiente." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:453 msgid "Base Protocols" -msgstr "" +msgstr "Protocolos base" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:457 msgid "Base protocol with methods that all protocols share." -msgstr "" +msgstr "Protocolo base con métodos que comparten todos los demás protocolos." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:461 msgid "" "The base class for implementing streaming protocols (TCP, Unix sockets, etc)." msgstr "" +"La clase base para implementar protocolos de *streaming* (TCP, sockets Unix, " +"etc)." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:466 msgid "" "A base class for implementing streaming protocols with manual control of the " "receive buffer." msgstr "" +"Una clase base para implementar protocolos de *streaming* con control manual " +"del búfer de recepción." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:471 msgid "The base class for implementing datagram (UDP) protocols." -msgstr "" +msgstr "La clase base para implementar protocolos de datagramas (UDP)." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:475 msgid "" "The base class for implementing protocols communicating with child processes " "(unidirectional pipes)." msgstr "" +"La clase base para implementar protocolos que se comunican con procesos " +"secundarios (pipes unidireccionales)." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:480 msgid "Base Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo base" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:482 msgid "All asyncio protocols can implement Base Protocol callbacks." msgstr "" +"Todos los protocolos asyncio pueden implementar las retrollamadas del " +"protocolo base." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:485 msgid "Connection Callbacks" -msgstr "" +msgstr "Retrollamadas de conexión" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:486 msgid "" @@ -658,20 +854,25 @@ msgid "" "successful connection. All other protocol callbacks can only be called " "between those two methods." msgstr "" +"Las retrollamadas de conexión son llamadas exactamente una vez por conexión " +"establecida en todos los protocolos. Todas las demás retrollamadas del " +"protocolo solo pueden ser llamadas entre estos dos métodos." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:492 msgid "Called when a connection is made." -msgstr "" +msgstr "Se llama cuando se establece una conexión." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:494 msgid "" "The *transport* argument is the transport representing the connection. The " "protocol is responsible for storing the reference to its transport." msgstr "" +"El argumento *transport* es el transporte que representa la conexión. El " +"protocolo se encarga de almacenar la referencia a su propio transporte." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:500 msgid "Called when the connection is lost or closed." -msgstr "" +msgstr "Se llama cuando la conexión se pierde o se cierra." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:502 msgid "" @@ -679,36 +880,48 @@ msgid "" "means a regular EOF is received, or the connection was aborted or closed by " "this side of the connection." msgstr "" +"El argumento es un objeto excepción o :const:`None`. Esto último significa " +"que se recibió un EOF regular o que la conexión fue cancelada o cerrada por " +"este lado de la conexión." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:508 msgid "Flow Control Callbacks" -msgstr "" +msgstr "Retrollamadas de control de flujo" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:509 msgid "" "Flow control callbacks can be called by transports to pause or resume " "writing performed by the protocol." msgstr "" +"Los transportes pueden llamar a las retrollamadas de control de flujo para " +"pausar o reanudar la escritura llevada a cabo por el protocolo." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:512 msgid "" "See the documentation of the :meth:`~WriteTransport.set_write_buffer_limits` " "method for more details." msgstr "" +"Consulta la documentación del método :meth:`~WriteTransport." +"set_write_buffer_limits` para obtener más detalles." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:517 msgid "Called when the transport's buffer goes over the high watermark." -msgstr "" +msgstr "Se llama cuando el búfer del transporte supera el límite superior." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:521 msgid "Called when the transport's buffer drains below the low watermark." msgstr "" +"Se llama cuando el búfer del transporte se vacía por debajo del límite " +"inferior." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:523 msgid "" "If the buffer size equals the high watermark, :meth:`~BaseProtocol." "pause_writing` is not called: the buffer size must go strictly over." msgstr "" +"Si el tamaño del búfer es igual al límite superior, :meth:`~BaseProtocol." +"pause_writing` no será llamado: el tamaño del búfer debe superarse " +"estrictamente." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:527 msgid "" @@ -716,10 +929,14 @@ msgid "" "size is equal or lower than the low watermark. These end conditions are " "important to ensure that things go as expected when either mark is zero." msgstr "" +"Por el contrario, se llama a :meth:`~BaseProtocol.resume_writing` cuando el " +"tamaño del búfer es igual o menor que el límite inferior. Estas condiciones " +"finales son importantes para garantizar que todo salga como se espera cuando " +"cualquiera de los dos límites sea cero." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:534 msgid "Streaming Protocols" -msgstr "" +msgstr "Protocolos de *streaming*" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:536 msgid "" @@ -729,12 +946,19 @@ msgid "" "connect_read_pipe`, and :meth:`loop.connect_write_pipe` accept factories " "that return streaming protocols." msgstr "" +"Los métodos de eventos, como :meth:`loop.create_server`, :meth:`loop." +"create_unix_server`, :meth:`loop.create_connection`, :meth:`loop." +"create_unix_connection`, :meth:`loop.connect_accepted_socket`, :meth:`loop." +"connect_read_pipe`, y :meth:`loop.connect_write_pipe` aceptan fábricas que " +"retornan protocolos de *streaming*." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:544 msgid "" "Called when some data is received. *data* is a non-empty bytes object " "containing the incoming data." msgstr "" +"Se llama cuando se reciben algunos datos. *data* es un objeto bytes no vacío " +"que contiene los datos entrantes." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:547 msgid "" @@ -743,12 +967,18 @@ msgid "" "make your parsing generic and flexible. However, data is always received in " "the correct order." msgstr "" +"Que los datos se almacenen en un búfer, que se fragmenten o se vuelvan a " +"ensamblar depende del transporte. En general, no debe confiar en semánticas " +"específicas y, en cambio, hacer que su análisis sea genérico y flexible. Sin " +"embargo, los datos siempre se reciben en el orden correcto." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:552 msgid "" "The method can be called an arbitrary number of times while a connection is " "open." msgstr "" +"El método se puede llamar un número arbitrario de veces mientras una " +"conexión esté abierta." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:555 msgid "" @@ -756,6 +986,9 @@ msgid "" "at most once. Once `eof_received()` is called, ``data_received()`` is not " "called anymore." msgstr "" +"Sin embargo, :meth:`protocol.eof_received() ` se " +"llama como máximo una vez. En el momento que se llama a `eof_received()`, ya " +"no se llama a ``data_received()``." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:561 msgid "" @@ -763,6 +996,9 @@ msgid "" "by calling :meth:`transport.write_eof() `, if the " "other end also uses asyncio)." msgstr "" +"Se llama cuando el otro extremo indica que no enviará más datos (por " +"ejemplo, llamando a :meth:`transport.write_eof() ` " +"si el otro extremo también usa asyncio)." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:566 msgid "" @@ -772,6 +1008,11 @@ msgid "" "the default implementation returns ``None``, it implicitly closes the " "connection." msgstr "" +"Este método puede retornar un valor falso (incluido ``None``), en cuyo caso " +"el transporte se cerrará solo. Por el contrario, si este método retorna un " +"valor verdadero, el protocolo utilizado determina si se debe cerrar el " +"transporte. Dado que la implementación por defecto retorna ``None``, en éste " +"caso, se cierra implícitamente la conexión." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:572 msgid "" @@ -779,15 +1020,18 @@ msgid "" "which case returning true from this method will result in the connection " "being closed." msgstr "" +"Algunos transportes, incluido SSL, no admiten conexiones half-closed ('semi-" +"cerradas'), en cuyo caso retornar verdadero desde este método resultará en " +"el cierre de la conexión." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:577 #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:638 msgid "State machine:" -msgstr "" +msgstr "Máquina de estado:" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:588 msgid "Buffered Streaming Protocols" -msgstr "" +msgstr "Protocolos de *streaming* mediante búfer" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:590 msgid "" @@ -795,12 +1039,17 @@ msgid "" "provisional basis*! This is as an experimental API that might be changed or " "removed completely in Python 3.8." msgstr "" +"**Importante:** ¡esto se ha agregado a asyncio en Python 3.7 *de forma " +"provisional*! Debe tratarse como una API experimental que puede cambiarse o " +"eliminarse por completo en Python 3.8." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:595 msgid "" "Buffered Protocols can be used with any event loop method that supports " "`Streaming Protocols`_." msgstr "" +"Los protocolos que hacen uso de un búfer se pueden utilizar con cualquier " +"método del bucle de eventos que admita `Streaming Protocols`_." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:598 msgid "" @@ -811,15 +1060,24 @@ msgid "" "data. Sophisticated protocol implementations can significantly reduce the " "number of buffer allocations." msgstr "" +"Las implementaciones de ``BufferedProtocol`` permiten la asignación manual " +"explícita y el control del búfer de recepción. Los bucles de eventos pueden " +"utilizar el búfer proporcionado por el protocolo para evitar copias de datos " +"innecesarias. Esto puede resultar en una mejora notable del rendimiento de " +"los protocolos que reciben grandes cantidades de datos. Las implementaciones " +"de protocolos sofisticados pueden reducir significativamente la cantidad de " +"asignaciones de búfer." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:605 msgid "" "The following callbacks are called on :class:`BufferedProtocol` instances:" msgstr "" +"Las siguientes retrollamadas son llamadas en instancias :class:" +"`BufferedProtocol`:" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:610 msgid "Called to allocate a new receive buffer." -msgstr "" +msgstr "Se llama para asignar un nuevo búfer de recepción." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:612 msgid "" @@ -828,26 +1086,34 @@ msgid "" "suggests. When set to -1, the buffer size can be arbitrary. It is an error " "to return a buffer with a zero size." msgstr "" +"*sizehint* es el tamaño mínimo recomendado para el búfer retornado. Es " +"aceptable retornar búferes más pequeños o más grandes de lo que sugiere " +"*sizehint*. Cuando se establece en -1, el tamaño del búfer puede ser " +"arbitrario. Es un error retornar un búfer con tamaño cero." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:617 msgid "" "``get_buffer()`` must return an object implementing the :ref:`buffer " "protocol `." msgstr "" +"``get_buffer()`` debe retornar un objeto que implemente el :ref:`protocolo " +"de búfer `." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:622 msgid "Called when the buffer was updated with the received data." -msgstr "" +msgstr "Se llama cuando el búfer se ha actualizado con los datos recibidos." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:624 msgid "*nbytes* is the total number of bytes that were written to the buffer." -msgstr "" +msgstr "*nbytes* es el número total de bytes que se escribieron en el búfer." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:628 msgid "" "See the documentation of the :meth:`protocol.eof_received() ` method." msgstr "" +"Consulte la documentación del método :meth:`protocol.eof_received() " +"`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:632 msgid "" @@ -857,16 +1123,24 @@ msgid "" "`~BufferedProtocol.get_buffer` and :meth:`~BufferedProtocol.buffer_updated` " "won't be called after it." msgstr "" +":meth:`~BufferedProtocol.get_buffer` se puede llamar un número arbitrario de " +"veces durante una conexión. Sin embargo, :meth:`protocol.eof_received () " +"` se llama como máximo una vez y, si se llama, :meth:" +"`~BufferedProtocol.get_buffer` y :meth:`~BufferedProtocol.buffer_updated` no " +"serán llamados después de eso." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:651 msgid "Datagram Protocols" -msgstr "" +msgstr "Protocolos de datagramas" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:653 msgid "" "Datagram Protocol instances should be constructed by protocol factories " "passed to the :meth:`loop.create_datagram_endpoint` method." msgstr "" +"Las instancias del protocolo de datagramas deben ser construidas por " +"fábricas de protocolos pasadas al método :meth:`loop." +"create_datagram_endpoint`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:658 msgid "" @@ -874,12 +1148,17 @@ msgid "" "incoming data. *addr* is the address of the peer sending the data; the " "exact format depends on the transport." msgstr "" +"Se llama cuando se recibe un datagrama. *data* es un objeto bytes que " +"contiene los datos entrantes. *addr* es la dirección del par que envía los " +"datos; el formato exacto depende del transporte." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:664 msgid "" "Called when a previous send or receive operation raises an :class:" "`OSError`. *exc* is the :class:`OSError` instance." msgstr "" +"Se llama cuando una operación de envío o recepción anterior genera una :" +"class:`OSError`. *exc* es la instancia :class:`OSError`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:667 msgid "" @@ -887,6 +1166,10 @@ msgid "" "detects that a datagram could not be delivered to its recipient. In many " "conditions though, undeliverable datagrams will be silently dropped." msgstr "" +"Este método se llama en condiciones excepcionales, cuando el transporte (por " +"ejemplo, UDP) detecta que un datagrama no se pudo entregar a su " +"destinatario. Sin embargo, en la mayoría de casos, los datagramas que no se " +"puedan entregar se eliminarán silenciosamente." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:674 msgid "" @@ -894,6 +1177,10 @@ msgid "" "datagram protocols, because there is no reliable way to detect send failures " "caused by writing too many packets." msgstr "" +"En los sistemas BSD (macOS, FreeBSD, etc.) el control de flujo no es " +"compatible con los protocolos de datagramas, esto se debe a que no hay una " +"forma confiable de detectar fallos de envío causados por escribir demasiados " +"paquetes." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:678 msgid "" @@ -902,10 +1189,14 @@ msgid "" "raised; if it is raised, it will be reported to :meth:`DatagramProtocol." "error_received` but otherwise ignored." msgstr "" +"El socket siempre aparece como disponible ('ready') y se eliminan los " +"paquetes sobrantes. Un error :class:`OSError` con ``errno`` establecido en :" +"const:`errno.ENOBUFS` puede o no ser generado; si se genera, se informará a :" +"meth:`DatagramProtocol.error_received` pero en caso contrario se ignorará." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:687 msgid "Subprocess Protocols" -msgstr "" +msgstr "Protocolos de subprocesos" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:689 msgid "" @@ -913,98 +1204,119 @@ msgid "" "passed to the :meth:`loop.subprocess_exec` and :meth:`loop.subprocess_shell` " "methods." msgstr "" +"Las instancias del protocolo de datagramas deben ser construidas por " +"fábricas de protocolos pasadas a los métodos :meth:`loop.subprocess_exec` y :" +"meth:`loop.subprocess_shell`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:695 msgid "" "Called when the child process writes data into its stdout or stderr pipe." msgstr "" +"Se llama cuando el proceso hijo escribe datos en su pipe stdout o stderr." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:698 msgid "*fd* is the integer file descriptor of the pipe." -msgstr "" +msgstr "*fd* es el descriptor de archivo entero de la pipe." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:700 msgid "*data* is a non-empty bytes object containing the received data." -msgstr "" +msgstr "*data* es un objeto bytes no vacío que contiene los datos recibidos." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:704 msgid "" "Called when one of the pipes communicating with the child process is closed." msgstr "" +"Se llama cuando se cierra una de las pipes que se comunican con el proceso " +"hijo." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:707 msgid "*fd* is the integer file descriptor that was closed." -msgstr "" +msgstr "*fd* es el descriptor de archivo entero que se cerró." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:711 msgid "Called when the child process has exited." -msgstr "" +msgstr "Se llama cuando el proceso hijo ha finalizado." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:715 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:720 msgid "TCP Echo Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de eco TCP" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:722 msgid "" "Create a TCP echo server using the :meth:`loop.create_server` method, send " "back received data, and close the connection::" msgstr "" +"Crear un servidor de eco TCP usando el método :meth:`loop.create_server`, " +"enviar de vuelta los datos recibidos y cerrar la conexión::" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:763 msgid "" "The :ref:`TCP echo server using streams ` " "example uses the high-level :func:`asyncio.start_server` function." msgstr "" +"El ejemplo :ref:`Servidor de eco TCP usando streams ` usa la función de alto nivel :func:`asyncio.start_server`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:769 msgid "TCP Echo Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente de eco TCP" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:771 msgid "" "A TCP echo client using the :meth:`loop.create_connection` method, sends " "data, and waits until the connection is closed::" msgstr "" +"Un cliente de eco TCP usando el método :meth:`loop.create_connection`, envía " +"datos y espera hasta que la conexión se cierre::" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:819 msgid "" "The :ref:`TCP echo client using streams ` " "example uses the high-level :func:`asyncio.open_connection` function." msgstr "" +"El ejemplo :ref:`Cliente de eco TCP usando streams ` usa la función de alto nivel :func:`asyncio.open_connection`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:826 msgid "UDP Echo Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de eco UDP" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:828 msgid "" "A UDP echo server, using the :meth:`loop.create_datagram_endpoint` method, " "sends back received data::" msgstr "" +"Un servidor de eco UDP, usando el método :meth:`loop." +"create_datagram_endpoint`, envía de vuelta los datos recibidos::" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:870 msgid "UDP Echo Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente de eco UDP" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:872 msgid "" "A UDP echo client, using the :meth:`loop.create_datagram_endpoint` method, " "sends data and closes the transport when it receives the answer::" msgstr "" +"Un cliente de eco UDP, usando el método :meth:`loop." +"create_datagram_endpoint`, envía datos y cierra el transporte cuando recibe " +"la respuesta:" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:927 msgid "Connecting Existing Sockets" -msgstr "" +msgstr "Conectando sockets existentes" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:929 msgid "" "Wait until a socket receives data using the :meth:`loop.create_connection` " "method with a protocol::" msgstr "" +"Espera hasta que un socket reciba datos usando el método :meth:`loop." +"create_connection` mediante un protocolo::" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:983 msgid "" @@ -1012,6 +1324,9 @@ msgid "" "` example uses the low-level :meth:`loop." "add_reader` method to register an FD." msgstr "" +"El ejemplo :ref:`monitorizar eventos de lectura en un descriptor de archivo " +"` utiliza el método de bajo nivel :meth:`loop." +"add_reader` para registrar un descriptor de archivo." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:987 msgid "" @@ -1019,23 +1334,31 @@ msgid "" "` example uses high-level streams " "created by the :func:`open_connection` function in a coroutine." msgstr "" +"El ejemplo :ref:`registrar un socket abierto a la espera de datos usando " +"streams ` usa *streams* de alto " +"nivel creados por la función :func:`open_connection` en una corrutina." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:994 msgid "loop.subprocess_exec() and SubprocessProtocol" -msgstr "" +msgstr "*loop.subprocess_exec()* y *SubprocessProtocol*" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:996 msgid "" "An example of a subprocess protocol used to get the output of a subprocess " "and to wait for the subprocess exit." msgstr "" +"Un ejemplo de un protocolo de subproceso que se utiliza para obtener la " +"salida de un subproceso y esperar su terminación." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:999 msgid "The subprocess is created by th :meth:`loop.subprocess_exec` method::" -msgstr "" +msgstr "El subproceso es creado por el método :meth:`loop.subprocess_exec`::" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:1045 msgid "" "See also the :ref:`same example ` " "written using high-level APIs." msgstr "" +"Consulte también el :ref:`mismo ejemplo " +"` escrito utilizando la API de alto " +"nivel." From 87e7cc4c5983f73f04c6a13ca83fc717e8aaf789 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=81lvaro=20Mond=C3=A9jar?= Date: Fri, 11 Sep 2020 15:22:04 +0200 Subject: [PATCH 079/393] Traducido archivo library/asyncio-api-index.po (#747) * Traducido archivo library/asyncio-api-index.po --- TRANSLATORS | 1 + dictionaries/library_asyncio-api-index.txt | 12 ++ library/asyncio-api-index.po | 182 ++++++++++++--------- 3 files changed, 119 insertions(+), 76 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_asyncio-api-index.txt diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 31ffedaf13..c90e3ca03a 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -41,6 +41,7 @@ Omar Mendo (@beejeke) Darwing Medina Lacayo (@darwing1210) Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima) María José Molina Contreras (@mjmolina) +Álvaro Mondéjar Rubio (@mondeja) Marco Moresi (@mrcmoresi) Federico Jurío (@FedericoJurio) Marco Richetta (@marcorichetta) diff --git a/dictionaries/library_asyncio-api-index.txt b/dictionaries/library_asyncio-api-index.txt new file mode 100644 index 0000000000..cd6b01f5ce --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_asyncio-api-index.txt @@ -0,0 +1,12 @@ +async +await +loop +concurrentemente +completitud +pools +pub +Monitorea +corrutina +subprocesos +socket +sockets \ No newline at end of file diff --git a/library/asyncio-api-index.po b/library/asyncio-api-index.po index 7cc1835bd9..5a7c26371e 100644 --- a/library/asyncio-api-index.po +++ b/library/asyncio-api-index.po @@ -1,135 +1,139 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-10 00:17+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Álvaro Mondéjar Rubio \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:6 msgid "High-level API Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de API de alto nivel" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:8 msgid "This page lists all high-level async/await enabled asyncio APIs." msgstr "" +"Esta página lista todas las APIs async/await habilitadas de alto nivel." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:12 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:14 msgid "" "Utilities to run asyncio programs, create Tasks, and await on multiple " "things with timeouts." msgstr "" +"Utilidades para ejecutar programas asyncio, crear Tareas y esperar a varias " +"cosas con tiempos de expiración. " #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:21 msgid ":func:`run`" -msgstr "" +msgstr ":func:`run`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:22 msgid "Create event loop, run a coroutine, close the loop." -msgstr "" +msgstr "Crea un loop de eventos, ejecuta una corrutina, cierra el loop." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:24 msgid ":func:`create_task`" -msgstr "" +msgstr ":func:`create_task`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:25 msgid "Start an asyncio Task." -msgstr "" +msgstr "Lanza una Tarea asyncio." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:27 msgid "``await`` :func:`sleep`" -msgstr "" +msgstr "``await`` :func:`sleep`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:28 msgid "Sleep for a number of seconds." -msgstr "" +msgstr "Duerme por un número de segundos." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:30 msgid "``await`` :func:`gather`" -msgstr "" +msgstr "``await`` :func:`gather`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:31 msgid "Schedule and wait for things concurrently." -msgstr "" +msgstr "Programa y espera por cosas concurrentemente." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:33 msgid "``await`` :func:`wait_for`" -msgstr "" +msgstr "``await`` :func:`wait_for`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:34 msgid "Run with a timeout." -msgstr "" +msgstr "Ejecuta con un tiempo de expiración." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:36 msgid "``await`` :func:`shield`" -msgstr "" +msgstr "``await`` :func:`shield`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:37 msgid "Shield from cancellation." -msgstr "" +msgstr "Protege de la cancelación." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:39 msgid "``await`` :func:`wait`" -msgstr "" +msgstr "``await`` :func:`wait`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:40 msgid "Monitor for completion." -msgstr "" +msgstr "Monitorea la completitud." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:42 msgid ":func:`current_task`" -msgstr "" +msgstr ":func:`current_task`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:43 msgid "Return the current Task." -msgstr "" +msgstr "Retorna la Tarea actual." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:45 msgid ":func:`all_tasks`" -msgstr "" +msgstr ":func:`all_tasks`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:46 msgid "Return all tasks for an event loop." -msgstr "" +msgstr "Retorna todas las tareas para un loop de eventos." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:48 msgid ":class:`Task`" -msgstr "" +msgstr ":class:`Task`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:49 msgid "Task object." -msgstr "" +msgstr "Objeto Tarea." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:51 msgid ":func:`run_coroutine_threadsafe`" -msgstr "" +msgstr ":func:`run_coroutine_threadsafe`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:52 msgid "Schedule a coroutine from another OS thread." -msgstr "" +msgstr "Programa una corrutina de desde otro hilo del sistema operativo." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:54 msgid "``for in`` :func:`as_completed`" -msgstr "" +msgstr "``for in`` :func:`as_completed`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:55 msgid "Monitor for completion with a ``for`` loop." -msgstr "" +msgstr "Monitorea por completitud con un loop ``for``." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:59 #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:95 @@ -138,237 +142,255 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:188 #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:213 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:60 msgid "" ":ref:`Using asyncio.gather() to run things in parallel " "`." msgstr "" +":ref:`Usando asyncio.gather() para ejecutar cosas en paralelo " +"`." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:63 msgid "" ":ref:`Using asyncio.wait_for() to enforce a timeout " "`." msgstr "" +":ref:`Usando asyncio.wait_for() para forzar un tiempo de expiración " +"`." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:66 msgid ":ref:`Cancellation `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Cancelación `." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:68 msgid ":ref:`Using asyncio.sleep() `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Usando asyncio.sleep() `." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:70 msgid "See also the main :ref:`Tasks documentation page `." msgstr "" +"Ver también la :ref:`página principal de documentación de Tareas " +"`." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:74 msgid "Queues" -msgstr "" +msgstr "Colas" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:76 msgid "" "Queues should be used to distribute work amongst multiple asyncio Tasks, " "implement connection pools, and pub/sub patterns." msgstr "" +"Las colas deberían ser usadas para distribuir trabajo entre múltiples Tareas " +"asyncio, implementar pools de conexiones y patrones pub/sub." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:84 msgid ":class:`Queue`" -msgstr "" +msgstr ":class:`Queue`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:85 msgid "A FIFO queue." -msgstr "" +msgstr "Una cola FIFO." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:87 msgid ":class:`PriorityQueue`" -msgstr "" +msgstr ":class:`PriorityQueue`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:88 msgid "A priority queue." -msgstr "" +msgstr "Una cola de prioridad." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:90 msgid ":class:`LifoQueue`" -msgstr "" +msgstr ":class:`LifoQueue`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:91 msgid "A LIFO queue." -msgstr "" +msgstr "Una cola LIFO." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:96 msgid "" ":ref:`Using asyncio.Queue to distribute workload between several Tasks " "`." msgstr "" +":ref:`Usando asyncio.Queue para distribuir carga de trabajo entre varias " +"Tareas `." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:99 msgid "See also the :ref:`Queues documentation page `." msgstr "" +"Ver también la :ref:`página de documentación de Colas `." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:103 msgid "Subprocesses" -msgstr "" +msgstr "Subprocesos" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:105 msgid "Utilities to spawn subprocesses and run shell commands." -msgstr "" +msgstr "Utilidades para generar subprocesos y ejecutar comandos de consola." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:111 msgid "``await`` :func:`create_subprocess_exec`" -msgstr "" +msgstr "``await`` :func:`create_subprocess_exec`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:112 msgid "Create a subprocess." -msgstr "" +msgstr "Crea un subproceso." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:114 msgid "``await`` :func:`create_subprocess_shell`" -msgstr "" +msgstr "``await`` :func:`create_subprocess_shell`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:115 msgid "Run a shell command." -msgstr "" +msgstr "Ejecuta un comando de consola." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:120 msgid ":ref:`Executing a shell command `." msgstr "" +":ref:`Ejecutando un comando de consola `." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:122 msgid "See also the :ref:`subprocess APIs ` documentation." msgstr "" +"Ver también la documentación de las :ref:`APIs de subprocesos `." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:127 msgid "Streams" -msgstr "" +msgstr "Flujos" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:129 msgid "High-level APIs to work with network IO." -msgstr "" +msgstr "APIs de alto nivel para trabajar con IO de red." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:135 msgid "``await`` :func:`open_connection`" -msgstr "" +msgstr "``await`` :func:`open_connection`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:136 msgid "Establish a TCP connection." -msgstr "" +msgstr "Establece una conexión TCP." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:138 msgid "``await`` :func:`open_unix_connection`" -msgstr "" +msgstr "``await`` :func:`open_unix_connection`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:139 msgid "Establish a Unix socket connection." -msgstr "" +msgstr "Establece una conexión de un socket Unix." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:141 msgid "``await`` :func:`start_server`" -msgstr "" +msgstr "``await`` :func:`start_server`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:142 msgid "Start a TCP server." -msgstr "" +msgstr "Lanza un servidor TCP." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:144 msgid "``await`` :func:`start_unix_server`" -msgstr "" +msgstr "``await`` :func:`start_unix_server`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:145 msgid "Start a Unix socket server." -msgstr "" +msgstr "Lanza un servidor de sockets Unix." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:147 msgid ":class:`StreamReader`" -msgstr "" +msgstr ":class:`StreamReader`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:148 msgid "High-level async/await object to receive network data." -msgstr "" +msgstr "Objeto de alto nivel async/await para recibir datos de red." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:150 msgid ":class:`StreamWriter`" -msgstr "" +msgstr ":class:`StreamWriter`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:151 msgid "High-level async/await object to send network data." -msgstr "" +msgstr "Objeto de alto nivel async/await para enviar datos de red." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:156 msgid ":ref:`Example TCP client `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Cliente TCP de ejemplo `." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:158 msgid "See also the :ref:`streams APIs ` documentation." msgstr "" +"Ver también la documentación de :ref:`APIs de flujos `." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:163 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronización" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:165 msgid "Threading-like synchronization primitives that can be used in Tasks." msgstr "" +"Primitivas de sincronización al estilo hilos que pueden ser usadas en Tareas." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:171 msgid ":class:`Lock`" -msgstr "" +msgstr ":class:`Lock`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:172 msgid "A mutex lock." -msgstr "" +msgstr "Un bloqueo mutex." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:174 msgid ":class:`Event`" -msgstr "" +msgstr ":class:`Event`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:175 msgid "An event object." -msgstr "" +msgstr "Un objeto de evento." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:177 msgid ":class:`Condition`" -msgstr "" +msgstr ":class:`Condition`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:178 msgid "A condition object." -msgstr "" +msgstr "Un objeto de condición." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:180 msgid ":class:`Semaphore`" -msgstr "" +msgstr ":class:`Semaphore`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:181 msgid "A semaphore." -msgstr "" +msgstr "Un semáforo." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:183 msgid ":class:`BoundedSemaphore`" -msgstr "" +msgstr ":class:`BoundedSemaphore`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:184 msgid "A bounded semaphore." -msgstr "" +msgstr "Un semáforo acotado." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:189 msgid ":ref:`Using asyncio.Event `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Usando asyncio.Event `." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:191 msgid "" "See also the documentation of asyncio :ref:`synchronization primitives " "`." msgstr "" +"Ver también la documentación de las :ref:`primitivas de sincronización " +"` de asyncio." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:196 msgid "Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Excepciones" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:203 msgid ":exc:`asyncio.TimeoutError`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`asyncio.TimeoutError`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:204 msgid "" @@ -376,23 +398,31 @@ msgid "" "``asyncio.TimeoutError`` is **unrelated** to the built-in :exc:" "`TimeoutError` exception." msgstr "" +"Lanzado en tiempos de expiración por funciones como :func:`wait_for`. Ten en " +"mente que `asyncio.TimeoutError`` **no está relacionada** con la excepción " +"predefinida :exc:`TimeoutError`." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:208 msgid ":exc:`asyncio.CancelledError`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`asyncio.CancelledError`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:209 msgid "Raised when a Task is cancelled. See also :meth:`Task.cancel`." msgstr "" +"Lanzada cuando una Tarea es cancelada. Ver también :meth:`Task.cancel`." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:214 msgid "" ":ref:`Handling CancelledError to run code on cancellation request " "`." msgstr "" +":ref:`Gestionando CancelledError para ejecutar código en petición de " +"cancelación `." #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:217 msgid "" "See also the full list of :ref:`asyncio-specific exceptions `." msgstr "" +"Ver también la lista completa de :ref:`excepciones específicas de asyncio " +"`." From f671fc148ba02634c02d62d5c3593d97023047d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: fjsevilla Date: Sat, 12 Sep 2020 10:02:03 +0200 Subject: [PATCH 080/393] Traducido archivo library/dataclasses (#744) * Traducido archivo library/dataclasses --- dictionaries/library_dataclasses.txt | 2 + library/dataclasses.po | 401 ++++++++++++++++++--------- 2 files changed, 267 insertions(+), 136 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_dataclasses.txt diff --git a/dictionaries/library_dataclasses.txt b/dictionaries/library_dataclasses.txt new file mode 100644 index 0000000000..ef2c077293 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_dataclasses.txt @@ -0,0 +1,2 @@ +pseudocampo +pseudocampos diff --git a/library/dataclasses.po b/library/dataclasses.po index 520773e7c6..04206a70e6 100644 --- a/library/dataclasses.po +++ b/library/dataclasses.po @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-03 14:11-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 00:36+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Last-Translator: Ignacio Dopazo \n" -"Language: es_AR\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"Last-Translator: Francisco Jesús Sevilla García \n" +"Language: es_ES\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:2 msgid ":mod:`dataclasses` --- Data Classes" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ":mod:`dataclasses` --- Clases de datos" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/dataclasses.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/dataclasses.py`" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:14 msgid "" @@ -37,25 +37,25 @@ msgid "" "`__repr__` to user-defined classes. It was originally described in :pep:" "`557`." msgstr "" -"Este módulo provee un decorador y funciones para añadir :term:`los métodos " -"especiales ` automáticamente, como por ejemplo :meth:" -"`__init__` y :meth:`__repr__`, a clases definidas por el usuario. Fue " -"originalmente descrito en :pep:`557`." +"Este módulo provee un decorador y funciones para añadir :term:`métodos " +"especiales ` automáticamente, como :meth:`__init__` y :meth:" +"`__repr__` por ejemplo, a clases definidas por el usuario. Fue originalmente " +"descrito en :pep:`557`." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:19 msgid "" "The member variables to use in these generated methods are defined using :" "pep:`526` type annotations. For example this code::" msgstr "" -"Cada variable miembro a utilizar en estos métodos generados son definidas " -"teniendo en cuenta :pep:`526` para anotaciones de tipo. Por ejemplo en este " +"Las variables miembro a utilizar en estos métodos generados son definidas " +"teniendo en cuenta anotaciones de tipo :pep:`526`. Por ejemplo, en este " "código::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:32 msgid "Will add, among other things, a :meth:`__init__` that looks like::" msgstr "" -"Añadirá, además de otros métodos, un :meth:`__init__` con la siguiente " -"forma::" +"Añadirá, además de otros métodos, un método :meth:`__init__` con la " +"siguiente estructura::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:39 msgid "" @@ -75,9 +75,9 @@ msgid "" "This function is a :term:`decorator` that is used to add generated :term:" "`special method`\\s to classes, as described below." msgstr "" -"Esta función es un :term:`decorator` utilizado para añadir :term:`los " -"métodos especiales ` generados a las clases, como se " -"describe a continuación." +"Esta función es un :term:`decorator` utilizado para añadir a las clases :" +"term:`los métodos especiales ` generados, como se describe a " +"continuación." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:52 msgid "" @@ -86,11 +86,11 @@ msgid "" "`. With two exceptions described below, nothing in :" "func:`dataclass` examines the type specified in the variable annotation." msgstr "" -"El decorador :func:`dataclass` examina la clase para encontrar ``field``\\s. " -"Un ``field`` se define como una variable de clase que tiene una :term:" -"`anotación de variable `. A excepción de los dos casos " -"descriptos debajo, nada en :func:`dataclass` examina el tipo especificado en " -"la anotación de variable." +"El decorador :func:`dataclass` examina la clase para encontrar ``fields``. " +"Un ``field`` ('campo') se define como una variable de clase que tiene una :" +"term:`anotación de variable `. A excepción de los dos " +"casos descritos debajo, nada en :func:`dataclass` examina el tipo " +"especificado en la anotación de variable." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:58 msgid "" @@ -107,11 +107,11 @@ msgid "" "class, the behavior depends on the parameter, as documented below. The " "decorator returns the same class that is called on; no new class is created." msgstr "" -"El decorador :func:`dataclass` añade varios métodos mágicos \"*dunder*\" a " -"la clase, descripto a continuación. Si algo de los métodos añadidos ya " -"existe en la definición de la clase, el comportamiento dependerá del " -"parámetro. El decorador retorna la misma clase que es llamada, no crea una " -"nueva." +"El decorador :func:`dataclass` añade varios métodos \"*dunder*" +"\" (abreviación de 'double underline') a la clase, descritos a continuación. " +"Si alguno de los métodos añadidos ya existe en la definición de la clase, el " +"comportamiento dependerá del parámetro, como se documenta abajo. El " +"decorador retorna la misma clase con la que es llamado, no crea una nueva." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:67 msgid "" @@ -119,9 +119,9 @@ msgid "" "it acts as if it has the default values documented in this signature. That " "is, these three uses of :func:`dataclass` are equivalent::" msgstr "" -"Si :func:`dataclass` es llamada sin parámetros, actúa con los valores por " -"defecto documentados aquí. Específicamente, los siguientes tres usos de :" -"func:`dataclass` son equivalentes::" +"Si :func:`dataclass` es llamado como un simple decorador sin parámetros, " +"actúa con los valores por defecto documentados aquí. Específicamente, los " +"siguientes tres usos de :func:`dataclass` son equivalentes::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:84 msgid "The parameters to :func:`dataclass` are:" @@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "Los parámetros de :func:`dataclass` son:" msgid "" "``init``: If true (the default), a :meth:`__init__` method will be generated." msgstr "" -"``init``: Si es verdadero (valor por defecto) el método :meth:`__init__` es " -"generado." +"``init``: Si es verdadero (valor por defecto), el método :meth:`__init__` " +"será generado." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:89 msgid "" @@ -148,12 +148,12 @@ msgid "" "example: ``InventoryItem(name='widget', unit_price=3.0, " "quantity_on_hand=10)``." msgstr "" -"``repr``: Si es verdadero (valor por defecto) el método :meth:`__repr__` es " -"generado. La cadena de caracteres generada por repr tendrá el nombre de la " -"clase y el repr de cada campo en el mismo orden en el que están definidos en " -"la clase; es posible especificar que ciertos campos sean ignorados por este " -"método. Por ejemplo: ``InventoryItem(name='widget', unit_price=3.0, " -"quantity_on_hand=10)``." +"``repr``: Si es verdadero (valor por defecto), el método :meth:`__repr__` es " +"generado. La cadena de representación generada tendrá el nombre de la clase " +"junto al nombre y la representación de cada uno de sus campos, en el mismo " +"orden en el que están definidos en la clase. Es posible indicar que ciertos " +"campos no sean incluidos en la representación. Por ejemplo: " +"``InventoryItem(name='widget', unit_price=3.0, quantity_on_hand=10)``." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:99 msgid "" @@ -166,11 +166,11 @@ msgid "" "This method compares the class as if it were a tuple of its fields, in " "order. Both instances in the comparison must be of the identical type." msgstr "" -"``eq``: Si es verdadero (por defecto) el método :meth:`__eq__` es generado. " +"``eq``: Si es verdadero (por defecto), el método :meth:`__eq__` es generado. " "Este método compara entre instancias de la clase representando cada una de " -"ellas con una tupla, siendo los elementos de la misma los campos de la clase " -"ubicados en el mismo orden en el que fueron definidos (dos tuplas son " -"iguales si y sólo si sus campos son iguales)." +"ellas mediante una tupla, siendo los elementos de la misma los campos de la " +"clase ubicados en el mismo orden en el que fueron definidos (dos tuplas son " +"iguales si, y sólo si, sus campos son iguales)." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:107 msgid "If the class already defines :meth:`__eq__`, this parameter is ignored." @@ -184,28 +184,27 @@ msgid "" "instances in the comparison must be of the identical type. If ``order`` is " "true and ``eq`` is false, a :exc:`ValueError` is raised." msgstr "" -"``order``: Si es verdadero ( ``False`` es el valor por defecto), :meth:" -"`__lt__`, :meth:`__le__`, :meth:`__gt__` y :meth:`__ge__` son generados. " -"Estos permiten comparaciones entre instancias de la clase como si fueran una " -"tupla de sus campos (en orden). Ambas instancias a comparar deben ser del " -"mismo tipo. Si ``order`` es verdadero y ``eq`` falso, lanza la excepción :" -"exc:`ValueError`." +"``order``: Si es verdadero (``False`` es el valor por defecto), los métodos :" +"meth:`__lt__`, :meth:`__le__`, :meth:`__gt__` y :meth:`__ge__` serán " +"generados. Estos métodos comparan la clase como si fuera una tupla con sus " +"campos, en orden. Ambas instancias en la comparación deben ser del mismo " +"tipo. Si ``order`` es verdadero y ``eq`` falso, se lanza una excepción :exc:" +"`ValueError`." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:117 msgid "" "If the class already defines any of :meth:`__lt__`, :meth:`__le__`, :meth:" "`__gt__`, or :meth:`__ge__`, then :exc:`TypeError` is raised." msgstr "" -"Si la clase ya define alguno de los siguientes métodos: :meth:`__lt__`, :" -"meth:`__le__`, :meth:`__gt__` o :meth:`__ge__`, lanza la excepción :exc:" -"`TypeError`." +"Si la clase ya define :meth:`__lt__`, :meth:`__le__`, :meth:`__gt__` o :meth:" +"`__ge__`, se lanza una excepción :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:121 msgid "" "``unsafe_hash``: If ``False`` (the default), a :meth:`__hash__` method is " "generated according to how ``eq`` and ``frozen`` are set." msgstr "" -"``unsafe_hash``: Si ``False`` (por defecto), se genera el método :meth:" +"``unsafe_hash``: Si es ``False`` (por defecto), se genera el método :meth:" "`__hash__` de acuerdo a los valores de ``eq`` y ``frozen`` definidos." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:124 @@ -217,14 +216,14 @@ msgid "" "existence and behavior of :meth:`__eq__`, and the values of the ``eq`` and " "``frozen`` flags in the :func:`dataclass` decorator." msgstr "" -":meth:`__hash__` es utilizado por el método incorporado :meth:`hash()` y " +":meth:`__hash__` es utilizado por la función incorporada :meth:`hash()` y " "cuando los objetos definidos por la clase son añadidos a colecciones hash, " -"como por ejemplo diccionarios y conjuntos. Una clase con el método :meth:" -"`__hash__` definido implica que sus instancias son inmutables. La " -"mutabilidad es una propiedad compleja, ya que depende de: cómo el " -"programador utilice el objeto, la existencia y comportamiento de :meth:" -"`__eq__` y del valor asignado a las banderas ``eq`` y ``frozen`` en el " -"decorador :func:`dataclass`." +"como por ejemplo diccionarios y conjuntos. Definir el método :meth:" +"`__hash__` en una clase implica que sus instancias son inmutables. La " +"mutabilidad es una propiedad compleja, ya que depende de cómo el programador " +"utilice el objeto, la existencia y comportamiento de :meth:`__eq__` y del " +"valor asignado a las flags ``eq`` y ``frozen`` en el decorador :func:" +"`dataclass`." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:131 msgid "" @@ -234,14 +233,13 @@ msgid "" "attribute ``__hash__ = None`` has a specific meaning to Python, as described " "in the :meth:`__hash__` documentation." msgstr "" -":func:`dataclass` no añade por defecto (de forma implícita) el método :meth:" -"`__hash__` a menos que sea seguro hacerlo, tampoco añade o cambia un método :" -"meth:`__hash__` explícitamente ya definido. Definir el atributo de clase " -"``__hash__ = None`` tiene un significado específico en Python, descripto en " -"la documentación dedicada a :meth:`__hash__`." +"Por defecto, :func:`dataclass` no añade de forma implícita el método :meth:" +"`__hash__` a menos que sea seguro hacerlo. Tampoco añade o cambia un método :" +"meth:`__hash__` previamente definido de forma explícita. Definir el atributo " +"de clase ``__hash__ = None`` tiene un significado específico en Python, " +"descrito en la documentación dedicada a :meth:`__hash__`." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:137 -#, fuzzy msgid "" "If :meth:`__hash__` is not explicit defined, or if it is set to ``None``, " "then :func:`dataclass` *may* add an implicit :meth:`__hash__` method. " @@ -251,12 +249,12 @@ msgid "" "specialized use case and should be considered carefully." msgstr "" "Si :meth:`__hash__` no está definido explícitamente o si es designado como " -"``None``, :func:`dataclass` *quizás* añade implícitamente el método :meth:" +"``None``, :func:`dataclass` *puede* añadir implícitamente el método :meth:" "`__hash__`. Aunque no sea recomendable, es posible forzar que :func:" -"`dataclass`cree un método :meth:`__hash__` mediante ``unsafe_hash=True``; " -"esto es factible si su clase es lógicamente inmutable pero sin embargo puede " -"ser modificada. Este es un caso especial de uso que debe ser considerado " -"cuidadosamente." +"`dataclass` cree un método :meth:`__hash__` mediante ``unsafe_hash=True``; " +"esto es factible si su clase es lógicamente inmutable pero, sin embargo, " +"puede ser modificada. Este es un caso especial de uso que debe ser " +"considerado cuidadosamente." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:144 msgid "" @@ -265,10 +263,11 @@ msgid "" "in your dataclass and set ``unsafe_hash=True``; this will result in a :exc:" "`TypeError`." msgstr "" -"A continuación se explican las reglas que aplican en la creación implícita " -"del método :meth:`__hash__`. Observar que no es compatible definir " -"explícitamente :meth:`__hash__` en su clase y a su vez asignar " -"``unsafe_hash=True``; esto lanza la excepción :exc:`TypeError`." +"A continuación se explican las reglas que se aplican en la creación " +"implícita del método :meth:`__hash__`. Observar que no es compatible definir " +"explícitamente un método :meth:`__hash__` en su clase de datos y al mismo " +"tiempo asignar ``unsafe_hash=True``; esto lanza una excepción :exc:" +"`TypeError`." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:149 msgid "" @@ -280,14 +279,14 @@ msgid "" "superclass will be used (if the superclass is :class:`object`, this means it " "will fall back to id-based hashing)." msgstr "" -"Si ``eq`` y ``frozen`` son verdaderos, :func:`dataclass` genera por defecto " -"un método :meth:`hash` por ti. En el caso que ``eq`` sea verdadero y " +"Si ``eq`` y ``frozen`` son ambos verdaderos, :func:`dataclass` genera por " +"defecto un método :meth:`hash` por ti. En el caso que ``eq`` sea verdadero y " "``frozen`` falso, a :meth:`__hash__` se le asigna ``None``, en consecuencia " "será *unhashable* (lo cual es deseable, ya que es mutable). Si ``eq`` es " -"falso :meth:`__hash__` permanece sin cambios, por lo tanto en este caso " -"aplica el uso del método :meth:`hash` heredado de la superclase (sólo si la " -"superclase es :class:`object`, esto significa que cae en manos del *hashing* " -"basado en el id de los objetos)." +"falso, :meth:`__hash__` permanece sin cambios, por lo que en este caso se " +"hará uso del método :meth:`hash` heredado de la superclase (lo que implica " +"que si la superclase es :class:`object`, se aplicará el *hashing* basado en " +"el id de los objetos)." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:157 msgid "" @@ -297,25 +296,26 @@ msgid "" "`TypeError` is raised. See the discussion below." msgstr "" "``frozen``: Si es verdadero (el valor por defecto es ``False``), cualquier " -"asignación a un campo de la clase lanza una excepción. Esto emula el " -"comportamiento de las instancias *frozen* de sólo lectura. Si :meth:" -"`__setattr__` o :meth:`___delattr__` son definidos en la clase, lanzará la " -"excepción :exc:`TypeError`. Esto es ampliado debajo." +"intento de asignación a un campo de la clase lanza una excepción. Esto emula " +"el comportamiento de las instancias congeladas (*frozen*) de sólo lectura. " +"Si :meth:`__setattr__` o :meth:`__delattr__` son definidos en la clase, se " +"lanzará una excepción :exc:`TypeError`. Esto es ampliado más abajo." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:162 msgid "" "``field``\\s may optionally specify a default value, using normal Python " "syntax::" msgstr "" -"Los ``fields`` pueden, opcionalmente, especificar un valor por defecto::" +"Los ``fields`` pueden especificar un valor por defecto opcionalmente, " +"simplemente usando la sintaxis normal de Python::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:170 msgid "" "In this example, both ``a`` and ``b`` will be included in the added :meth:" "`__init__` method, which will be defined as::" msgstr "" -"En este ejemplo, ``a`` y ``b`` serán incluidos en el método generado :meth:" -"`__init__`, el cual es definido como sigue::" +"En este ejemplo, tanto ``a`` como ``b`` serán incluidos en el método :meth:" +"`__init__` agregado, el cual será definido como sigue::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:175 msgid "" @@ -324,8 +324,9 @@ msgid "" "single class, or as a result of class inheritance." msgstr "" "Si, en la definición de una clase, a un campo con valor por defecto le sigue " -"un campo sin valor por defecto será lanzada la excepción :exc:`TypeError`. " -"Esto aplica también en la definición de una clase mediante herencia." +"un campo sin valor por defecto será lanzada una excepción :exc:`TypeError`. " +"Esto se aplica también a la implementación de una clase única o como " +"resultado de herencia de clases." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:181 msgid "" @@ -336,10 +337,10 @@ msgid "" "function. For example::" msgstr "" "Para casos de uso común, estas funcionalidades son suficientes. Sin embargo, " -"existen otras características de *dataclass* que requieren información " -"adicional en ciertos campos. Para satisfacer esta necesidad, es posible " -"reemplazar cualquier valor por defecto de un campo mediante una llamada a la " -"función :func:`field`. Por ejemplo::" +"existen otras características de las clases de datos que requieren " +"información adicional en ciertos campos. Para satisfacer esta necesidad, es " +"posible reemplazar cualquier valor por defecto de un campo mediante una " +"llamada a la función :func:`field`. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:194 msgid "" @@ -350,8 +351,8 @@ msgid "" msgstr "" "Como se muestra arriba, el valor ``MISSING`` es un objeto centinela " "utilizado para detectar si los parámetros ``default`` y ``default_factory`` " -"son provistos. Este objeto centinela es utilizado ya que ``None`` es un " -"valor válido para ``default``. Ningún procedimiento debe utilizar " +"son provistos. Este objeto centinela es utilizado debido a que ``None`` es " +"un valor válido para ``default``. Ningún procedimiento debe utilizar " "directamente el valor ``MISSING``." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:200 @@ -365,8 +366,8 @@ msgid "" "position of the default value." msgstr "" "``default``: Si es provisto, este será el valor por defecto para este campo. " -"Es necesario que sea definido ya que la propia llamada :meth:`field` " -"reemplaza automáticamente la posición del valor *default*." +"Es necesario que sea definido ya que la propia llamada a :meth:`field` " +"reemplaza la posición normal del valor por defecto." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:206 msgid "" @@ -377,7 +378,7 @@ msgid "" "``default_factory``." msgstr "" "``default_factory``: Si es provisto, debe ser un objeto invocable sin " -"argumentos el cual será llamado cuando el valor por defecto de este campo " +"argumentos, el cual será llamado cuando el valor por defecto de este campo " "sea necesario. Además de otros propósitos, puede ser utilizado para " "especificar campos con valores por defecto mutables, como se explica a " "continuación. Especificar tanto ``default`` como ``default_factory`` resulta " @@ -405,7 +406,7 @@ msgid "" "equality and comparison methods (:meth:`__eq__`, :meth:`__gt__`, et al.)." msgstr "" "``compare``: Si es verdadero (por defecto), este campo es incluido en los " -"métodos de comparación generados: :meth:`__eq__`, :meth:`__gt__` y otros." +"métodos de comparación generados (:meth:`__eq__`, :meth:`__gt__` y otros)." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:222 msgid "" @@ -416,11 +417,11 @@ msgid "" "Setting this value to anything other than ``None`` is discouraged." msgstr "" "``hash``: Su valor puede ser de tipo booleano o ``None``. Si es verdadero, " -"este campo es incluido en el método :meth:`__hash__` generado. Si ``None`` " -"(por defecto), utiliza el valor de ``compare``; normalmente éste es el " -"comportamiento esperado, un campo debería ser considerado para el *hash* si " -"el mismo es compatible con operaciones de comparación. Está desaconsejado " -"establecer este valor como otro que no sea ``None``." +"este campo es incluido en el método :meth:`__hash__` generado. Si es " +"``None`` (por defecto), utiliza el valor de ``compare``: normalmente éste es " +"el comportamiento esperado. Un campo debería ser considerado para el *hash* " +"si es compatible con operaciones de comparación. Está desaconsejado " +"establecer este valor en algo que no sea ``None``." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:229 msgid "" @@ -431,13 +432,12 @@ msgid "" "used for comparisons." msgstr "" "Una posible razón para definir ``hash=False`` y ``compare=True`` podría ser " -"en el caso que computar el valor *hash* para dicho campo es costoso, es " -"necesario que tenga definido métodos de comparación y además otros campos " -"contribuyen a determinar el tipo del valor *hash*. Aunque un campo sea " -"excluido del *hash*, puede ser sujeto a comparaciones." +"el caso en el que computar el valor *hash* para dicho campo es costoso pero " +"el campo es necesario para los métodos de comparación, siempre que existan " +"otros campos que contribuyen al valor hash del tipo. Incluso si un campo se " +"excluye del hash, se seguirá utilizando a la hora de comparar." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:235 -#, fuzzy msgid "" "``metadata``: This can be a mapping or None. None is treated as an empty " "dict. This value is wrapped in :func:`~types.MappingProxyType` to make it " @@ -446,12 +446,12 @@ msgid "" "Multiple third-parties can each have their own key, to use as a namespace in " "the metadata." msgstr "" -"``metadata``: Puede ser un mapeo o None. None es tratado como un diccionario " -"vacío. Este valor es envuelto en :func:`~types.MappingProxyType` para que " -"sea de sólo lectura y visible en el objeto :class:`Field`. No es utilizado " -"por Clases de datos, mas bien es provista como un mecanismo de extensión de " -"terceros. Varios terceros pueden tener su propia clave a utilizar como " -"espacio de nombres en *metadata*." +"``metadata``: Puede ser un mapeo o *None*. *None* es tratado como un " +"diccionario vacío. Este valor es envuelto en :func:`~types.MappingProxyType` " +"para que sea de sólo lectura y visible en el objeto :class:`Field`. No es " +"utilizado por las clases de datos, mas bien es provisto como un mecanismo de " +"extensión de terceros. Varios terceros pueden tener su propia clave para " +"utilizar como espacio de nombres en *metadata*." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:243 msgid "" @@ -476,8 +476,8 @@ msgid "" "The class attribute ``C.z`` will be ``10``, the class attribute ``C.t`` will " "be ``20``, and the class attributes ``C.x`` and ``C.y`` will not be set." msgstr "" -"El atributo ``C.z`` será ``10``, el atributo ``C.t`` será ``20`` y los " -"atributos ``C.x`` y ``C.y`` estarán sin definir." +"El atributo de clase ``C.z`` será ``10``, el atributo de clase ``C.t`` será " +"``20`` y los atributos de clase ``C.x`` y ``C.y`` no serán definidos." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:265 msgid "" @@ -487,14 +487,13 @@ msgid "" "directly. Its documented attributes are:" msgstr "" "Los objetos :class:`Field` describen cada campo definido. Estos objetos son " -"creados implícitamente y son retornados por el método :func:`fields` " -"definido en este módulo (explicado más abajo). Los usuarios no deben " -"instanciar un objeto :class:`Field` directamente. Sus atributos documentados " -"son:" +"creados internamente y son retornados por el método :func:`fields` definido " +"en este módulo (explicado más abajo). Los usuarios no deben instanciar un " +"objeto :class:`Field` directamente. Sus atributos documentados son:" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:270 msgid "``name``: The name of the field." -msgstr "``name``: Nombre del campo." +msgstr "``name``: El nombre del campo." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:272 msgid "``type``: The type of the field." @@ -508,7 +507,7 @@ msgid "" msgstr "" "``default``, ``default_factory``, ``init``, ``repr``, ``hash``, ``compare`` " "y ``metadata`` tienen los mismos valores y significados respecto a la " -"declaración de :func:`field` (arriba)." +"declaración de :func:`field` (ver arriba)." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:278 msgid "" @@ -516,7 +515,7 @@ msgid "" "or relied on." msgstr "" "Pueden existir otros atributos, pero son privados y no deberían ser " -"examinados ni depender de ellos." +"considerados ni depender de ellos." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:283 msgid "" @@ -525,6 +524,10 @@ msgid "" "Raises :exc:`TypeError` if not passed a dataclass or instance of one. Does " "not return pseudo-fields which are ``ClassVar`` or ``InitVar``." msgstr "" +"Retorna una tupla de objetos :class:`Field` que definen los campos para esta " +"clase de datos. Acepta tanto una clase de datos como una instancia de esta. " +"Lanza una excepción :exc:`TypeError` si se le pasa cualquier otro objeto. No " +"retorna pseudocampos, que son ``ClassVar`` o ``InitVar``." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:290 msgid "" @@ -533,10 +536,17 @@ msgid "" "``name: value`` pairs. dataclasses, dicts, lists, and tuples are recursed " "into. For example::" msgstr "" +"Convierte la clase de datos ``instance`` en un diccionario (usando la " +"función fábrica ``dict_factory``). Cada clase de datos es convertida a un " +"diccionario con sus campos como parejas ``name: value``. Las clases de " +"datos, diccionarios, listas y tuplas son convertidas recursivamente. Por " +"ejemplo::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:310 ../Doc/library/dataclasses.rst:324 msgid "Raises :exc:`TypeError` if ``instance`` is not a dataclass instance." msgstr "" +"Lanza una excepción :exc:`TypeError` si ``instance`` no es una instancia de " +"una clase de datos." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:314 msgid "" @@ -544,10 +554,14 @@ msgid "" "function ``tuple_factory``). Each dataclass is converted to a tuple of its " "field values. dataclasses, dicts, lists, and tuples are recursed into." msgstr "" +"Convierte la clase de datos ``instance`` a una tupla (usando la función " +"fábrica ``tuple_factory``). Cada clase de datos es convertida a una tupla " +"con los valores de sus campos. Las clases de datos, diccionarios, listas y " +"tuplas son convertidas recursivamente." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:319 msgid "Continuing from the previous example::" -msgstr "" +msgstr "Continuando con el ejemplo anterior::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:328 msgid "" @@ -560,6 +574,14 @@ msgid "" "``unsafe_hash``, and ``frozen`` have the same meaning as they do in :func:" "`dataclass`." msgstr "" +"Crea una nueva clase de datos con el nombre ``cls_name``, con los campos " +"definidos en ``fields``, con las clases base dadas en ``bases`` e " +"inicializada con el espacio de nombres dado en ``namespace``. ``fields`` es " +"un iterable que cumple con una de estas formas: ``name``, ``(name, type)`` o " +"``(name, type, Field)``. Si solo ``name`` es proporcionado, ``typing.Any`` " +"es usado para ``type``. Los valores ``init``, ``repr``, ``eq``, ``order``, " +"``unsafe_hash`` y ``frozen`` tienen el mismo significado que en la función :" +"func:`dataclass`." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:337 msgid "" @@ -568,10 +590,14 @@ msgid "" "`dataclass` function to convert that class to a dataclass. This function is " "provided as a convenience. For example::" msgstr "" +"Esta función no es estrictamente necesaria debido a que cualquier mecanismo " +"de Python para crear una nueva clase con ``__annotations__`` puede usar la " +"función :func:`dataclass` para convertir esa clase en una clase de datos. " +"Esta función se proporciona simplemente por comodidad. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:349 msgid "Is equivalent to::" -msgstr "" +msgstr "Es equivalente a::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:362 msgid "" @@ -580,6 +606,11 @@ msgid "" "`TypeError`. If values in ``changes`` do not specify fields, raises :exc:" "`TypeError`." msgstr "" +"Crea un nuevo objeto del mismo tipo que ``instance``, reemplazando los " +"campos correspondientes con los valores de ``changes``. Si ``instance`` no " +"es una clase de datos se lanza una excepción :exc:`TypeError`. Si los " +"valores en ``changes`` no especifican campos, también se lanza una " +"excepción :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:367 msgid "" @@ -587,6 +618,9 @@ msgid "" "of the dataclass. This ensures that :meth:`__post_init__`, if present, is " "also called." msgstr "" +"El objeto recién retornado es creado llamando al método :meth:`__init__` de " +"la clase de datos. Esto asegura que :meth:`__post_init__`, si existe, " +"también será llamado." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:371 msgid "" @@ -594,12 +628,17 @@ msgid "" "on the call to :func:`replace` so that they can be passed to :meth:" "`__init__` and :meth:`__post_init__`." msgstr "" +"Las variables de solo inicialización sin valores predeterminados, si " +"existen, deben especificarse en la llamada a :func:`replace` para que puedan " +"pasarse a :meth:`__init__` y :meth:`__post_init__`." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:375 msgid "" "It is an error for ``changes`` to contain any fields that are defined as " "having ``init=False``. A :exc:`ValueError` will be raised in this case." msgstr "" +"Es un error que ``changes`` contenga cualquier campo que esté definido como " +"``init=False``. Una excepción :exc:`ValueError` se lanzará en este caso." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:379 msgid "" @@ -611,12 +650,21 @@ msgid "" "perhaps a custom ``replace()`` (or similarly named) method which handles " "instance copying." msgstr "" +"Tenga en cuenta cómo funcionan los campos ``init=False`` durante una llamada " +"a :func:`replace`. No se copian del objeto de origen, sino que, de " +"inicializarse, lo hacen en :meth:`__post_init__`. Se espera que los campos " +"``init=False`` se utilicen en contadas ocasiones y con prudencia. Si se " +"utilizan, podría ser conveniente tener constructores de clase alternativos, " +"o quizás un método personalizado ``replace()`` (o con un nombre similar) que " +"maneje la copia de instancias." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:390 msgid "" "Return ``True`` if its parameter is a dataclass or an instance of one, " "otherwise return ``False``." msgstr "" +"Retorna ``True`` si su parámetro es una clase de datos o una instancia de " +"una, en caso contrario retorna ``False``." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:393 msgid "" @@ -624,10 +672,13 @@ msgid "" "dataclass itself), then add a further check for ``not isinstance(obj, " "type)``::" msgstr "" +"Si se necesita conocer si una clase es una instancia de *dataclass* (y no " +"una clase de datos en si misma), se debe agregar una verificación adicional " +"para ``not isinstance(obj, type)``::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:401 msgid "Post-init processing" -msgstr "" +msgstr "Procesamiento posterior a la inicialización" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:403 msgid "" @@ -638,12 +689,21 @@ msgid "" "order they were defined in the class. If no :meth:`__init__` method is " "generated, then :meth:`__post_init__` will not automatically be called." msgstr "" +"El código del método generado :meth:`__init__` llamará a un método llamado :" +"meth:`__post_init__`, si :meth:`__post_init__` está definido en la clase. " +"Normalmente se llamará como ``self.__post_init__()``. Sin embargo, si se " +"define algún campo ``InitVar``, también se pasarán a :meth:`__post_init__` " +"en el orden en que se definieron en la clase. Si no se genera el método :" +"meth:`__init__`, entonces :meth:`__post_init__` no se llamará " +"automáticamente." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:411 msgid "" "Among other uses, this allows for initializing field values that depend on " "one or more other fields. For example::" msgstr "" +"Entre otros usos, esto permite inicializar valores de campo que dependen de " +"uno o más campos. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:423 msgid "" @@ -651,10 +711,14 @@ msgid "" "meth:`__post_init__`. Also see the warning about how :func:`replace` " "handles ``init=False`` fields." msgstr "" +"Consulta la sección sobre variables de solo inicialización que hay a " +"continuación para conocer las posibles formas de pasar parámetros a :meth:" +"`__post_init__`. También vea la advertencia sobre cómo :func:`replace` " +"maneja los campos ``init = False``." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:428 msgid "Class variables" -msgstr "" +msgstr "Variables de clase" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:430 msgid "" @@ -665,10 +729,17 @@ msgid "" "as a field and is ignored by the dataclass mechanisms. Such ``ClassVar`` " "pseudo-fields are not returned by the module-level :func:`fields` function." msgstr "" +"Uno de los dos casos donde :func:`dataclass` realmente inspecciona el tipo " +"de un campo, es para determinar si dicho campo es una variable de clase como " +"se define en :pep:`526`. Lo hace comprobando si el tipo del campo es " +"``typing.ClassVar``. Si un campo es una ``ClassVar``, se deja de considerar " +"como campo y los mecanismos de las clases de datos lo ignoran. Tales " +"pseudocampos ``ClassVar`` no son retornados por la función del módulo :func:" +"`fields`." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:439 msgid "Init-only variables" -msgstr "" +msgstr "Variable de solo inicialización" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:441 msgid "" @@ -681,22 +752,35 @@ msgid "" "generated :meth:`__init__` method, and are passed to the optional :meth:" "`__post_init__` method. They are not otherwise used by dataclasses." msgstr "" +"El otro caso donde :func:`dataclass` inspecciona una anotación de tipo es " +"para determinar si un campo es una variable de solo inicialización. Lo hace " +"comprobando si el tipo de un campo es ``dataclasses.InitVar``. Si un campo " +"es un ``InitVar``, se considera un pseudocampo llamado 'campo de solo " +"inicialización'. Como no es un campo verdadero, no es retornado por la " +"función del módulo :func:`fields`. Los campos de solo inicialización se " +"agregan como parámetros al método generado :meth:`__init__` y se pasan al " +"método opcional :meth:`__post_init__`. No son utilizados de otra manera por " +"las clases de datos." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:451 msgid "" "For example, suppose a field will be initialized from a database, if a value " "is not provided when creating the class::" msgstr "" +"Por ejemplo, supongamos que se va a inicializar un campo desde una base de " +"datos, de no proporcionarse un valor al crear la clase::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:466 msgid "" "In this case, :func:`fields` will return :class:`Field` objects for ``i`` " "and ``j``, but not for ``database``." msgstr "" +"En este caso, :func:`fields` retornará objetos :class:`Field` para ``i`` y " +"``j``, pero no para ``database``." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:470 msgid "Frozen instances" -msgstr "" +msgstr "Instancias congeladas" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:472 msgid "" @@ -706,6 +790,11 @@ msgid "" "meth:`__delattr__` methods to the class. These methods will raise a :exc:" "`FrozenInstanceError` when invoked." msgstr "" +"No es posible crear objetos verdaderamente inmutables en Python. Sin " +"embargo, se puede emular la inmutabilidad pasando ``frozen=True`` al " +"decorador :meth:`dataclass`. En este caso, las clases de datos añadirán los " +"métodos :meth:`__setattr__` y :meth:`__delattr__` a la clase. Estos métodos " +"lanzarán una excepción :exc:`FrozenInstanceError` cuando sean llamados." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:478 msgid "" @@ -713,10 +802,13 @@ msgid "" "`__init__` cannot use simple assignment to initialize fields, and must use :" "meth:`object.__setattr__`." msgstr "" +"Hay una pequeña penalización de rendimiento cuando se usa ``frozen=True``, " +"esto se debe a que :meth:`__init__` no puede usar una asignación simple para " +"inicializar campos, viéndose obligado a usar :meth:`object.__setattr__`." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:483 msgid "Inheritance" -msgstr "" +msgstr "Herencia" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:485 msgid "" @@ -729,20 +821,30 @@ msgid "" "ordered mapping of fields. Because the fields are in insertion order, " "derived classes override base classes. An example::" msgstr "" +"Cuando la clase de datos está siendo creada por el decorador :meth:" +"`dataclass`, revisa todas las clases base de la clase en el MRO invertido " +"(es decir, comenzando en :class:`object`) y, para cada clase de datos que " +"encuentra, agrega los campos de esa clase base a un mapeo ordenado. Después " +"de agregar todos los campos de la clase base, agrega sus propios campos al " +"mapeo. Todos los métodos generados utilizarán este mapeo ordenado calculado " +"combinando los campos. Como los campos están en orden de inserción, las " +"clases derivadas anulan las clases base. Un ejemplo::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:505 msgid "" "The final list of fields is, in order, ``x``, ``y``, ``z``. The final type " "of ``x`` is ``int``, as specified in class ``C``." msgstr "" +"La lista final de campos es, en orden, ``x``, ``y``, ``z``. El tipo final de " +"``x`` es ``int``, como se especifica en la clase ``C``." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:508 msgid "The generated :meth:`__init__` method for ``C`` will look like::" -msgstr "" +msgstr "El método :meth:`__init__` generado para ``C`` se verá como::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:513 msgid "Default factory functions" -msgstr "" +msgstr "Funciones fábrica por defecto" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:515 msgid "" @@ -750,6 +852,9 @@ msgid "" "arguments when a default value for the field is needed. For example, to " "create a new instance of a list, use::" msgstr "" +"Si un :func:`field` especifica una ``default_factory``, se llama sin " +"argumentos cuando se necesita un valor predeterminado para el campo. Por " +"ejemplo, para crear una nueva instancia de una lista, debe usarse::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:521 msgid "" @@ -758,30 +863,39 @@ msgid "" "will always be called from the generated :meth:`__init__` function. This " "happens because there is no other way to give the field an initial value." msgstr "" +"Si un campo está excluido de :meth:`__init__` (usando ``init = False``) y el " +"campo también especifica ``default_factory``, entonces la función de fábrica " +"predeterminada siempre se llamará desde la función generada :meth:" +"`__init__`. Esto sucede porque no existe otra forma de darle al campo un " +"valor inicial." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:528 msgid "Mutable default values" -msgstr "" +msgstr "Valores por defecto mutables" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:530 msgid "" "Python stores default member variable values in class attributes. Consider " "this example, not using dataclasses::" msgstr "" +"Python almacena los valores miembros por defecto en atributos de clase. " +"Considera este ejemplo, sin usar clases de datos::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:545 msgid "" "Note that the two instances of class ``C`` share the same class variable " "``x``, as expected." msgstr "" +"Tenga en cuenta que, tal como cabe esperar, las dos instancias de la clase " +"``C`` comparten la misma variable de clase ``x``." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:548 msgid "Using dataclasses, *if* this code was valid::" -msgstr "" +msgstr "Usando clases de datos, *si* este código fuera válido:" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:556 msgid "it would generate code similar to::" -msgstr "" +msgstr "generaría un código similar a::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:567 msgid "" @@ -794,19 +908,34 @@ msgid "" "a default parameter of type ``list``, ``dict``, or ``set``. This is a " "partial solution, but it does protect against many common errors." msgstr "" +"Este tiene el mismo problema que el ejemplo original usando la clase ``C``. " +"Es decir, dos instancias de la clase ``D`` que no especifican un valor para " +"``x``, al crear una instancia de la clase, compartirán la misma copia de " +"``x``. Debido a que las clases de datos usan simplemente el mecanismo normal " +"de creación de clases de Python, también comparten este comportamiento. No " +"existe una forma genérica de que las clases de datos detecten esta " +"condición. En su lugar, las clases de datos generarán una excepción :exc:" +"`TypeError` si detectan un parámetro predeterminado de tipo ``list``, " +"``dict`` o ``set`` (contenedores incorporados mutables). Esta es una " +"solución parcial, pero protege contra muchos de los errores más comunes." #: ../Doc/library/dataclasses.rst:577 msgid "" "Using default factory functions is a way to create new instances of mutable " "types as default values for fields::" msgstr "" +"Usar las funciones fábrica por defecto es una forma de crear nuevas " +"instancias de tipos mutables como valores por defecto para campos::" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:587 msgid "Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Excepciones" #: ../Doc/library/dataclasses.rst:591 msgid "" "Raised when an implicitly defined :meth:`__setattr__` or :meth:`__delattr__` " "is called on a dataclass which was defined with ``frozen=True``." msgstr "" +"Es lanzada cuando un método :meth:`__setattr__` o :meth:`__delattr__` " +"definido implícitamente es llamado en una clase de datos que ha sido " +"definida con ``frozen=True``." From 57b882d0c2bd01ea529e04e203e09142e02c20a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?H=C3=A9ctor=20Canto?= Date: Sun, 13 Sep 2020 01:56:21 +0200 Subject: [PATCH 081/393] Actualizar memoria con links y reglas de estilo #269 (#369) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * Actualizar memoria con links y reglas de estilo * Dividir terminos entre traducibles y no, revisar indentacion * Algun termino mas listado en la memoria * Update .overrides/translation-memory.rst Co-authored-by: Manuel Kaufmann * Update .overrides/translation-memory.rst Co-authored-by: Manuel Kaufmann * Update .overrides/translation-memory.rst Co-authored-by: Manuel Kaufmann * Update .overrides/translation-memory.rst Co-authored-by: Manuel Kaufmann * added one of humitos suggestions * added another suggestion for formatting resources * trying to solve the build * trying to solve the build again Co-authored-by: Claudia Millán Co-authored-by: Manuel Kaufmann Co-authored-by: Claudia Millán --- .overrides/CONTRIBUTING.rst | 2 +- .overrides/translation-memory.rst | 131 ++++++++++++++++++++++++++---- 2 files changed, 115 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/.overrides/CONTRIBUTING.rst b/.overrides/CONTRIBUTING.rst index 27261cb995..bbabdd5f68 100644 --- a/.overrides/CONTRIBUTING.rst +++ b/.overrides/CONTRIBUTING.rst @@ -124,7 +124,7 @@ A tener en cuenta * No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``. -* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas +* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *cursiva* (rodeadas por asteriscos) * Puedes revisar las :doc:`faq` para leer sobre problemas conocidos. diff --git a/.overrides/translation-memory.rst b/.overrides/translation-memory.rst index 5b688adff4..6017fa825f 100644 --- a/.overrides/translation-memory.rst +++ b/.overrides/translation-memory.rst @@ -5,8 +5,10 @@ ======================= -Esta página contiene la Memoria de Traducción, con todos los términos que hemos ido teniendo dudas, -y coordinamos cuál era la mejor traducción dado el contexto. +Esta página contiene la Memoria de Traducción, con todos los términos dudosos que hemos ido +resolviendo, coordinandonos en cuál era la mejor traducción dado el contexto. + +También incluye una serie de reglas de estilo extraídas de fuentes reconocidas. Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar la herramienta ``find_in_po.py`` que muestra dónde se usó ese término: original y traducción lado a lado: @@ -27,13 +29,57 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar │ Use docstrings. │ Usar ``docstrings``. │ ├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤ +Para términos que aún no han sido resueltos, se lista a continuación las fuentes consultadas más +habituales y con cierta referencialidad en el mundo hispanohablante o de la traducción: + +Fuentes recomendadas +==================== + + :Diccionario Panhispánico de dudas: + + https://www.rae.es/dpd/ + + Obra orientada a resolver dudas en diferentes áreas de la lengua española: ortografía, sintaxis, + gramática ... + + :Wordreference: + + https://www.wordreference.com/ + + Diccionario y traductor multilingue + + :Linguee.es: + + https://www.linguee.es/ + +Diccionario y traductor multilíngue con millones de traducciones indexadas. De los creadores + de DeepL + + :Fundéu BBVA - Fundación para el español urgente: + + https://www.fundeu.es/ + + Fundación dedicada a la resolución de dudas. Creada originalmente por la agencia estatal + española de noticias EFE, a partir de su departamento y libro de estilo. + + :IATE - European Union terminology: + + https://iate.europa.eu/home + + Base de datos de las traducciones oficiales de la Unión Europea. Permite búsqueda por término + y sector. + + Términos y bigramas =================== -Éstos son las palabras que hemos coordinado hasta el momento: - +Dividimos esta sección en dos partes, los términos que se traducen y los que mantenemos el original. +Éstas son las palabras que hemos coordinado hasta el momento: + auditing event + evento de auditoría ``library/tempfile`` and many others + awaitable aguardable ``glossary`` @@ -45,13 +91,16 @@ Términos y bigramas built-in exceptions excepciones predefinidas ``tutorial/errors.po`` - + bytecodes queda igual ``glossary.po`` callable invocable ``glossary.po``, ``library/functions.po`` + Nota: en ocasiones es mejora mantener callable, especialmente cuando se refiere directamente + a la anotación de typing Callable + code object objeto código ``c-api``, ``library/functions.po`` @@ -66,12 +115,13 @@ Términos y bigramas keyword argument argumento por palabra clave / argumento de palabra clave - + handler - gestor ``tutorial/errors.po``, ``library/functions.po`` + gestor ``tutorial/errors.po`` handle exception - gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po`` + gestionar [una] excepción. ``tutorial/inputoutput.po`` + gestionar excepciones i. e. en otras palabras. ``library/sqlite3.po`` @@ -97,9 +147,9 @@ Términos y bigramas mapping mapeo ``glossary.po`` - named tuple + named tuple. tupla nombrada ``glossary.po`` - + overload, overloading sobrecargar, sobrecarga @@ -109,14 +159,29 @@ Términos y bigramas path ruta ``glossary.po`` + pythonic + *pythónico* + + idiomático + + Estes dos términos son próximos en el contexto que se usan, utilizar complementariamente + según el contexto. Referencia: https://docs.python-guide.org/writing/style/ + raise lanzar, lanza. (referido a excepciones) ``library/functions.po``, ``c-api`` release version ``HOWTO`` + + return / returns + retorna / retornar ``library/sqlite3.po`` - return - retorna. ``library/sqlite3.po`` + return type + tipo de retorno ``library/typing.po`` + tipo retornado + tipo devuelto + Nota: en algunos contextos es mejor usar el participio (retornado/devuelto), se prefiere + retornado por semejanza con el original inglés "return". runtime tiempo de ejecución ``tutorial/classes.po`` @@ -145,17 +210,40 @@ Términos y bigramas type annotation ``library/typing.po`` anotación de tipo - Nota: úsese como sinónimo de *type hint* + Nota: úsese como sinónimo de *type hint*, aunque en el texto se sobreentiende que anotación + es algo accesorio, un comentario, y type hint implica que el Validador hará comprobaciones underscore - guión bajo ``glossary.po`` - - auditing event - evento de auditoria ``library/tempfile`` + guión bajo ``glossary.po`` widget widget ``library/tkinter`` + + +Términos que no se traducen +--------------------------- + +En general, estos términos no se traducen, con las excepciones donde una traducción menos literal +hace omitir o substituír el término. Al ser extranjerismos deben estar en cursiva (rodeados con +asterísticos). + + bytes + bytecodes + docstring + script + token + unicode + +Puedes revisar los términos no traducidos usando la siguiente regex en tu IDE: + + ``\*[^*]+\*`` + +Si quieres buscar esos términos sólo en el texto traducido en el archivo dado en input, puedes emplear el siguiente comando: + + ``msgexec --input library/datetime.po grep -E --regexp="\*[^*]+\*"`` + + Reglas de estilo ================ @@ -170,6 +258,7 @@ Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento: `en`: Predefined Clean-up Actions `es`: Acciones de limpieza predefinidas + * Se priorizará la segunda persona del singular no formal (tu/vos) frente al formal (usted). Sin embargo, allí donde sea posible, se usarán formas impersonales (con se), ya que son comunes a todas las variantes del español. @@ -180,6 +269,7 @@ Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento: `en`: Look at the following example, [...] `es`: Véase el siguiente ejemplo, [...] + * En general se evitará la traducción literal de la voz pasiva del original en inglés y se usará el impersonal (pasiva refleja) en la traducción al español. @@ -189,3 +279,10 @@ Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento: `en`: [...] where the error was detected. `es`: [...] donde se detectó el error. Nota cf. "fue detectado" + + +* Al incluír voces latinas (in situ, a priori ...) se recomienda el uso de *cursiva* salvo en + aquellas expresiones más habituales como etcetera o viceversa, por ser considerados + extranjerismos. + + Referencia: https://www.fundeu.es/recomendacion/locuciones-latinas-latinismos-errores-frecuentes-621/ From 59ad211e2d01f32d0094e92f4ce8fb35d08c2a11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rub=C3=A9n=20de=20Celis=20Hern=C3=A1ndez?= Date: Sun, 13 Sep 2020 23:21:16 +0200 Subject: [PATCH 082/393] Partial commit (smtplib) --- library/smtplib.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 40 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index e429d71406..a2c1a5ab8d 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -6,27 +6,29 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-10 22:19+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Rubén de Celis Hernández \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/smtplib.rst:2 msgid ":mod:`smtplib` --- SMTP protocol client" -msgstr "" +msgstr ":mod:`smtplib` --- Cliente de protocolo SMTP" #: ../Doc/library/smtplib.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/smtplib.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/smtplib.py`" #: ../Doc/library/smtplib.rst:17 msgid "" @@ -35,6 +37,11 @@ msgid "" "daemon. For details of SMTP and ESMTP operation, consult :rfc:`821` (Simple " "Mail Transfer Protocol) and :rfc:`1869` (SMTP Service Extensions)." msgstr "" +"El módulo :mod:`smtplib` define un objeto de sesión de cliente SMTP que se " +"puede usar para mandar correo a cualquier máquina de Internet con un demonio " +"de escucha SMTP o ESMTP. Para detalles sobre el funcionamiento de SMTP o " +"ESMTP, consulta :rfc:`821` (Simple Mail Transfer Protocol) y :rfc:`1869` " +"(SMTP Service Extensions)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:25 msgid "" @@ -55,6 +62,24 @@ msgid "" "bind to as its source address before connecting. If omitted (or if host or " "port are ``''`` and/or 0 respectively) the OS default behavior will be used." msgstr "" +"Una instancia :class:`SMTP` encapsula una conexión SMTP. Tiene métodos que " +"admiten un repertorio completo de operaciones SMTP y ESMTP. Si se " +"proporcionan los parámetros opcionales de host y puerto, el método :meth:" +"`connect` de SMTP se llama con esos parámetros durante la inicialización. " +"Si se especifica, *local_hostname* se usa como FQDN del host local in el " +"comando HELO/EHLO. De lo contrario, el hostname local se busca usando :func:" +"`socket.getfqdn`. Si la llamada a :meth:`connect` devuelve cualquier cosa " +"que no sea un código de éxito, se lanza un :exc:`SMTPConnectError`. El " +"parámetro *timeout* opcional especifica un timeout in segundos para bloquear " +"operaciones como el intento de conexión (si no se especifica, se utilizará " +"la configuración global del tiemout por defecto). Si el timeout de espera " +"expira, se lanza :exc:`socket.timeout`. El parámetro opcional " +"source_address permite el enlace a alguna dirección de origen específica en " +"una máquina con múltiples interfaces de red, y/o a algún puerto TCP de " +"origen específico. Se necesita una tupla de 2 (host, puerto), para que el " +"socket se enlace como su dirección de origen antes de conectarse. Si se " +"omite (os si el host o el puerto son ``''`` y/o 0 respectivamente) se " +"utilizara el comportamiento por defecto del SO." #: ../Doc/library/smtplib.rst:43 msgid "" @@ -87,7 +112,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:67 ../Doc/library/smtplib.rst:96 msgid "source_address argument was added." -msgstr "" +msgstr "se agrego el argumento source_address." #: ../Doc/library/smtplib.rst:70 msgid "The SMTPUTF8 extension (:rfc:`6531`) is now supported." @@ -116,7 +141,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:93 ../Doc/library/smtplib.rst:416 msgid "*context* was added." -msgstr "" +msgstr "se agregó *contexto*." #: ../Doc/library/smtplib.rst:99 msgid "" @@ -193,25 +218,28 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:169 msgid "The SMTP server refused to accept the message data." -msgstr "" +msgstr "El servidor SMTP se negó a aceptar los datos del mensaje." #: ../Doc/library/smtplib.rst:174 msgid "Error occurred during establishment of a connection with the server." msgstr "" +"Se produjo un error durante el establecimiento de conexión con el servidor." #: ../Doc/library/smtplib.rst:179 msgid "The server refused our ``HELO`` message." -msgstr "" +msgstr "El servidor rechazó nuestro mensaje ``HELO``." #: ../Doc/library/smtplib.rst:184 msgid "The command or option attempted is not supported by the server." -msgstr "" +msgstr "El servidor no admite el comando o la opción que se intentó." #: ../Doc/library/smtplib.rst:191 msgid "" "SMTP authentication went wrong. Most probably the server didn't accept the " "username/password combination provided." msgstr "" +"La autenticación SMTP salió mal. Lo más probable es que el servidor no " +"aceptó la combinación proporcionada de username/password." #: ../Doc/library/smtplib.rst:199 msgid ":rfc:`821` - Simple Mail Transfer Protocol" @@ -698,7 +726,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:554 msgid "SMTP Example" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo SMTP" #: ../Doc/library/smtplib.rst:556 msgid "" From 4a4997ca240ade407db9a6f720940e050f98765b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rub=C3=A9n=20de=20Celis=20Hern=C3=A1ndez?= Date: Sun, 13 Sep 2020 23:59:38 +0200 Subject: [PATCH 083/393] =?UTF-8?q?Fix=20=E2=8C=A8=EF=B8=8F=20typo?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/smtplib.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index a2c1a5ab8d..2ed23a1ff8 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-10 22:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 23:58+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" "que no sea un código de éxito, se lanza un :exc:`SMTPConnectError`. El " "parámetro *timeout* opcional especifica un timeout in segundos para bloquear " "operaciones como el intento de conexión (si no se especifica, se utilizará " -"la configuración global del tiemout por defecto). Si el timeout de espera " +"la configuración global del timeout por defecto). Si el timeout de espera " "expira, se lanza :exc:`socket.timeout`. El parámetro opcional " "source_address permite el enlace a alguna dirección de origen específica en " "una máquina con múltiples interfaces de red, y/o a algún puerto TCP de " From 7dab0cd12952ed5aac20af0132b0496c5c5ccfbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alfonso Reyes Date: Mon, 14 Sep 2020 11:30:54 -0600 Subject: [PATCH 084/393] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20library/mimetypes=20(?= =?UTF-8?q?#742)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * Traducción library/mimetypes Co-authored-by: fjsevilla Co-authored-by: Emmanuel Arias Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- dictionaries/library_mimetypes.txt | 3 + library/mimetypes.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++-- 2 files changed, 145 insertions(+), 10 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_mimetypes.txt diff --git a/dictionaries/library_mimetypes.txt b/dictionaries/library_mimetypes.txt new file mode 100644 index 0000000000..091ca467f0 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_mimetypes.txt @@ -0,0 +1,3 @@ +url +MimeTypes +metadato diff --git a/library/mimetypes.po b/library/mimetypes.po index d29aeeef9a..13fce97bf7 100644 --- a/library/mimetypes.po +++ b/library/mimetypes.po @@ -6,27 +6,29 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-06 10:53-0600\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:2 msgid ":mod:`mimetypes` --- Map filenames to MIME types" -msgstr "" +msgstr ":mod:`mimetypes` --- Mapea nombres de archivo a tipos MIME" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/mimetypes.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/mimetypes.py`" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:15 msgid "" @@ -35,6 +37,10 @@ msgid "" "filename to MIME type and from MIME type to filename extension; encodings " "are not supported for the latter conversion." msgstr "" +"El módulo :mod:`mimetypes` convierte entre un nombre de archivo o URL y el " +"tipo MIME asociado a la extensión del nombre de archivo. Se proporcionan " +"conversiones de nombre de archivo a tipo MIME y de tipo MIME a extensión de " +"nombre de archivo; no se admiten codificaciones para esta última conversión." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:20 msgid "" @@ -42,6 +48,9 @@ msgid "" "functions are the normal interface to this module, but some applications may " "be interested in the class as well." msgstr "" +"El módulo proporciona una clase y varias funciones de conveniencia. Las " +"funciones son la interfaz normal de este módulo, pero algunas aplicaciones " +"pueden estar interesadas en la clase también." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:24 msgid "" @@ -49,12 +58,18 @@ msgid "" "module. If the module has not been initialized, they will call :func:`init` " "if they rely on the information :func:`init` sets up." msgstr "" +"Las funciones que se describen a continuación constituyen la interfaz " +"principal de este módulo. Si el módulo no ha sido inicializado, llamarán :" +"func:`init` si se basan en la información que :func:`init` establece." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:33 msgid "" "Guess the type of a file based on its filename, path or URL, given by *url*. " "URL can be a string or a :term:`path-like object`." msgstr "" +"Adivina el tipo de un archivo basado en su nombre de archivo, ruta o URL, " +"dado por *url*. La URL puede ser una cadena o un objeto :term:`path-like " +"object`." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:36 msgid "" @@ -62,6 +77,10 @@ msgid "" "the type can't be guessed (missing or unknown suffix) or a string of the " "form ``'type/subtype'``, usable for a MIME :mailheader:`content-type` header." msgstr "" +"El valor de retorno es una tupla ``(type, encoding)`` donde *type* es " +"``None`` si el tipo no puede ser adivinado (por sufijo ausente o " +"desconocido) o una cadena de la forma ``type/subtype'``, utilizable para un " +"encabezado MIME :mailheader:`content-type`." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:40 msgid "" @@ -72,6 +91,14 @@ msgid "" "driven. Encoding suffixes are case sensitive; type suffixes are first tried " "case sensitively, then case insensitively." msgstr "" +"*encoding* es ``None`` para no codificar o el nombre del programa usado para " +"codificar (por ejemplo :program:`compress` o :program:`gzip`). La " +"codificación es adecuada para ser usada como una cabecera de :mailheader:" +"`Content-Encoding`, **no** como una cabecera de :mailheader:`Content-" +"Transfer-Encoding`. Los mapeos son conducidos por tablas. Los sufijos de " +"codificación son sensibles a las mayúsculas y minúsculas; los sufijos de " +"tipo se prueban primero distinguiendo entre mayúsculas y minúsculas, y luego " +"sin dicha distinción." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:47 msgid "" @@ -82,10 +109,17 @@ msgid "" "*strict* is ``False``, some additional non-standard but commonly used MIME " "types are also recognized." msgstr "" +"El argumento opcional *strict* es una flag que especifica si la lista de " +"tipos MIME conocidos se limita sólo a los tipos oficiales `registrados en " +"IANA `_. " +"Cuando *strict* es ``True`` (el valor por defecto), sólo se soportan los " +"tipos de IANA; cuando *strict* es ``False``, también se reconocen algunos " +"tipos MIME adicionales no estándar pero de uso común." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:54 msgid "Added support for url being a :term:`path-like object`." msgstr "" +"Añadido soporte para que la URL sea un objeto :term:`path-like object`." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:60 msgid "" @@ -95,12 +129,20 @@ msgid "" "have been associated with any particular data stream, but would be mapped to " "the MIME type *type* by :func:`guess_type`." msgstr "" +"Adivina las extensiones de un archivo basadas en su tipo MIME, dadas por " +"*type*. El valor de retorno es una lista de cadenas que dan todas las " +"extensiones posibles del nombre del archivo, incluyendo el punto inicial " +"(``'.'``). No se garantiza que las extensiones hayan sido asociadas con " +"ningún flujo de datos en particular, pero serían mapeadas al tipo MIME " +"*type* por :func:`guess_type`." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:66 ../Doc/library/mimetypes.rst:78 msgid "" "The optional *strict* argument has the same meaning as with the :func:" "`guess_type` function." msgstr "" +"El argumento opcional *strict* tiene el mismo significado que con la " +"función :func:`guess_type`." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:71 msgid "" @@ -111,12 +153,20 @@ msgid "" "func:`guess_type`. If no extension can be guessed for *type*, ``None`` is " "returned." msgstr "" +"Adivina la extensión de un archivo basada en su tipo MIME, dada por *type*. " +"El valor de retorno es una cadena que da una extensión de nombre de archivo, " +"incluyendo el punto inicial (``'.'``). No se garantiza que la extensión haya " +"sido asociada con ningún flujo de datos en particular, pero sería mapeada al " +"tipo MIME *type* por :func:`guess_type`. Si no se puede adivinar ninguna " +"extensión para *type*, se retorna ``None``." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:80 msgid "" "Some additional functions and data items are available for controlling the " "behavior of the module." msgstr "" +"Algunas funciones adicionales y elementos de datos están disponibles para " +"controlar el comportamiento del módulo." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:86 msgid "" @@ -127,6 +177,13 @@ msgid "" "*files* or :const:`knownfiles` takes precedence over those named before it. " "Calling :func:`init` repeatedly is allowed." msgstr "" +"Inicializa las estructuras de datos internos. Si se proporciona *files* debe " +"ser una secuencia de nombres de archivos que deben utilizarse para aumentar " +"el mapa de tipo por defecto. Si se omite, los nombres de archivo a utilizar " +"se toman de :const:`knownfiles`; en Windows, se cargan las configuraciones " +"actuales del registro. Cada archivo nombrado en *files* o :const:" +"`knownfiles` tiene prioridad sobre los nombrados antes de él. Se permite " +"llamar repetidamente a :func:`init`." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:93 msgid "" @@ -134,6 +191,9 @@ msgid "" "being applied: only the well-known values will be present from a built-in " "list." msgstr "" +"Si se especifica una lista vacía para *files* se evitará que se apliquen los " +"valores predeterminados del sistema: sólo estarán presentes los valores " +"conocidos de una lista incorporada." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:96 msgid "" @@ -141,10 +201,13 @@ msgid "" "its initial default value. This is a stable operation and will produce the " "same results when called multiple times." msgstr "" +"Si *files* es ``None`` la estructura interna de datos se reconstruye " +"completamente a su valor inicial por defecto. Esta es una operación estable " +"y producirá los mismos resultados cuando se llame varias veces." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:100 msgid "Previously, Windows registry settings were ignored." -msgstr "" +msgstr "Anteriormente, la configuración del registro de Windows se ignoraba." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:106 msgid "" @@ -153,6 +216,11 @@ msgid "" "leading dot (``'.'``), to strings of the form ``'type/subtype'``. If the " "file *filename* does not exist or cannot be read, ``None`` is returned." msgstr "" +"Carga el mapa de tipo dado en el archivo *filename*, si existe. El mapa de " +"tipos es retornado como un diccionario que mapea las extensiones de los " +"nombres de archivo, incluyendo el punto inicial (``'.'``), a las cadenas de " +"la forma ``'type/subtype'``. Si el archivo *filename* no existe o no puede " +"ser leído, se retorna ``None``." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:114 msgid "" @@ -161,18 +229,25 @@ msgid "" "type is already known the extension will be added to the list of known " "extensions." msgstr "" +"Añade un mapeo del tipo MIME *type* a la extensión *ext*. Cuando la " +"extensión ya se conoce, el nuevo tipo reemplazará al antiguo. Cuando el tipo " +"ya se conoce la extensión se añadirá a la lista de extensiones conocidas." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:118 msgid "" "When *strict* is ``True`` (the default), the mapping will be added to the " "official MIME types, otherwise to the non-standard ones." msgstr "" +"Cuando *strict* es ``True`` (el valor por defecto), el mapeo se añadirá a " +"los tipos MIME oficiales, de lo contrario a los no estándar." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:124 msgid "" "Flag indicating whether or not the global data structures have been " "initialized. This is set to ``True`` by :func:`init`." msgstr "" +"Flag que indica si se han inicializado o no las estructuras de datos " +"globales. Esto se establece como \"True\" por :func:`init`." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:132 msgid "" @@ -180,6 +255,9 @@ msgid "" "named :file:`mime.types` and are installed in different locations by " "different packages." msgstr "" +"Lista de los nombres de los archivos de mapas de tipo comúnmente " +"instalados. Estos archivos se llaman típicamente :file:`mime.types` y se " +"instalan en diferentes lugares por diferentes paquetes." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:139 msgid "" @@ -188,28 +266,38 @@ msgid "" "same extension. For example, the :file:`.tgz` extension is mapped to :file:" "`.tar.gz` to allow the encoding and type to be recognized separately." msgstr "" +"Diccionario que mapea sufijos a sufijos. Se utiliza para permitir el " +"reconocimiento de archivos codificados cuya codificación y tipo se indican " +"con la misma extensión. Por ejemplo, la extensión :file:`.tgz` se mapea a :" +"file:`.tar.gz` para permitir que la codificación y el tipo se reconozcan por " +"separado." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:147 msgid "Dictionary mapping filename extensions to encoding types." msgstr "" +"El diccionario mapea las extensiones de los nombres de archivo a los tipos " +"de codificación." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:152 msgid "Dictionary mapping filename extensions to MIME types." msgstr "" +"Diccionario que mapea extensiones de los nombres de archivo a tipos MIME." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:157 msgid "" "Dictionary mapping filename extensions to non-standard, but commonly found " "MIME types." msgstr "" +"Diccionario que mapea extensiones de los nombres de archivo a tipos MIME no " +"estándar, pero comúnmente encontrados." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:161 msgid "An example usage of the module::" -msgstr "" +msgstr "Un ejemplo de utilización del módulo::" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:178 msgid "MimeTypes Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos MimeTypes" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:180 msgid "" @@ -217,6 +305,9 @@ msgid "" "more than one MIME-type database; it provides an interface similar to the " "one of the :mod:`mimetypes` module." msgstr "" +"La clase :class:`MimeTypes` puede ser útil para aplicaciones que quieran más " +"de una base de datos de tipo MIME; proporciona una interfaz similar a la del " +"módulo :mod:`mimetypes`." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:187 msgid "" @@ -227,12 +318,21 @@ msgid "" "meth:`read` or :meth:`readfp` methods. The mapping dictionaries may also be " "cleared before loading additional data if the default data is not desired." msgstr "" +"Esta clase representa una base de datos de tipos MIME. Por defecto, " +"proporciona acceso a la misma base de datos que el resto de este módulo. La " +"base de datos inicial es una copia de la proporcionada por el módulo, y " +"puede ser extendida cargando archivos adicionales de tipo :file:`mime.types` " +"en la base de datos usando los métodos :meth:`read` o :meth:`readfp`. Los " +"diccionarios de mapeo también pueden ser borrados antes de cargar datos " +"adicionales si no se desean los datos por defecto." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:194 msgid "" "The optional *filenames* parameter can be used to cause additional files to " "be loaded \"on top\" of the default database." msgstr "" +"El parámetro opcional *filenames* puede utilizarse para hacer que se carguen " +"archivos adicionales \"encima\" de la base de datos predeterminada." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:200 msgid "" @@ -242,12 +342,21 @@ msgid "" "`.tar.gz` to allow the encoding and type to be recognized separately. This " "is initially a copy of the global :data:`suffix_map` defined in the module." msgstr "" +"El diccionario mapea sufijos a sufijos. Se utiliza para permitir el " +"reconocimiento de archivos codificados cuya codificación y tipo se indican " +"con la misma extensión. Por ejemplo, la extensión :file:`.tgz` se mapea a :" +"file:`.tar.gz` para permitir que la codificación y el tipo se reconozcan por " +"separado. Esto es inicialmente una copia del global :data:`suffix_map` " +"definido en el módulo." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:209 msgid "" "Dictionary mapping filename extensions to encoding types. This is initially " "a copy of the global :data:`encodings_map` defined in the module." msgstr "" +"El diccionario mapea las extensiones de los nombres de archivo a los tipos " +"de codificación. Es inicialmente una copia del global :data:`encodings_map` " +"definido en el módulo." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:215 msgid "" @@ -256,6 +365,10 @@ msgid "" "one is for the standard types. They are initialized by :data:`common_types` " "and :data:`types_map`." msgstr "" +"Una tupla que contiene dos diccionarios, mapeando las extensiones de los " +"nombres de archivo a los tipos MIME: el primer diccionario es para los tipos " +"no estándar y el segundo para los tipos estándar. Están inicializados por :" +"data:`common_types` y :data:`types_map`." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:223 msgid "" @@ -264,53 +377,72 @@ msgid "" "second one is for the standard types. They are initialized by :data:" "`common_types` and :data:`types_map`." msgstr "" +"Una tupla que contiene dos diccionarios, mapeando los tipos MIME a una lista " +"de extensiones de nombres de archivos: el primer diccionario es para los " +"tipos no estándar y el segundo para los tipos estándar. Están inicializados " +"por :data:`common_types` y :data:`types_map`." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:231 msgid "" "Similar to the :func:`guess_extension` function, using the tables stored as " "part of the object." msgstr "" +"Similar a la función :func:`guess_extension`, usando las tablas almacenadas " +"como parte del objeto." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:237 msgid "" "Similar to the :func:`guess_type` function, using the tables stored as part " "of the object." msgstr "" +"Similar a la función :func:`guess_type`, usando las tablas almacenadas como " +"parte del objeto." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:243 msgid "" "Similar to the :func:`guess_all_extensions` function, using the tables " "stored as part of the object." msgstr "" +"Similar a la función :func:`guess_all_extensions`, usando las tablas " +"almacenadas como parte del objeto." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:249 msgid "" "Load MIME information from a file named *filename*. This uses :meth:" "`readfp` to parse the file." msgstr "" +"Carga información MIME de un archivo llamado *filename*. Esto usa :meth:" +"`readfp` para analizar el archivo." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:252 msgid "" "If *strict* is ``True``, information will be added to list of standard " "types, else to the list of non-standard types." msgstr "" +"Si *strict* es ``True``, la información se añadirá a la lista de tipos " +"estándar, si no a la lista de tipos no estándar." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:258 msgid "" "Load MIME type information from an open file *fp*. The file must have the " "format of the standard :file:`mime.types` files." msgstr "" +"Carga información de tipo MIME de un archivo abierto *fp*. El archivo debe " +"tener el formato de los archivos estándar :file:`mime.types`." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:261 ../Doc/library/mimetypes.rst:271 msgid "" "If *strict* is ``True``, information will be added to the list of standard " "types, else to the list of non-standard types." msgstr "" +"Si *strict* es ``True``, la información se va a añadir a la lista de tipos " +"estándar, de otro modo se añadirá a la lista de tipos no estándar." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:267 msgid "Load MIME type information from the Windows registry." msgstr "" +"Carga información desde el registro de Windows del tipo de metadato MIME." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:270 msgid ":ref:`Availability `: Windows." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Windows." From a93c0a95b75e6f27a9c1e95f266f99fbc594f67e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emmanuel Arias Date: Mon, 14 Sep 2020 14:32:25 -0300 Subject: [PATCH 085/393] =?UTF-8?q?Agrego=20p=C3=A1gina=20git=20diff=20(#3?= =?UTF-8?q?72)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- .overrides/git_diff.rst | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 58 insertions(+) create mode 100644 .overrides/git_diff.rst diff --git a/.overrides/git_diff.rst b/.overrides/git_diff.rst new file mode 100644 index 0000000000..36d64e6e6f --- /dev/null +++ b/.overrides/git_diff.rst @@ -0,0 +1,58 @@ +:orphan: + +========================= +Simplificar el `git diff` +========================= + +El comando `git diff` tiene datos que pueden llegar a ser inútiles como por ejemplo: + +.. code-block:: diff + + -#: ../Doc/library/signal.rst:406 + +#: ../Doc/library/signal.rst:408 + +La instalación de `podiff` mediante `pip` no se encuentra totalmente funcional, pero los usuarios de macOS +podrán continuar con estas instrucciones. + +Primero debemos instalar brew. Si no lo tienes instalado puedes seguir el instructivo de instalación Brew_. + +.. tabs:: + + .. tab:: Mac + + Para instalar brew en Mac ejecutar el siguiente comando:: + + /bin/bash -c "$(curl -fsSL https://raw.githubusercontent.com/Homebrew/install/master/install.sh)" + +Una vez instalado brew, hay que instalar podiff, para ellos ejectar el siguiente comando: + +.. code-block:: bash + + brew install podiff + +Luego abrir el archivo de configuración del respositorio local y escribir al final: + +.. code-block:: bash + + [diff "podiff"] + command = $(brew --prefix)/bin/podiff -D--minimal + +Luego, si no existiese el archivo `.gitatributes` en la carpeta dónde se encuentran los +archivos .po con los que se van a trabajar, crealo, y luego, agregar la siguiente línea + +.. code-block:: bash + + *.po diff=podiff + +Para las distribuciones de Linux se pueden utilizar algunas herramientas, como por ejemplo podiff_ y +potools_, que son compatibles con Python 2. Se puede utilizar `pip` para instalarlas. + +.. code-block:: bash + + pip install podiff + # o + pip install potools + +.. _Brew: https://docs.brew.sh/Installation +.. _podiff: https://pypi.org/project/podiff/ +.. _potools: https://pypi.org/project/potools/ From f6735baab0796e3d65cf262b0ad6b016aaa5bf48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rub=C3=A9n=20de=20Celis=20Hern=C3=A1ndez?= Date: Tue, 15 Sep 2020 23:22:59 +0200 Subject: [PATCH 086/393] Add smtplib dictionary --- dictionaries/library_smtplib.txt | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) create mode 100644 dictionaries/library_smtplib.txt diff --git a/dictionaries/library_smtplib.txt b/dictionaries/library_smtplib.txt new file mode 100644 index 0000000000..790851a6bb --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_smtplib.txt @@ -0,0 +1 @@ +timeout From 428da5995a79b20140a018b80be6494652a898a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rub=C3=A9n=20de=20Celis=20Hern=C3=A1ndez?= Date: Tue, 15 Sep 2020 23:24:42 +0200 Subject: [PATCH 087/393] Minor updates --- library/smtplib.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index 2ed23a1ff8..baff5445d1 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-13 23:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-15 23:23+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "El módulo :mod:`smtplib` define un objeto de sesión de cliente SMTP que se " "puede usar para mandar correo a cualquier máquina de Internet con un demonio " "de escucha SMTP o ESMTP. Para detalles sobre el funcionamiento de SMTP o " -"ESMTP, consulta :rfc:`821` (Simple Mail Transfer Protocol) y :rfc:`1869` " +"ESMTP, consulta :rfc:`821` (**Simple Mail Transfer Protocol**) y :rfc:`1869` " "(SMTP Service Extensions)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:25 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "comando HELO/EHLO. De lo contrario, el hostname local se busca usando :func:" "`socket.getfqdn`. Si la llamada a :meth:`connect` devuelve cualquier cosa " "que no sea un código de éxito, se lanza un :exc:`SMTPConnectError`. El " -"parámetro *timeout* opcional especifica un timeout in segundos para bloquear " +"parámetro *timeout* opcional especifica un timeout en segundos para bloquear " "operaciones como el intento de conexión (si no se especifica, se utilizará " "la configuración global del timeout por defecto). Si el timeout de espera " "expira, se lanza :exc:`socket.timeout`. El parámetro opcional " From f51a9ee785a01748d9fc53a26ec4bb772bf20cc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rub=C3=A9n=20de=20Celis=20Hern=C3=A1ndez?= Date: Wed, 16 Sep 2020 00:10:21 +0200 Subject: [PATCH 088/393] Partial commit (smtplib) --- .overrides/translation-memory.rst | 12 ++++++++++++ dictionaries/library_smtplib.txt | 2 ++ library/smtplib.po | 10 ++++++++-- 3 files changed, 22 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.overrides/translation-memory.rst b/.overrides/translation-memory.rst index 5b688adff4..529fbfbdc1 100644 --- a/.overrides/translation-memory.rst +++ b/.overrides/translation-memory.rst @@ -73,6 +73,14 @@ Términos y bigramas handle exception gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po`` + host + host ``library/smtplib.po`` + Significado: máquina conectada a una red que provee de servicios + + hostname + hostname ``library/smtplib.po`` + Significado: nombre de la máquina conectada a una red que provee de servicios + i. e. en otras palabras. ``library/sqlite3.po`` @@ -140,6 +148,10 @@ Términos y bigramas third-party de terceros ``library/typing.po`` + timeout + timeout ``library/smtplib.po`` + Significado: tiempo de espera para establecer/reintentar una conexión de red + type hint indicador de tipo ``library/typing.po`` diff --git a/dictionaries/library_smtplib.txt b/dictionaries/library_smtplib.txt index 790851a6bb..46e4660c97 100644 --- a/dictionaries/library_smtplib.txt +++ b/dictionaries/library_smtplib.txt @@ -1 +1,3 @@ timeout +host +hostname diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index baff5445d1..102765b5ff 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-15 23:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-16 00:09+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "puede usar para mandar correo a cualquier máquina de Internet con un demonio " "de escucha SMTP o ESMTP. Para detalles sobre el funcionamiento de SMTP o " "ESMTP, consulta :rfc:`821` (**Simple Mail Transfer Protocol**) y :rfc:`1869` " -"(SMTP Service Extensions)." +"(Extensiones de Servicio SMTP)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:25 msgid "" @@ -208,6 +208,9 @@ msgid "" "`SMTPResponseException` exceptions, this sets 'sender' to the string that " "the SMTP server refused." msgstr "" +"Dirección del remitente rechazada. Además de los atributos establecidos por " +"todas las excepciones :exc:`SMTPResponseException`, éste establece " +"'remitente' para la cadena de caracteres que el servidor SMTP rechazó." #: ../Doc/library/smtplib.rst:162 msgid "" @@ -215,6 +218,9 @@ msgid "" "accessible through the attribute :attr:`recipients`, which is a dictionary " "of exactly the same sort as :meth:`SMTP.sendmail` returns." msgstr "" +"Se rechazaron todas las direcciones de destinatarios. Los errores para cada " +"destinatario son accesibles mediante el atributo :attr:`recipients`, el cual " +"es un diccionario del mismo tipo que el :meth:`SMTP.sendmail` devuelve." #: ../Doc/library/smtplib.rst:169 msgid "The SMTP server refused to accept the message data." From 9c835820a190538c3fbe308605327a72ec06f32f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Infante Date: Wed, 16 Sep 2020 13:47:08 -0500 Subject: [PATCH 089/393] Traducido library/inspect.po --- TRANSLATORS | 1 + dictionaries/library_inspect.txt | 9 + library/inspect.po | 833 ++++++++++++++++++++++++------- 3 files changed, 676 insertions(+), 167 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_inspect.txt diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index c90e3ca03a..b5fb145ade 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -30,6 +30,7 @@ José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca) Sergio Infante (@neosergio) Martín Gaitán (@mgaitan) Manuel Kaufmann (@humitos) +Sergio Infante (@neosergio) Luis Llave (@llaveluis) Pablo Lobariñas (@Qkolnek) Alvar Maciel (@alvarmaciel @amaciel) diff --git a/dictionaries/library_inspect.txt b/dictionaries/library_inspect.txt new file mode 100644 index 0000000000..75231c2bc6 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_inspect.txt @@ -0,0 +1,9 @@ +traceback +namespace +corutinas +Corutinas +getset +Signature +signature +introspeccionables +determinísticamente diff --git a/library/inspect.po b/library/inspect.po index 8e5023d8c3..333e7c07b4 100644 --- a/library/inspect.po +++ b/library/inspect.po @@ -6,27 +6,29 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:27+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/inspect.rst:2 msgid ":mod:`inspect` --- Inspect live objects" -msgstr "" +msgstr ":mod:`inspect` --- Inspeccionar objetos vivos" #: ../Doc/library/inspect.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/inspect.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/inspect.py`" #: ../Doc/library/inspect.rst:14 msgid "" @@ -37,6 +39,13 @@ msgid "" "extract and format the argument list for a function, or get all the " "information you need to display a detailed traceback." msgstr "" +"El módulo :mod:`inspect` proporciona varias funciones útiles para ayudar a " +"obtener información sobre objetos vivos como módulos, clases, métodos, " +"funciones, tracebacks, objetos de marco y objetos de código. Por ejemplo, " +"puede ayudarte a examinar el contenido de una clase, recuperar el código " +"fuente de un método, extraer y dar formato a la lista de argumentos de una " +"función, u obtener toda la información que necesitas para mostrar un " +"traceback detallado." #: ../Doc/library/inspect.rst:21 msgid "" @@ -44,10 +53,13 @@ msgid "" "checking, getting source code, inspecting classes and functions, and " "examining the interpreter stack." msgstr "" +"Hay cuatro tipos principales de servicios que ofrece este módulo: " +"comprobación de tipos, obtención del código fuente, inspección de clases y " +"funciones, y examinar la pila del intérprete." #: ../Doc/library/inspect.rst:29 msgid "Types and members" -msgstr "" +msgstr "Tipos y miembros" #: ../Doc/library/inspect.rst:31 msgid "" @@ -57,486 +69,509 @@ msgid "" "`getmembers`. They also help you determine when you can expect to find the " "following special attributes:" msgstr "" +"La función :func:`getmembers` recupera los miembros de un objeto como una " +"clase o un módulo. Las funciones cuyos nombres comienzan con \"is\" se " +"proveen principalmente como opciones convenientes para el segundo argumento " +"de :func:`getmembers`. También ayudan a determinar cuándo se puede esperar " +"encontrar los siguientes atributos especiales:" #: ../Doc/library/inspect.rst:41 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: ../Doc/library/inspect.rst:41 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo" #: ../Doc/library/inspect.rst:41 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #: ../Doc/library/inspect.rst:43 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "módulo" #: ../Doc/library/inspect.rst:43 ../Doc/library/inspect.rst:48 #: ../Doc/library/inspect.rst:58 ../Doc/library/inspect.rst:76 #: ../Doc/library/inspect.rst:231 msgid "__doc__" -msgstr "" +msgstr "__doc__" #: ../Doc/library/inspect.rst:43 ../Doc/library/inspect.rst:48 #: ../Doc/library/inspect.rst:58 ../Doc/library/inspect.rst:76 #: ../Doc/library/inspect.rst:231 msgid "documentation string" -msgstr "" +msgstr "cadena de caracteres de documentación" #: ../Doc/library/inspect.rst:45 msgid "__file__" -msgstr "" +msgstr "__file__" #: ../Doc/library/inspect.rst:45 msgid "filename (missing for built-in modules)" -msgstr "" +msgstr "nombre de archivo (falta para los módulos incorporados)" #: ../Doc/library/inspect.rst:48 msgid "class" -msgstr "" +msgstr "clase" #: ../Doc/library/inspect.rst:50 ../Doc/library/inspect.rst:60 #: ../Doc/library/inspect.rst:78 ../Doc/library/inspect.rst:200 #: ../Doc/library/inspect.rst:214 ../Doc/library/inspect.rst:233 msgid "__name__" -msgstr "" +msgstr "__name__" #: ../Doc/library/inspect.rst:50 msgid "name with which this class was defined" -msgstr "" +msgstr "nombre con el que se definió esta clase" #: ../Doc/library/inspect.rst:53 ../Doc/library/inspect.rst:63 #: ../Doc/library/inspect.rst:81 ../Doc/library/inspect.rst:202 #: ../Doc/library/inspect.rst:216 ../Doc/library/inspect.rst:236 msgid "__qualname__" -msgstr "" +msgstr "__qualname__" #: ../Doc/library/inspect.rst:53 ../Doc/library/inspect.rst:63 #: ../Doc/library/inspect.rst:81 ../Doc/library/inspect.rst:202 #: ../Doc/library/inspect.rst:216 ../Doc/library/inspect.rst:236 msgid "qualified name" -msgstr "" +msgstr "nombre calificado" #: ../Doc/library/inspect.rst:55 ../Doc/library/inspect.rst:73 #: ../Doc/library/inspect.rst:104 msgid "__module__" -msgstr "" +msgstr "__module__" #: ../Doc/library/inspect.rst:55 msgid "name of module in which this class was defined" -msgstr "" +msgstr "nombre del módulo en el que se definió esta clase" #: ../Doc/library/inspect.rst:58 msgid "method" -msgstr "" +msgstr "método" #: ../Doc/library/inspect.rst:60 msgid "name with which this method was defined" -msgstr "" +msgstr "nombre con el que se definió este método" #: ../Doc/library/inspect.rst:65 msgid "__func__" -msgstr "" +msgstr "__func__" #: ../Doc/library/inspect.rst:65 msgid "function object containing implementation of method" -msgstr "" +msgstr "objeto función que contiene la implementación del método" #: ../Doc/library/inspect.rst:69 ../Doc/library/inspect.rst:238 msgid "__self__" -msgstr "" +msgstr "__self__" #: ../Doc/library/inspect.rst:69 msgid "instance to which this method is bound, or ``None``" -msgstr "" +msgstr "instancia a la que este método está ligado, o ``None``" #: ../Doc/library/inspect.rst:73 msgid "name of module in which this method was defined" -msgstr "" +msgstr "nombre del módulo en el cual este método fue definido" #: ../Doc/library/inspect.rst:76 msgid "function" -msgstr "" +msgstr "función" #: ../Doc/library/inspect.rst:78 msgid "name with which this function was defined" -msgstr "" +msgstr "nombre con el que se definió esta función" #: ../Doc/library/inspect.rst:83 msgid "__code__" -msgstr "" +msgstr "__code__" #: ../Doc/library/inspect.rst:83 msgid "code object containing compiled function :term:`bytecode`" -msgstr "" +msgstr "objeto de código que contiene la función compilada :term:`bytecode`" #: ../Doc/library/inspect.rst:87 msgid "__defaults__" -msgstr "" +msgstr "__defaults__" #: ../Doc/library/inspect.rst:87 msgid "tuple of any default values for positional or keyword parameters" msgstr "" +"tupla de cualquier valor por defecto para los parámetros de posición o de " +"palabras clave" #: ../Doc/library/inspect.rst:91 msgid "__kwdefaults__" -msgstr "" +msgstr "__kwdefaults__" #: ../Doc/library/inspect.rst:91 msgid "mapping of any default values for keyword-only parameters" msgstr "" +"mapeo de cualquier valor predeterminado para parámetros de sólo palabras " +"clave" #: ../Doc/library/inspect.rst:95 msgid "__globals__" -msgstr "" +msgstr "__globals__" #: ../Doc/library/inspect.rst:95 msgid "global namespace in which this function was defined" -msgstr "" +msgstr "namespace global en el que se definió esta función" #: ../Doc/library/inspect.rst:98 msgid "__annotations__" -msgstr "" +msgstr "__annotations__" #: ../Doc/library/inspect.rst:98 msgid "" "mapping of parameters names to annotations; ``\"return\"`` key is reserved " "for return annotations." msgstr "" +"mapeo de los nombres de parámetros a las anotaciones; la tecla ``\"return" +"\"`` está reservada para las anotaciones de retorno." #: ../Doc/library/inspect.rst:104 msgid "name of module in which this function was defined" -msgstr "" +msgstr "nombre del módulo en el cual esta función fue definida" #: ../Doc/library/inspect.rst:107 msgid "traceback" -msgstr "" +msgstr "traceback" #: ../Doc/library/inspect.rst:107 msgid "tb_frame" -msgstr "" +msgstr "tb_frame" #: ../Doc/library/inspect.rst:107 msgid "frame object at this level" -msgstr "" +msgstr "enmarcar el objeto a este nivel" #: ../Doc/library/inspect.rst:110 msgid "tb_lasti" -msgstr "" +msgstr "tb_lasti" #: ../Doc/library/inspect.rst:110 ../Doc/library/inspect.rst:132 msgid "index of last attempted instruction in bytecode" -msgstr "" +msgstr "índice del último intento de instrucción en código de bytes" #: ../Doc/library/inspect.rst:113 msgid "tb_lineno" -msgstr "" +msgstr "tb_lineno" #: ../Doc/library/inspect.rst:113 ../Doc/library/inspect.rst:135 msgid "current line number in Python source code" -msgstr "" +msgstr "número de línea actual en el código fuente de Python" #: ../Doc/library/inspect.rst:116 msgid "tb_next" -msgstr "" +msgstr "tb_next" #: ../Doc/library/inspect.rst:116 msgid "next inner traceback object (called by this level)" -msgstr "" +msgstr "el siguiente objeto de traceback interno (llamado por este nivel)" #: ../Doc/library/inspect.rst:120 ../Doc/library/inspect.rst:204 #: ../Doc/library/inspect.rst:221 msgid "frame" -msgstr "" +msgstr "marco" #: ../Doc/library/inspect.rst:120 msgid "f_back" -msgstr "" +msgstr "f_back" #: ../Doc/library/inspect.rst:120 msgid "next outer frame object (this frame's caller)" -msgstr "" +msgstr "el siguiente objeto exterior del marco (el que llama a este marco)" #: ../Doc/library/inspect.rst:123 msgid "f_builtins" -msgstr "" +msgstr "f_builtins" #: ../Doc/library/inspect.rst:123 msgid "builtins namespace seen by this frame" -msgstr "" +msgstr "construye el namespace visto por este marco" #: ../Doc/library/inspect.rst:126 msgid "f_code" -msgstr "" +msgstr "f_code" #: ../Doc/library/inspect.rst:126 msgid "code object being executed in this frame" -msgstr "" +msgstr "objeto de código que se ejecuta en este marco" #: ../Doc/library/inspect.rst:129 msgid "f_globals" -msgstr "" +msgstr "f_globals" #: ../Doc/library/inspect.rst:129 msgid "global namespace seen by this frame" -msgstr "" +msgstr "el namespace global visto por este marco" #: ../Doc/library/inspect.rst:132 msgid "f_lasti" -msgstr "" +msgstr "f_lasti" #: ../Doc/library/inspect.rst:135 msgid "f_lineno" -msgstr "" +msgstr "f_lineno" #: ../Doc/library/inspect.rst:138 msgid "f_locals" -msgstr "" +msgstr "f_locals" #: ../Doc/library/inspect.rst:138 msgid "local namespace seen by this frame" -msgstr "" +msgstr "el namespace local visto por este marco" #: ../Doc/library/inspect.rst:141 msgid "f_trace" -msgstr "" +msgstr "f_trace" #: ../Doc/library/inspect.rst:141 msgid "tracing function for this frame, or ``None``" -msgstr "" +msgstr "función de rastreo para este marco, o ``None``" #: ../Doc/library/inspect.rst:144 ../Doc/library/inspect.rst:208 #: ../Doc/library/inspect.rst:225 msgid "code" -msgstr "" +msgstr "code" #: ../Doc/library/inspect.rst:144 msgid "co_argcount" -msgstr "" +msgstr "co_argcount" #: ../Doc/library/inspect.rst:144 msgid "" "number of arguments (not including keyword only arguments, \\* or \\*\\* " "args)" msgstr "" +"número de argumentos (sin incluir los argumentos de palabras clave, \\* o \\*" +"\\* args)" #: ../Doc/library/inspect.rst:149 msgid "co_code" -msgstr "" +msgstr "co_code" #: ../Doc/library/inspect.rst:149 msgid "string of raw compiled bytecode" -msgstr "" +msgstr "cadena de bytecode compilados en bruto" #: ../Doc/library/inspect.rst:152 msgid "co_cellvars" -msgstr "" +msgstr "co_cellvars" #: ../Doc/library/inspect.rst:152 msgid "tuple of names of cell variables (referenced by containing scopes)" msgstr "" +"tupla de nombres de variables de celda (referenciados por contener alcances)" #: ../Doc/library/inspect.rst:156 msgid "co_consts" -msgstr "" +msgstr "co_consts" #: ../Doc/library/inspect.rst:156 msgid "tuple of constants used in the bytecode" -msgstr "" +msgstr "tupla de constantes utilizadas en el bytecode" #: ../Doc/library/inspect.rst:159 msgid "co_filename" -msgstr "" +msgstr "co_filename" #: ../Doc/library/inspect.rst:159 msgid "name of file in which this code object was created" -msgstr "" +msgstr "nombre del archivo en el que este objeto código fue creado" #: ../Doc/library/inspect.rst:163 msgid "co_firstlineno" -msgstr "" +msgstr "co_firstlineno" #: ../Doc/library/inspect.rst:163 msgid "number of first line in Python source code" -msgstr "" +msgstr "número de la primera línea del código fuente de Python" #: ../Doc/library/inspect.rst:166 msgid "co_flags" -msgstr "" +msgstr "co_flags" #: ../Doc/library/inspect.rst:166 msgid "" "bitmap of ``CO_*`` flags, read more :ref:`here `" msgstr "" +"mapa de bits de los flags ``CO_*``, leer más :ref:`aquí `" #: ../Doc/library/inspect.rst:170 msgid "co_lnotab" -msgstr "" +msgstr "co_lnotab" #: ../Doc/library/inspect.rst:170 msgid "encoded mapping of line numbers to bytecode indices" -msgstr "" +msgstr "mapeo codificado de los números de línea a los índices de bytecode" #: ../Doc/library/inspect.rst:174 msgid "co_freevars" -msgstr "" +msgstr "co_freevars" #: ../Doc/library/inspect.rst:174 msgid "tuple of names of free variables (referenced via a function's closure)" msgstr "" +"tupla de nombres de variables libres (referenciados a través del cierre de " +"una función)" #: ../Doc/library/inspect.rst:178 msgid "co_posonlyargcount" -msgstr "" +msgstr "co_posonlyargcount" #: ../Doc/library/inspect.rst:178 msgid "number of positional only arguments" -msgstr "" +msgstr "número de argumentos solo posicionales" #: ../Doc/library/inspect.rst:181 msgid "co_kwonlyargcount" -msgstr "" +msgstr "co_kwonlyargcount" #: ../Doc/library/inspect.rst:181 msgid "number of keyword only arguments (not including \\*\\* arg)" msgstr "" +"número de argumentos de sólo palabras clave (sin incluir el \\*\\* arg)" #: ../Doc/library/inspect.rst:185 msgid "co_name" -msgstr "" +msgstr "co_name" #: ../Doc/library/inspect.rst:185 msgid "name with which this code object was defined" -msgstr "" +msgstr "nombre con el que se definió este objeto de código" #: ../Doc/library/inspect.rst:188 msgid "co_names" -msgstr "" +msgstr "co_names" #: ../Doc/library/inspect.rst:188 msgid "tuple of names of local variables" -msgstr "" +msgstr "tupla de nombres de variables locales" #: ../Doc/library/inspect.rst:191 msgid "co_nlocals" -msgstr "" +msgstr "co_nlocals" #: ../Doc/library/inspect.rst:191 msgid "number of local variables" -msgstr "" +msgstr "número de variables locales" #: ../Doc/library/inspect.rst:193 msgid "co_stacksize" -msgstr "" +msgstr "co_stacksize" #: ../Doc/library/inspect.rst:193 msgid "virtual machine stack space required" -msgstr "" +msgstr "se requiere espacio en la pila de máquina virtual" #: ../Doc/library/inspect.rst:196 msgid "co_varnames" -msgstr "" +msgstr "co_varnames" #: ../Doc/library/inspect.rst:196 msgid "tuple of names of arguments and local variables" -msgstr "" +msgstr "tupla de nombres de argumentos y variables locales" #: ../Doc/library/inspect.rst:200 msgid "generator" -msgstr "" +msgstr "generador" #: ../Doc/library/inspect.rst:200 ../Doc/library/inspect.rst:214 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "nombre" #: ../Doc/library/inspect.rst:204 msgid "gi_frame" -msgstr "" +msgstr "gi_frame" #: ../Doc/library/inspect.rst:206 msgid "gi_running" -msgstr "" +msgstr "gi_running" #: ../Doc/library/inspect.rst:206 msgid "is the generator running?" -msgstr "" +msgstr "¿Está el generador en ejecución?" #: ../Doc/library/inspect.rst:208 msgid "gi_code" -msgstr "" +msgstr "gi_code" #: ../Doc/library/inspect.rst:210 msgid "gi_yieldfrom" -msgstr "" +msgstr "gi_yieldfrom" #: ../Doc/library/inspect.rst:210 msgid "object being iterated by ``yield from``, or ``None``" -msgstr "" +msgstr "el objeto siendo iterado por ``yield from``, o ``None``" #: ../Doc/library/inspect.rst:214 msgid "coroutine" -msgstr "" +msgstr "corutina" #: ../Doc/library/inspect.rst:218 msgid "cr_await" -msgstr "" +msgstr "cr_await" #: ../Doc/library/inspect.rst:218 msgid "object being awaited on, or ``None``" -msgstr "" +msgstr "objeto al que se espera, o ``None``" #: ../Doc/library/inspect.rst:221 msgid "cr_frame" -msgstr "" +msgstr "cr_frame" #: ../Doc/library/inspect.rst:223 msgid "cr_running" -msgstr "" +msgstr "cr_running" #: ../Doc/library/inspect.rst:223 msgid "is the coroutine running?" -msgstr "" +msgstr "¿Está la corutina en ejecución?" #: ../Doc/library/inspect.rst:225 msgid "cr_code" -msgstr "" +msgstr "cr_code" #: ../Doc/library/inspect.rst:227 msgid "cr_origin" -msgstr "" +msgstr "cr_origin" #: ../Doc/library/inspect.rst:227 msgid "where coroutine was created, or ``None``. See |coroutine-origin-link|" -msgstr "" +msgstr "donde se creó la corutina, o ``None``. Ver |coroutine-origin-link|" #: ../Doc/library/inspect.rst:231 msgid "builtin" -msgstr "" +msgstr "incorporado" #: ../Doc/library/inspect.rst:233 msgid "original name of this function or method" -msgstr "" +msgstr "nombre original de esta función o método" #: ../Doc/library/inspect.rst:238 msgid "instance to which a method is bound, or ``None``" -msgstr "" +msgstr "instancia a la que está ligada un método, o ``None``" #: ../Doc/library/inspect.rst:245 msgid "Add ``__qualname__`` and ``gi_yieldfrom`` attributes to generators." msgstr "" +"Agrega atributos ``__qualname__`` y ``gi_yieldfrom`` a los generadores." #: ../Doc/library/inspect.rst:247 msgid "" "The ``__name__`` attribute of generators is now set from the function name, " "instead of the code name, and it can now be modified." msgstr "" +"El atributo ``__name__`` de los generadores se establece ahora a partir del " +"nombre de la función, en lugar del nombre del código, y ahora puede ser " +"modificado." #: ../Doc/library/inspect.rst:252 msgid "Add ``cr_origin`` attribute to coroutines." -msgstr "" +msgstr "Agrega el atributo ``cr_origin`` a las corutinas." #: ../Doc/library/inspect.rst:256 msgid "" @@ -545,6 +580,10 @@ msgid "" "with the ``value`` object of each member—is supplied, only members for which " "the predicate returns a true value are included." msgstr "" +"Devuelve todos los miembros de un objeto en una lista de pares ``(name, " +"value)`` ordenados por nombre. Si se proporciona el argumento *predicate* " +"opcional, que se llamará con el objeto ``value`` de cada miembro, solo se " +"incluyen los miembros para los que el predicado devuelve un valor verdadero." #: ../Doc/library/inspect.rst:263 msgid "" @@ -552,6 +591,9 @@ msgid "" "metaclass when the argument is a class and those attributes have been listed " "in the metaclass' custom :meth:`__dir__`." msgstr "" +":func:`getmembers` sólo retornará los atributos de clase definidos en la " +"metaclase cuando el argumento sea una clase y esos atributos hayan sido " +"listados en la costumbre de la metaclase :meth:`__dir__`." #: ../Doc/library/inspect.rst:270 msgid "" @@ -561,6 +603,11 @@ msgid "" "the final path component is returned with the extension removed. Otherwise, " "``None`` is returned." msgstr "" +"Retorna el nombre del módulo nombrado por el *ruta* de archivo, sin incluir " +"los nombres de los paquetes adjuntos. La extensión del archivo se comprueba " +"con todas las entradas en :func:`importlib.machinery.all_suffixes`. Si " +"coincide, el componente final de la ruta se retorna con la extensión " +"eliminada. En caso contrario, se retorna ``None``." #: ../Doc/library/inspect.rst:276 msgid "" @@ -568,119 +615,148 @@ msgid "" "modules - paths that potentially refer to Python packages will still return " "``None``." msgstr "" +"Ten en cuenta que esta función *sólo* retorna un nombre significativo para " +"los módulos reales de Python - las rutas que potencialmente se refieren a " +"los paquetes de Python seguirán retornando ``None``." #: ../Doc/library/inspect.rst:280 msgid "The function is based directly on :mod:`importlib`." -msgstr "" +msgstr "La función se basa directamente en :mod:`importlib`." #: ../Doc/library/inspect.rst:286 msgid "Return ``True`` if the object is a module." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si el objeto es un módulo." #: ../Doc/library/inspect.rst:291 msgid "" "Return ``True`` if the object is a class, whether built-in or created in " "Python code." msgstr "" +"Retorna ``True`` si el objeto es una clase, ya sea incorporada o creada en " +"código Python." #: ../Doc/library/inspect.rst:297 msgid "Return ``True`` if the object is a bound method written in Python." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si el objeto es un método ligado escrito en Python." #: ../Doc/library/inspect.rst:302 msgid "" "Return ``True`` if the object is a Python function, which includes functions " "created by a :term:`lambda` expression." msgstr "" +"Retorna ``True`` si el objeto es una función de Python, que incluye " +"funciones creadas por una expresión :term:`lambda`." #: ../Doc/library/inspect.rst:308 msgid "Return ``True`` if the object is a Python generator function." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si el objeto es una función generadora de Python." #: ../Doc/library/inspect.rst:310 msgid "" "Functions wrapped in :func:`functools.partial` now return ``True`` if the " "wrapped function is a Python generator function." msgstr "" +"Funciones envueltas en :func:`functools.partial` ahora retornan ``True`` si " +"la función envuelta es una función Python generadora." #: ../Doc/library/inspect.rst:317 msgid "Return ``True`` if the object is a generator." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si el objeto es un generador." #: ../Doc/library/inspect.rst:322 msgid "" "Return ``True`` if the object is a :term:`coroutine function` (a function " "defined with an :keyword:`async def` syntax)." msgstr "" +"Retorna ``True`` si el objeto es una :term:`coroutine function` (una función " +"definida con una sintaxis :keyword:`async def`)." #: ../Doc/library/inspect.rst:327 msgid "" "Functions wrapped in :func:`functools.partial` now return ``True`` if the " "wrapped function is a :term:`coroutine function`." msgstr "" +"Funciones envueltas en :func:`functools.partial` ahora retornan ``True`` si " +"la función envuelta es un :term:`coroutine function`." #: ../Doc/library/inspect.rst:334 msgid "" "Return ``True`` if the object is a :term:`coroutine` created by an :keyword:" "`async def` function." msgstr "" +"Retorna verdadero si el objeto es un :term:`coroutine` creado por una " +"función :keyword:`async def`." #: ../Doc/library/inspect.rst:342 msgid "" "Return ``True`` if the object can be used in :keyword:`await` expression." msgstr "" +"Retorna ``True`` si el objeto puede ser usado en la expresión :keyword:" +"`await`." #: ../Doc/library/inspect.rst:344 msgid "" "Can also be used to distinguish generator-based coroutines from regular " "generators::" msgstr "" +"También se puede utilizar para distinguir las corutinas basadas en " +"generadores de los generadores normales::" #: ../Doc/library/inspect.rst:361 msgid "" "Return ``True`` if the object is an :term:`asynchronous generator` function, " "for example::" msgstr "" +"Retorna ``True`` si el objeto es una función :term:`asynchronous generator`, " +"por ejemplo::" #: ../Doc/library/inspect.rst:372 msgid "" "Functions wrapped in :func:`functools.partial` now return ``True`` if the " "wrapped function is a :term:`asynchronous generator` function." msgstr "" +"Funciones envueltas en :func:`functools.partial` ahora retornan ``True`` si " +"la función envuelta es una función :term:`asynchronous generator`." #: ../Doc/library/inspect.rst:379 msgid "" "Return ``True`` if the object is an :term:`asynchronous generator iterator` " "created by an :term:`asynchronous generator` function." msgstr "" +"Retorna verdadero si el objeto es un :term:`asynchronous generator iterator` " +"creado por una función :term:`asynchronous generator`." #: ../Doc/library/inspect.rst:386 msgid "Return ``True`` if the object is a traceback." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si el objeto es un traceback." #: ../Doc/library/inspect.rst:391 msgid "Return ``True`` if the object is a frame." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si el objeto es un marco." #: ../Doc/library/inspect.rst:396 msgid "Return ``True`` if the object is a code." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si el objeto es un código." #: ../Doc/library/inspect.rst:401 msgid "" "Return ``True`` if the object is a built-in function or a bound built-in " "method." msgstr "" +"Retorna ``True`` si el objeto es una función incorporada o un método ligado " +"incorporado." #: ../Doc/library/inspect.rst:406 msgid "" "Return ``True`` if the object is a user-defined or built-in function or " "method." msgstr "" +"Retorna ``True`` si el objeto es una función o método definido por el " +"usuario o incorporado." #: ../Doc/library/inspect.rst:411 msgid "Return ``True`` if the object is an abstract base class." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si el objeto es una clase base abstracta." #: ../Doc/library/inspect.rst:416 msgid "" @@ -688,6 +764,9 @@ msgid "" "`ismethod`, :func:`isclass`, :func:`isfunction` or :func:`isbuiltin` are " "true." msgstr "" +"Retorna ``True`` si el objeto es un descriptor de método, pero no si :func:" +"`ismethod`, :func:`isclass`, :func:`isfunction` o :func:`isbuiltin` son " +"verdaderos." #: ../Doc/library/inspect.rst:420 msgid "" @@ -696,6 +775,11 @@ msgid "" "method, but beyond that the set of attributes varies. A :attr:`~definition." "__name__` attribute is usually sensible, and :attr:`__doc__` often is." msgstr "" +"Esto, por ejemplo, es cierto para ``int.__add__``. Un objeto que pasa esta " +"prueba tiene un método :meth:`~object.__get__` pero no un método :meth:" +"`~object.__set__`, pero más allá de eso el conjunto de atributos varía. Un " +"atributo :attr:`~definition.__name__` suele ser sensato, y :attr:`__doc__` a " +"menudo lo es." #: ../Doc/library/inspect.rst:426 msgid "" @@ -704,10 +788,15 @@ msgid "" "the other tests promise more -- you can, e.g., count on having the :attr:" "`__func__` attribute (etc) when an object passes :func:`ismethod`." msgstr "" +"Los métodos implementados a través de descriptores que también pasan una de " +"las otras pruebas retornan ``False`` a la prueba :func:`ismethoddescriptor`, " +"simplemente porque las otras pruebas prometen más -- puede, por ejemplo, " +"contar con tener el atributo :attr:`__func__` (etc) cuando un objeto pasa :" +"func:`ismethod`." #: ../Doc/library/inspect.rst:434 msgid "Return ``True`` if the object is a data descriptor." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si el objeto es un descriptor de datos." #: ../Doc/library/inspect.rst:436 msgid "" @@ -719,10 +808,18 @@ msgid "" "`~definition.__name__` and :attr:`__doc__` attributes (properties, getsets, " "and members have both of these attributes), but this is not guaranteed." msgstr "" +"Los descriptores de datos tienen un método :attr:`~object.__set__` o un " +"método :attr:`~object.__delete__`. Los ejemplos son propiedades (definidas " +"en Python), conjuntos y miembros. Los dos últimos están definidos en C y " +"hay pruebas más específicas disponibles para esos tipos, lo cual es robusto " +"en todas las implementaciones de Python. Típicamente, los descriptores de " +"datos también tendrán los atributos :attr:`~definition.__name__` y :attr:" +"`__doc__` (las propiedades, conjuntos y miembros tienen ambos atributos), " +"pero esto no está garantizado." #: ../Doc/library/inspect.rst:447 msgid "Return ``True`` if the object is a getset descriptor." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si el objeto es un descriptor de conjunto." #: ../Doc/library/inspect.rst:451 msgid "" @@ -730,10 +827,13 @@ msgid "" "`PyGetSetDef` structures. For Python implementations without such types, " "this method will always return ``False``." msgstr "" +"conjuntos son atributos definidos en módulos de extensión a través de " +"estructuras :c:type:`PyGetSetDef`. Para implementaciones de Python sin " +"tales tipos, este método siempre retornará ``False``." #: ../Doc/library/inspect.rst:458 msgid "Return ``True`` if the object is a member descriptor." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si el objeto es un descriptor de miembro." #: ../Doc/library/inspect.rst:462 msgid "" @@ -741,10 +841,14 @@ msgid "" "`PyMemberDef` structures. For Python implementations without such types, " "this method will always return ``False``." msgstr "" +"Los descriptores de miembros son atributos definidos en los módulos de " +"extensión a través de las estructuras :c:type:`PyMemberDef`. Para " +"implementaciones de Python sin tales tipos, este método siempre retornará " +"``False``." #: ../Doc/library/inspect.rst:470 msgid "Retrieving source code" -msgstr "" +msgstr "Recuperar el código fuente" #: ../Doc/library/inspect.rst:474 msgid "" @@ -753,10 +857,14 @@ msgid "" "the object is a class, a method, a property or a descriptor, retrieve the " "documentation string from the inheritance hierarchy." msgstr "" +"Obtener la cadena de documentación de un objeto, limpiado con :func:" +"`cleandoc`. Si no se proporciona la cadena de documentación de un objeto y " +"el objeto es una clase, un método, una propiedad o un descriptor, recupera " +"la cadena de documentación de la jerarquía de la herencia." #: ../Doc/library/inspect.rst:479 msgid "Documentation strings are now inherited if not overridden." -msgstr "" +msgstr "Las cadenas de documentación son ahora heredadas, si no anuladas." #: ../Doc/library/inspect.rst:485 msgid "" @@ -766,6 +874,12 @@ msgid "" "code is unavailable, return ``None``. This could happen if the object has " "been defined in C or the interactive shell." msgstr "" +"Retorna en una sola cadena las líneas de comentarios que preceden " +"inmediatamente al código fuente del objeto (para una clase, función o " +"método), o en la parte superior del archivo fuente de Python (si el objeto " +"es un módulo). Si el código fuente del objeto no está disponible, retorna " +"``None``. Esto podría suceder si el objeto ha sido definido en C o en el " +"shell interactivo." #: ../Doc/library/inspect.rst:494 msgid "" @@ -773,10 +887,13 @@ msgid "" "This will fail with a :exc:`TypeError` if the object is a built-in module, " "class, or function." msgstr "" +"Retorna el nombre del archivo (de texto o binario) en el que se definió un " +"objeto. Esto fallará con un :exc:`TypeError` si el objeto es un módulo, " +"clase o función incorporada." #: ../Doc/library/inspect.rst:501 msgid "Try to guess which module an object was defined in." -msgstr "" +msgstr "Intenta adivinar en qué módulo se definió un objeto." #: ../Doc/library/inspect.rst:506 msgid "" @@ -784,6 +901,9 @@ msgid "" "This will fail with a :exc:`TypeError` if the object is a built-in module, " "class, or function." msgstr "" +"Retorna el nombre del archivo fuente de Python en el que se definió un " +"objeto. Esto fallará con un :exc:`TypeError` si el objeto es un módulo, " +"clase o función incorporada." #: ../Doc/library/inspect.rst:513 msgid "" @@ -794,12 +914,20 @@ msgid "" "the first line of code was found. An :exc:`OSError` is raised if the source " "code cannot be retrieved." msgstr "" +"Retorna una lista de líneas de origen y el número de línea de inicio de un " +"objeto. El argumento puede ser un objeto módulo, clase, método, función, " +"traceback, marco o código. El código fuente es retornado como una lista de " +"las líneas correspondientes al objeto y el número de línea que indica dónde " +"se encontró la primera línea de código en el archivo fuente original. Un :" +"exc:`OSError` es lanzado si el código fuente no puede ser recuperado." #: ../Doc/library/inspect.rst:520 ../Doc/library/inspect.rst:532 msgid "" ":exc:`OSError` is raised instead of :exc:`IOError`, now an alias of the " "former." msgstr "" +":exc:`OSError` se eleva en lugar de :exc:`IOError`, ahora un alias del " +"primero." #: ../Doc/library/inspect.rst:527 msgid "" @@ -808,12 +936,18 @@ msgid "" "source code is returned as a single string. An :exc:`OSError` is raised if " "the source code cannot be retrieved." msgstr "" +"Retorna el texto del código fuente de un objeto. El argumento puede ser un " +"objeto de módulo, clase, método, función, rastreo, marco o código. El " +"código fuente se retorna como una sola cadena. Un :exc:`OSError` es lanzado " +"si el código fuente no puede ser recuperado." #: ../Doc/library/inspect.rst:539 msgid "" "Clean up indentation from docstrings that are indented to line up with " "blocks of code." msgstr "" +"Limpiar la indentación de los docstrings que están indentados para alinearse " +"con los bloques de código." #: ../Doc/library/inspect.rst:542 msgid "" @@ -822,10 +956,15 @@ msgid "" "removed. Empty lines at the beginning and end are subsequently removed. " "Also, all tabs are expanded to spaces." msgstr "" +"Todos los espacios blancos principales se eliminan de la primera línea. " +"Cualquier espacio blanco principal que pueda ser uniformemente removido de " +"la segunda línea en adelante es removido. Las líneas vacías al principio y " +"al final se eliminan posteriormente. Además, todas las pestañas se expanden " +"a los espacios." #: ../Doc/library/inspect.rst:551 msgid "Introspecting callables with the Signature object" -msgstr "" +msgstr "Introspección de los invocables con el objeto Signature" #: ../Doc/library/inspect.rst:555 msgid "" @@ -833,22 +972,29 @@ msgid "" "its return annotation. To retrieve a Signature object, use the :func:" "`signature` function." msgstr "" +"El objeto Signature representa la firma de llamada de un objeto invocable y " +"su anotación de retorno. Para recuperar un objeto Signature, utilice la " +"función :func:`signature`." #: ../Doc/library/inspect.rst:561 msgid "Return a :class:`Signature` object for the given ``callable``::" -msgstr "" +msgstr "Retorna un objeto :class:`Signature` para el ``callable`` dado::" #: ../Doc/library/inspect.rst:578 msgid "" "Accepts a wide range of Python callables, from plain functions and classes " "to :func:`functools.partial` objects." msgstr "" +"Acepta un amplio rango de invocables de Python, desde funciones y clases " +"simples hasta objetos :func:`functools.partial`." #: ../Doc/library/inspect.rst:581 msgid "" "Raises :exc:`ValueError` if no signature can be provided, and :exc:" "`TypeError` if that type of object is not supported." msgstr "" +"Lanza :exc:`ValueError` si no se puede proporcionar un signature, y :exc:" +"`TypeError` si ese tipo de objeto no es soportado." #: ../Doc/library/inspect.rst:584 msgid "" @@ -856,6 +1002,10 @@ msgid "" "to it are positional-only. For more info, see :ref:`the FAQ entry on " "positional-only parameters `." msgstr "" +"Una barra (/) en la signature de una función denota que los parámetros " +"anteriores a ella son sólo posicionales. Para más información, ver :ref:`la " +"pregunta frecuente en parámetros solo posicionales `." #: ../Doc/library/inspect.rst:588 msgid "" @@ -863,6 +1013,9 @@ msgid "" "``callable`` specifically (``callable.__wrapped__`` will not be used to " "unwrap decorated callables.)" msgstr "" +"parámetro ``follow_wrapped``. Pasa ``False`` para obtener un signature de " +"``callable`` específicamente (``callable.__wrapped__`` no se usará para " +"desenvolver los invocables decorados.)" #: ../Doc/library/inspect.rst:595 msgid "" @@ -870,6 +1023,9 @@ msgid "" "Python. For example, in CPython, some built-in functions defined in C " "provide no metadata about their arguments." msgstr "" +"Algunos invocables pueden no ser introspeccionables en ciertas " +"implementaciones de Python. Por ejemplo, en CPython, algunas funciones " +"incorporadas definidas en C no proporcionan metadatos sobre sus argumentos." #: ../Doc/library/inspect.rst:602 msgid "" @@ -877,6 +1033,9 @@ msgid "" "return annotation. For each parameter accepted by the function it stores a :" "class:`Parameter` object in its :attr:`parameters` collection." msgstr "" +"Un objeto Signature representa la firma de llamada de una función y su " +"anotación de retorno. Por cada parámetro aceptado por la función, almacena " +"un objeto :class:`Parameter` en su colección :attr:`parameters`." #: ../Doc/library/inspect.rst:606 msgid "" @@ -886,26 +1045,38 @@ msgid "" "positional-only first, then positional-or-keyword, and that parameters with " "defaults follow parameters without defaults." msgstr "" +"El argumento opcional *parámetros* es una secuencia de objetos :class:" +"`Parameter`, que se valida para comprobar que no hay parámetros con nombres " +"duplicados, y que los parámetros están en el orden correcto, es decir, " +"primero sólo de posición, luego de posición o palabra clave, y que los " +"parámetros con valores por defecto siguen a los parámetros sin valores por " +"defecto." #: ../Doc/library/inspect.rst:612 msgid "" "The optional *return_annotation* argument, can be an arbitrary Python " "object, is the \"return\" annotation of the callable." msgstr "" +"El argumento opcional *return_annotation*, puede ser un objeto Python " +"arbitrario, es la anotación \"return\" del invocable." #: ../Doc/library/inspect.rst:615 msgid "" "Signature objects are *immutable*. Use :meth:`Signature.replace` to make a " "modified copy." msgstr "" +"Los objetos signature son *inmutables*. Usar :meth:`Signature.replace` para " +"hacer una copia modificada." #: ../Doc/library/inspect.rst:618 msgid "Signature objects are picklable and hashable." -msgstr "" +msgstr "Los objetos Signature se pueden seleccionar y se pueden manipular." #: ../Doc/library/inspect.rst:623 msgid "A special class-level marker to specify absence of a return annotation." msgstr "" +"Un marcador especial de clase para especificar la ausencia de una anotación " +"de retorno." #: ../Doc/library/inspect.rst:627 msgid "" @@ -913,6 +1084,9 @@ msgid "" "`Parameter` objects. Parameters appear in strict definition order, " "including keyword-only parameters." msgstr "" +"Un mapeo ordenado de los nombres de los parámetros a los correspondientes " +"objetos :class:`Parameter`. Los parámetros aparecen en estricto orden de " +"definición, incluyendo parámetros de sólo palabras clave." #: ../Doc/library/inspect.rst:631 ../Doc/library/inspect.rst:968 msgid "" @@ -920,12 +1094,18 @@ msgid "" "keyword-only parameters as of version 3.7, although in practice this order " "had always been preserved in Python 3." msgstr "" +"Python sólo garantizó explícitamente que conservaba el orden de declaración " +"de los parámetros de sólo palabras clave a partir de la versión 3.7, aunque " +"en la práctica este orden siempre se había conservado en Python 3." #: ../Doc/library/inspect.rst:638 msgid "" "The \"return\" annotation for the callable. If the callable has no \"return" "\" annotation, this attribute is set to :attr:`Signature.empty`." msgstr "" +"La anotación de \"retorno\" para el invocable. Si el invocable no tiene " +"ninguna anotación de \"return\", este atributo se establece en :attr:" +"`Signature.empty`." #: ../Doc/library/inspect.rst:643 msgid "" @@ -933,6 +1113,9 @@ msgid "" "Returns :class:`BoundArguments` if ``*args`` and ``**kwargs`` match the " "signature, or raises a :exc:`TypeError`." msgstr "" +"Crear un mapeo de argumentos posicionales y de palabras clave a los " +"parámetros. Retorna :class:`BoundArguments` si ``*args`` y ``**kwargs`` " +"coinciden con el signature, o lanza un :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/inspect.rst:649 msgid "" @@ -941,6 +1124,10 @@ msgid "" "Returns :class:`BoundArguments`, or raises a :exc:`TypeError` if the passed " "arguments do not match the signature." msgstr "" +"Funciona de la misma manera que :meth:`Signature.bind`, pero permite la " +"omisión de algunos argumentos requeridos (imita el comportamiento de :func:" +"`functools.partial`.) Retorna :class:`BoundArguments`, o lanza un :exc:" +"`TypeError` si los argumentos pasados no coinciden con la firma." #: ../Doc/library/inspect.rst:656 msgid "" @@ -950,6 +1137,11 @@ msgid "" "signature. To remove return_annotation from the copied Signature, pass in :" "attr:`Signature.empty`." msgstr "" +"Crear una nueva instancia Signature basada en la instancia sobre la que se " +"invocó el reemplazo. Es posible pasar diferentes ``parámetros`` y/o " +"``return_annotation`` para sobreescribir las propiedades correspondientes de " +"la firma base. Para eliminar return_annotation del Signature copiado, pasar " +"en :attr:`Signature.empty`." #: ../Doc/library/inspect.rst:673 msgid "" @@ -957,73 +1149,95 @@ msgid "" "``obj``. Pass ``follow_wrapped=False`` to get a signature of ``obj`` " "without unwrapping its ``__wrapped__`` chain." msgstr "" +"Retorna un objeto :class:`Signature` (o su subclase) para un determinado " +"``obj`` invocable. Pasa ``follow_wrapped=False`` para obtener una firma de " +"``obj`` sin desenvolver su cadena ``__wrapped__``." #: ../Doc/library/inspect.rst:677 msgid "This method simplifies subclassing of :class:`Signature`::" -msgstr "" +msgstr "Este método simplifica la subclasificación de :class:`Signature`::" #: ../Doc/library/inspect.rst:689 msgid "" "Parameter objects are *immutable*. Instead of modifying a Parameter object, " "you can use :meth:`Parameter.replace` to create a modified copy." msgstr "" +"Los objetos parámetros son *inmutables*. En lugar de modificar un objeto " +"Parámetro, puedes usar :meth:`Parameter.replace` para crear una copia " +"modificada." #: ../Doc/library/inspect.rst:692 msgid "Parameter objects are picklable and hashable." -msgstr "" +msgstr "Los objetos Parámetro se pueden seleccionar y manipular." #: ../Doc/library/inspect.rst:697 msgid "" "A special class-level marker to specify absence of default values and " "annotations." msgstr "" +"Un marcador especial de clase para especificar la ausencia de valores " +"predeterminados y anotaciones." #: ../Doc/library/inspect.rst:702 msgid "" "The name of the parameter as a string. The name must be a valid Python " "identifier." msgstr "" +"El nombre del parámetro como una cadena. El nombre debe ser un " +"identificador Python válido." #: ../Doc/library/inspect.rst:707 msgid "" "CPython generates implicit parameter names of the form ``.0`` on the code " "objects used to implement comprehensions and generator expressions." msgstr "" +"CPython genera nombres de parámetros implícitos de la forma ``.0`` en los " +"objetos de código utilizados para implementar expresiones de comprensiones y " +"generadores." #: ../Doc/library/inspect.rst:711 msgid "" "These parameter names are exposed by this module as names like ``implicit0``." msgstr "" +"Los nombres de estos parámetros son expuestos por este módulo como nombres " +"como ``implicit0``." #: ../Doc/library/inspect.rst:717 msgid "" "The default value for the parameter. If the parameter has no default value, " "this attribute is set to :attr:`Parameter.empty`." msgstr "" +"El valor por defecto del parámetro. Si el parámetro no tiene un valor por " +"defecto, este atributo se establece en :attr:`Parameter.empty`." #: ../Doc/library/inspect.rst:722 msgid "" "The annotation for the parameter. If the parameter has no annotation, this " "attribute is set to :attr:`Parameter.empty`." msgstr "" +"La anotación para el parámetro. Si el parámetro no tiene ninguna anotación, " +"este atributo se establece como :attr:`Parameter.empty`." #: ../Doc/library/inspect.rst:727 msgid "" "Describes how argument values are bound to the parameter. Possible values " "(accessible via :class:`Parameter`, like ``Parameter.KEYWORD_ONLY``):" msgstr "" +"Describe cómo los valores de los argumentos están vinculados al parámetro. " +"Valores posibles (accesibles a través de :class:`Parameter`, como " +"``Parameter.KEYWORD_ONLY``):" #: ../Doc/library/inspect.rst:733 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #: ../Doc/library/inspect.rst:733 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Significado" #: ../Doc/library/inspect.rst:735 msgid "*POSITIONAL_ONLY*" -msgstr "" +msgstr "*POSITIONAL_ONLY*" #: ../Doc/library/inspect.rst:735 msgid "" @@ -1031,30 +1245,40 @@ msgid "" "are those which appear before a ``/`` entry (if present) in a Python " "function definition." msgstr "" +"El valor debe proporcionarse como un argumento posicional. Los parámetros " +"solo posicionales son aquellos que aparecen antes de una entrada ``/`` (si " +"está presente) en una definición de función de Python. aceptan sólo uno o " +"dos parámetros) los aceptan." #: ../Doc/library/inspect.rst:740 msgid "*POSITIONAL_OR_KEYWORD*" -msgstr "" +msgstr "*POSITIONAL_OR_KEYWORD*" #: ../Doc/library/inspect.rst:740 msgid "" "Value may be supplied as either a keyword or positional argument (this is " "the standard binding behaviour for functions implemented in Python.)" msgstr "" +"El valor puede ser suministrado como una palabra clave o como un argumento " +"posicional (este es el comportamiento estándar de unión para las funciones " +"implementadas en Python)" #: ../Doc/library/inspect.rst:745 msgid "*VAR_POSITIONAL*" -msgstr "" +msgstr "*VAR_POSITIONAL*" #: ../Doc/library/inspect.rst:745 msgid "" "A tuple of positional arguments that aren't bound to any other parameter. " "This corresponds to a ``*args`` parameter in a Python function definition." msgstr "" +"Una tupla de argumentos posicionales que no están ligados a ningún otro " +"parámetro. Esto corresponde a un parámetro ``*args`` en una definición de " +"función Python." #: ../Doc/library/inspect.rst:750 msgid "*KEYWORD_ONLY*" -msgstr "" +msgstr "*KEYWORD_ONLY*" #: ../Doc/library/inspect.rst:750 msgid "" @@ -1062,28 +1286,36 @@ msgid "" "those which appear after a ``*`` or ``*args`` entry in a Python function " "definition." msgstr "" +"El valor debe ser suministrado como argumento de la palabra clave. Los " +"parámetros de sólo palabras clave son los que aparecen después de una " +"entrada ``*`` o ``*args`` en una definición de función Python." #: ../Doc/library/inspect.rst:755 msgid "*VAR_KEYWORD*" -msgstr "" +msgstr "*VAR_KEYWORD*" #: ../Doc/library/inspect.rst:755 msgid "" "A dict of keyword arguments that aren't bound to any other parameter. This " "corresponds to a ``**kwargs`` parameter in a Python function definition." msgstr "" +"Un dictado de argumentos de palabras clave que no están ligadas a ningún " +"otro parámetro. Esto corresponde a un parámetro ``**kwargs`` en una " +"definición de función Python." #: ../Doc/library/inspect.rst:761 msgid "Example: print all keyword-only arguments without default values::" msgstr "" +"Ejemplo: imprimir todos los argumentos de sólo palabras clave sin valores " +"por defecto::" #: ../Doc/library/inspect.rst:775 msgid "Describes a enum value of Parameter.kind." -msgstr "" +msgstr "Describe un valor enum como *Parameter.kind*." #: ../Doc/library/inspect.rst:779 msgid "Example: print all descriptions of arguments::" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo: imprimir todas las descripciones de los argumentos:" #: ../Doc/library/inspect.rst:794 msgid "" @@ -1092,6 +1324,10 @@ msgid "" "argument. To remove a default value or/and an annotation from a Parameter, " "pass :attr:`Parameter.empty`." msgstr "" +"Crear una nueva instancia de parámetros basada en la instancia en la que se " +"invocó la sustitución. Para anular un atributo :class:`Parameter`, pasa el " +"argumento correspondiente. Para eliminar un valor por defecto y/o una " +"anotación de un parámetro, pasa :attr:`Parameter.empty`." #: ../Doc/library/inspect.rst:812 msgid "" @@ -1099,12 +1335,18 @@ msgid "" "``None`` if their ``kind`` was set to ``POSITIONAL_ONLY``. This is no longer " "permitted." msgstr "" +"En Python 3.3 se permitía que los objetos Parámetro tuvieran el ``name`` " +"puesto en ``None`` si su ``kind`` estaba puesto en ``POSITIONAL_ONLY``. Esto " +"ya no está permitido." #: ../Doc/library/inspect.rst:819 msgid "" "Result of a :meth:`Signature.bind` or :meth:`Signature.bind_partial` call. " "Holds the mapping of arguments to the function's parameters." msgstr "" +"Resultado de una llamada :meth:`Signature.bind` o :meth:`Signature." +"bind_partial`. Mantiene el mapeo de los argumentos a los parámetros de la " +"función." #: ../Doc/library/inspect.rst:824 msgid "" @@ -1113,12 +1355,18 @@ msgid "" "arguments. Changes in :attr:`arguments` will reflect in :attr:`args` and :" "attr:`kwargs`." msgstr "" +"Un mapeo ordenado y mutable (:class:`collections.OrderedDict`) de los " +"nombres de los parámetros a los valores de los argumentos. Contiene sólo " +"argumentos explícitamente vinculados. Los cambios en :attr:`arguments` se " +"reflejarán en :attr:`args` y :attr:`kwargs`." #: ../Doc/library/inspect.rst:829 msgid "" "Should be used in conjunction with :attr:`Signature.parameters` for any " "argument processing purposes." msgstr "" +"Debe ser usado en conjunto con :attr:`Signature.parameters` para cualquier " +"propósito de procesamiento de argumentos." #: ../Doc/library/inspect.rst:834 msgid "" @@ -1126,54 +1374,68 @@ msgid "" "relied on a default value are skipped. However, if needed, use :meth:" "`BoundArguments.apply_defaults` to add them." msgstr "" +"Los argumentos para los cuales :meth:`Signature.bind` o :meth:`Signature." +"bind_partial` se basaban en un valor por defecto se saltan. Sin embargo, si " +"es necesario, use :meth:`BoundArguments.apply_defaults` para añadirlos." #: ../Doc/library/inspect.rst:841 msgid "" "A tuple of positional arguments values. Dynamically computed from the :attr:" "`arguments` attribute." msgstr "" +"Una tupla de valores de argumentos posicionales. Calculados dinámicamente a " +"partir del atributo :attr:`arguments`." #: ../Doc/library/inspect.rst:846 msgid "" "A dict of keyword arguments values. Dynamically computed from the :attr:" "`arguments` attribute." msgstr "" +"Un diccionario de valores de argumentos de palabras clave. Calculados " +"dinámicamente a partir del atributo :attr:`arguments`." #: ../Doc/library/inspect.rst:851 msgid "A reference to the parent :class:`Signature` object." -msgstr "" +msgstr "Una referencia al objeto padre :class:`Signature`." #: ../Doc/library/inspect.rst:855 msgid "Set default values for missing arguments." -msgstr "" +msgstr "Establece valores por defecto para los argumentos que faltan." #: ../Doc/library/inspect.rst:857 msgid "" "For variable-positional arguments (``*args``) the default is an empty tuple." msgstr "" +"Para los argumentos de posición variable (``*args``) el valor por defecto es " +"una tupla vacía." #: ../Doc/library/inspect.rst:860 msgid "" "For variable-keyword arguments (``**kwargs``) the default is an empty dict." msgstr "" +"Para los argumentos de palabras clave variables (``**kwargs``) el valor por " +"defecto es un diccionario vacío." #: ../Doc/library/inspect.rst:873 msgid "" "The :attr:`args` and :attr:`kwargs` properties can be used to invoke " "functions::" msgstr "" +"Las propiedades :attr:`args` y :attr:`kwargs` pueden ser usadas para invocar " +"funciones::" #: ../Doc/library/inspect.rst:886 msgid ":pep:`362` - Function Signature Object." -msgstr "" +msgstr ":pep:`362` - Función Objeto Signature." #: ../Doc/library/inspect.rst:887 msgid "The detailed specification, implementation details and examples." msgstr "" +"La especificación detallada, los detalles de implementación y los ejemplos." #: ../Doc/library/inspect.rst:893 msgid "Classes and functions" -msgstr "" +msgstr "Clases y funciones" #: ../Doc/library/inspect.rst:897 msgid "" @@ -1185,6 +1447,14 @@ msgid "" "list. Otherwise, classes using multiple inheritance and their descendants " "will appear multiple times." msgstr "" +"Organizar la lista de clases dada en una jerarquía de listas anidadas. " +"Cuando aparece una lista anidada, contiene clases derivadas de la clase cuya " +"entrada precede inmediatamente a la lista. Cada entrada es una tupla de 2 " +"valores que contienen una clase y una tupla de sus clases base. Si el " +"argumento *unique* es cierto, aparece exactamente una entrada en la " +"estructura retornada para cada clase de la lista dada. De lo contrario, las " +"clases que utilizan la herencia múltiple y sus descendientes aparecerán " +"varias veces." #: ../Doc/library/inspect.rst:908 msgid "" @@ -1196,6 +1466,13 @@ msgid "" "this tuple has *n* elements, they correspond to the last *n* elements listed " "in *args*." msgstr "" +"Obtener los nombres y valores por defecto de los parámetros de una función " +"de Python. A :term:`named tuple` ``ArgSpec(args, varargs, keywords, " +"defaults)`` es retornado. *args* es una lista de los nombres de los " +"parámetros. *varargs* y *keywords* son los nombres de los parámetros ``*`` y " +"``**`` o ``None``. *defaults* es una tupla de valores de los argumentos por " +"defecto o ``None`` si no hay argumentos por defecto; si esta tupla tiene *n* " +"elementos, corresponden a los últimos *n* elementos listados en *args*." #: ../Doc/library/inspect.rst:916 msgid "" @@ -1203,6 +1480,9 @@ msgid "" "replacement, but also correctly handles function annotations and keyword-" "only parameters." msgstr "" +"Use :func:`getfullargspec` para una API actualizada que suele ser un " +"sustituto de la que no se necesita, pero que también maneja correctamente " +"las anotaciones de la función y los parámetros de sólo palabras clave." #: ../Doc/library/inspect.rst:921 msgid "" @@ -1210,18 +1490,25 @@ msgid "" "signature-object>`, which provide a more structured introspection API for " "callables." msgstr "" +"Alternativamente, use :func:`signature` y :ref:`Objeto Signature `, que proporcionan una API de introspección más " +"estructurada para los invocables." #: ../Doc/library/inspect.rst:928 msgid "" "Get the names and default values of a Python function's parameters. A :term:" "`named tuple` is returned:" msgstr "" +"Obtener los nombres y valores por defecto de los parámetros de una función " +"de Python. Se retorna un :term:`named tuple`:" #: ../Doc/library/inspect.rst:931 msgid "" "``FullArgSpec(args, varargs, varkw, defaults, kwonlyargs, kwonlydefaults, " "annotations)``" msgstr "" +"``FullArgSpec(args, varargs, varkw, defaults, kwonlyargs, kwonlydefaults, " +"annotations)``" #: ../Doc/library/inspect.rst:934 msgid "" @@ -1237,6 +1524,19 @@ msgid "" "parameter names to annotations. The special key ``\"return\"`` is used to " "report the function return value annotation (if any)." msgstr "" +"*args* es una lista de los nombres de los parámetros posicionales. *varargs* " +"es el nombre del parámetro ``*`` o ``None`` si no se aceptan argumentos " +"posicionales arbitrarios. *varkw* es el nombre del parámetro ``**`` o " +"``None`` si no se aceptan argumentos de palabras clave arbitrarias. " +"*defaults* es una *n*-tupla de valores de argumentos por defecto que " +"corresponden a los últimos parámetros de posición *n*, o ``None`` si no hay " +"tales valores por defecto definidos. *kwonlyargs* es una lista de nombres de " +"parámetros de sólo palabras clave en orden de declaración. *kwonlydefaults* " +"es un diccionario que asigna los nombres de los parámetros de *kwonlyargs* a " +"los valores por defecto utilizados si no se suministra ningún argumento. " +"*annotations* es un diccionario que asigna los nombres de los parámetros a " +"las anotaciones. La tecla especial ``\"return\"`` se utiliza para informar " +"de la anotación del valor de retorno de la función (si existe)." #: ../Doc/library/inspect.rst:949 msgid "" @@ -1247,6 +1547,12 @@ msgid "" "for use in code that needs to maintain compatibility with the Python 2 " "``inspect`` module API." msgstr "" +"Observe que :func:`signature` y :ref:`Objeto Signature ` proporcionan la API recomendada para la introspección invocable, y " +"soportan comportamientos adicionales (como los argumentos de sólo posición) " +"que a veces se encuentran en las API de los módulos de extensión. Esta " +"función se conserva principalmente para su uso en el código que necesita " +"mantener la compatibilidad con la API de módulos de ``inspect`` de Python 2." #: ../Doc/library/inspect.rst:956 msgid "" @@ -1254,6 +1560,9 @@ msgid "" "``__wrapped__`` attributes and includes the already bound first parameter in " "the signature output for bound methods." msgstr "" +"Esta función se basa ahora en :func:`signature`, pero sigue ignorando los " +"atributos ``__wrapped__`` e incluye el primer parámetro ya ligado en la " +"salida del signature para los métodos ligados." #: ../Doc/library/inspect.rst:961 msgid "" @@ -1262,6 +1571,10 @@ msgid "" "restore a clearly supported standard interface for single-source Python 2/3 " "code migrating away from the legacy :func:`getargspec` API." msgstr "" +"Este método fue documentado anteriormente como obsoleto en favor de :func:" +"`signature` en Python 3.5, pero esa decisión ha sido revocada para restaurar " +"una interfaz estándar claramente soportada para el código de una sola fuente " +"en Python 2/3 que se aleja de la API heredada :func:`getargspec`." #: ../Doc/library/inspect.rst:976 msgid "" @@ -1271,22 +1584,31 @@ msgid "" "names of the ``*`` and ``**`` arguments or ``None``. *locals* is the locals " "dictionary of the given frame." msgstr "" +"Obtener información sobre los argumentos pasados en un marco particular. " +"Un :term:`named tuple` ``ArgInfo(args, varargs, keywords, locals)`` es " +"retornado. *args* es una lista de los nombres de los argumentos. *varargs* " +"y *keywords* son los nombres de los argumentos ``*` y ``**`` o ``None``. " +"*locals* es el diccionario local del marco dado." #: ../Doc/library/inspect.rst:983 ../Doc/library/inspect.rst:1020 msgid "This function was inadvertently marked as deprecated in Python 3.5." -msgstr "" +msgstr "Esta función fue inadvertidamente marcada como obsoleta en Python 3.5." #: ../Doc/library/inspect.rst:988 msgid "" "Format a pretty argument spec from the values returned by :func:" "`getfullargspec`." msgstr "" +"Formatea un bonito argumento de los valores retornados por :func:" +"`getfullargspec`." #: ../Doc/library/inspect.rst:991 msgid "" "The first seven arguments are (``args``, ``varargs``, ``varkw``, " "``defaults``, ``kwonlyargs``, ``kwonlydefaults``, ``annotations``)." msgstr "" +"Los primeros siete argumentos son (``args``, ``varargs``, ``varkw``, " +"``defaults``, ``kwonlyargs``, ``kwonlydefaults``, ``annotations``)." #: ../Doc/library/inspect.rst:994 msgid "" @@ -1294,16 +1616,22 @@ msgid "" "names, ``*`` argument name, ``**`` argument name, default values, return " "annotation and individual annotations into strings, respectively." msgstr "" +"Los otros seis argumentos son funciones que se llaman para convertir los " +"nombres de los argumentos, el nombre del argumento ``*``, el nombre del " +"argumento ``**``, los valores por defecto, la anotación de retorno y las " +"anotaciones individuales en cadenas, respectivamente." #: ../Doc/library/inspect.rst:998 msgid "For example:" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo:" #: ../Doc/library/inspect.rst:1007 msgid "" "Use :func:`signature` and :ref:`Signature Object `, which provide a better introspecting API for callables." msgstr "" +"Usar :func:`signature` y :ref:`Objeto Signature `, " +"que proporcionan un mejor API de introspección para los invocables." #: ../Doc/library/inspect.rst:1015 msgid "" @@ -1311,6 +1639,10 @@ msgid "" "`getargvalues`. The format\\* arguments are the corresponding optional " "formatting functions that are called to turn names and values into strings." msgstr "" +"Formatea una bonita especificación de argumentos de los cuatro valores " +"retornados por :func:`getargvalues`. Los argumentos de formato\\* son las " +"correspondientes funciones de formato opcionales que se llaman para " +"convertir nombres y valores en cadenas." #: ../Doc/library/inspect.rst:1025 msgid "" @@ -1319,6 +1651,11 @@ msgid "" "the method resolution order depends on cls's type. Unless a very peculiar " "user-defined metatype is in use, cls will be the first element of the tuple." msgstr "" +"Retorna una tupla de clases base de cls, incluyendo cls, en orden de " +"resolución de métodos. Ninguna clase aparece más de una vez en esta tupla. " +"Obsérvese que el orden de resolución de los métodos depende del tipo de " +"cls. A menos que se utilice un meta tipo muy peculiar definido por el " +"usuario, cls será el primer elemento de la tupla." #: ../Doc/library/inspect.rst:1033 msgid "" @@ -1332,10 +1669,20 @@ msgid "" "exception of the same type and the same or similar message is raised. For " "example::" msgstr "" +"Ata los *args* y *kwds* a los nombres de los argumentos de la función o " +"método *func* de Python, como si se llamara con ellos. Para los métodos " +"ligados, liga también el primer argumento (típicamente llamado ``self``) a " +"la instancia asociada. Se retorna un diccionario, mapeando los nombres de " +"los argumentos (incluyendo los nombres de los argumentos ``*`` y ``**``, si " +"los hay) a sus valores de *args* y *kwds*. En caso de invocar *func* " +"incorrectamente, es decir, siempre que ``func(*args, **kwds)`` plantee una " +"excepción por firma incompatible, se plantea una excepción del mismo tipo y " +"del mismo o similar mensaje. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/inspect.rst:1056 msgid "Use :meth:`Signature.bind` and :meth:`Signature.bind_partial` instead." msgstr "" +"Usa :meth:`Signature.bind` y :meth:`Signature.bind_partial` en su lugar." #: ../Doc/library/inspect.rst:1062 msgid "" @@ -1348,17 +1695,28 @@ msgid "" "that could not be resolved at all given the current module globals and " "builtins." msgstr "" +"Obtener el mapeo de referencias de nombres externos en una función o método " +"*func* de Python a sus valores actuales. Un :term:`named tuple` " +"``ClosureVars(nonlocals, globals, builtins, unbound)`` es retornado. " +"*nonlocals* asigna los nombres referidos a las variables de cierre léxicas, " +"*globals* a los globals de los módulos de la función y *builtins* a los " +"builtins visibles desde el cuerpo de la función. *unbound* es el conjunto de " +"nombres referenciados en la función que no pudieron ser resueltos en " +"absoluto dados los actuales globals y builtins del módulo." #: ../Doc/library/inspect.rst:1071 msgid "" ":exc:`TypeError` is raised if *func* is not a Python function or method." msgstr "" +":exc:`TypeError` es lanzado si *func* no es una función o método de Python." #: ../Doc/library/inspect.rst:1078 msgid "" "Get the object wrapped by *func*. It follows the chain of :attr:" "`__wrapped__` attributes returning the last object in the chain." msgstr "" +"Obtiene el objeto envuelto por *func*. Sigue la cadena de atributos :attr:" +"`__wrapped__` retornando el último objeto de la cadena." #: ../Doc/library/inspect.rst:1081 msgid "" @@ -1369,14 +1727,21 @@ msgid "" "`signature` uses this to stop unwrapping if any object in the chain has a " "``__signature__`` attribute defined." msgstr "" +"*stop* es una retrollamada opcional que acepta un objeto de la cadena " +"envuelta como único argumento que permite terminar el desenvolvimiento antes " +"de tiempo si la retrollamada retorna un valor real. Si la retrollamada nunca " +"retorna un valor verdadero, el último objeto de la cadena se retorna como de " +"costumbre. Por ejemplo, :func:`signature` utiliza esto para detener el " +"desenvolvimiento si algún objeto de la cadena tiene definido el atributo " +"``__signature__``." #: ../Doc/library/inspect.rst:1088 msgid ":exc:`ValueError` is raised if a cycle is encountered." -msgstr "" +msgstr ":exc:`ValueError` es lanzado si se encuentra un ciclo." #: ../Doc/library/inspect.rst:1096 msgid "The interpreter stack" -msgstr "" +msgstr "La pila del interprete" #: ../Doc/library/inspect.rst:1098 msgid "" @@ -1387,10 +1752,16 @@ msgid "" "context from the source code, and the index of the current line within that " "list." msgstr "" +"Cuando las siguientes funciones retornan \"registros de cuadro\", cada " +"registro es un :term:`named tuple` ``FrameInfo(frame, filename, lineno, " +"function, code_context, index)``. La tupla contiene el objeto marco, el " +"nombre de archivo, el número de línea de la línea actual, el nombre de la " +"función, una lista de líneas de contexto del código fuente, y el índice de " +"la línea actual dentro de esa lista." #: ../Doc/library/inspect.rst:1106 msgid "Return a named tuple instead of a tuple." -msgstr "" +msgstr "Retorna una tupla con nombre en lugar de una tupla." #: ../Doc/library/inspect.rst:1111 msgid "" @@ -1403,6 +1774,15 @@ msgid "" "broken to avoid the delayed destruction of objects and increased memory " "consumption which occurs." msgstr "" +"Mantener referencias a los objetos marco, como se encuentra en el primer " +"elemento de los registros marco que estas funciones retornan, puede hacer " +"que su programa cree ciclos de referencia. Una vez creado un ciclo de " +"referencia, la vida útil de todos los objetos a los que se puede acceder " +"desde los objetos que forman el ciclo puede ser mucho mayor, incluso si el " +"detector de ciclos opcional de Python está activado. Si es necesario crear " +"tales ciclos, es importante asegurarse de que se rompen explícitamente para " +"evitar la destrucción retardada de los objetos y el aumento del consumo de " +"memoria que se produce." #: ../Doc/library/inspect.rst:1119 msgid "" @@ -1411,6 +1791,11 @@ msgid "" "keyword:`finally` clause. This is also important if the cycle detector was " "disabled when Python was compiled or using :func:`gc.disable`. For example::" msgstr "" +"Aunque el detector de ciclos los captará, la destrucción de los marcos (y " +"las variables locales) puede hacerse determinísticamente eliminando el ciclo " +"en una cláusula de :keyword:`finally`. Esto también es importante si el " +"detector de ciclos fue desactivado cuando se compiló Python o usando :func:" +"`gc.disable`. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/inspect.rst:1131 msgid "" @@ -1418,6 +1803,9 @@ msgid "" "later), you can also break reference cycles by using the :meth:`frame.clear` " "method." msgstr "" +"Si quieres mantener el marco alrededor (por ejemplo para imprimir una " +"traceback más tarde), también puedes romper los ciclos de referencia " +"utilizando el método :meth:`frame.clear`." #: ../Doc/library/inspect.rst:1135 msgid "" @@ -1425,12 +1813,18 @@ msgid "" "specifies the number of lines of context to return, which are centered " "around the current line." msgstr "" +"El argumento opcional de *context*, apoyado por la mayoría de estas " +"funciones, especifica el número de líneas de contexto a retornar, que se " +"centran en la línea actual." #: ../Doc/library/inspect.rst:1142 msgid "" "Get information about a frame or traceback object. A :term:`named tuple` " "``Traceback(filename, lineno, function, code_context, index)`` is returned." msgstr "" +"Obtener información sobre un marco o un objeto de traceback. Un :term:" +"`named tuple` ``Traceback(filename, lineno, function, code_context, index)`` " +"es retornado." #: ../Doc/library/inspect.rst:1148 msgid "" @@ -1439,6 +1833,11 @@ msgid "" "the returned list represents *frame*; the last entry represents the " "outermost call on *frame*'s stack." msgstr "" +"Obtener una lista de registros marco para un marco y de todos los marcos " +"exteriores. Estos marcos representan las llamadas que conducen a la " +"creación de *frame*. La primera entrada de la lista retornada representa " +"*frame*; la última entrada representa la llamada más exterior en la pila de " +"*frame*." #: ../Doc/library/inspect.rst:1153 ../Doc/library/inspect.rst:1166 #: ../Doc/library/inspect.rst:1190 ../Doc/library/inspect.rst:1203 @@ -1446,6 +1845,8 @@ msgid "" "A list of :term:`named tuples ` ``FrameInfo(frame, filename, " "lineno, function, code_context, index)`` is returned." msgstr "" +"Una lista de :term:`named tuples ` ``FrameInfo(frame, filename, " +"lineno, function, code_context, index)`` es retornada." #: ../Doc/library/inspect.rst:1161 msgid "" @@ -1454,10 +1855,14 @@ msgid "" "entry in the list represents *traceback*; the last entry represents where " "the exception was raised." msgstr "" +"Consigue una lista de registros de marcos para un marco de traceback y todos " +"los marcos internos. Estos marcos representan llamadas hechas como " +"consecuencia de *frame*. La primera entrada de la lista representa " +"*traceback*; la última entrada representa donde se lanzó la excepción." #: ../Doc/library/inspect.rst:1174 msgid "Return the frame object for the caller's stack frame." -msgstr "" +msgstr "Retorna el objeto marco para el marco de la pila del que llama." #: ../Doc/library/inspect.rst:1178 msgid "" @@ -1466,6 +1871,10 @@ msgid "" "an implementation without Python stack frame support this function returns " "``None``." msgstr "" +"Esta función se basa en el soporte del marco de la pila de Python en el " +"intérprete, que no está garantizado que exista en todas las implementaciones " +"de Python. Si se ejecuta en una implementación sin soporte de marcos de " +"pila de Python, esta función retorna ``None``." #: ../Doc/library/inspect.rst:1186 msgid "" @@ -1473,6 +1882,9 @@ msgid "" "the returned list represents the caller; the last entry represents the " "outermost call on the stack." msgstr "" +"Retorna una lista de registros de marco para la pila del que llama. La " +"primera entrada de la lista retornada representa al que llama; la última " +"entrada representa la llamada más exterior de la pila." #: ../Doc/library/inspect.rst:1198 msgid "" @@ -1481,10 +1893,14 @@ msgid "" "first entry in the list represents the caller; the last entry represents " "where the exception was raised." msgstr "" +"Retorna una lista de registros de marco para la pila entre el marco actual y " +"el marco en la que se lanzó una excepción que se está manejando " +"actualmente. La primera entrada de la lista representa al que llama; la " +"última entrada representa el lugar donde se lanzó la excepción." #: ../Doc/library/inspect.rst:1210 msgid "Fetching attributes statically" -msgstr "" +msgstr "Obteniendo atributos estáticamente" #: ../Doc/library/inspect.rst:1212 msgid "" @@ -1493,6 +1909,10 @@ msgid "" "properties, will be invoked and :meth:`__getattr__` and :meth:" "`__getattribute__` may be called." msgstr "" +"Tanto :func:`getattr` como :func:`hasattr` pueden desencadenar la ejecución " +"del código al buscar o comprobar la existencia de atributos. Los " +"descriptores, como las propiedades, serán invocados y se podrá llamar a :" +"meth:`__getattr__` y :meth:`__getattribute__`." #: ../Doc/library/inspect.rst:1217 msgid "" @@ -1500,12 +1920,18 @@ msgid "" "this can be inconvenient. :func:`getattr_static` has the same signature as :" "func:`getattr` but avoids executing code when it fetches attributes." msgstr "" +"Para los casos en los que se quiera una introspección pasiva, como las " +"herramientas de documentación, esto puede ser un inconveniente. :func:" +"`getattr_static` tiene la misma firma que :func:`getattr` pero evita la " +"ejecución de código cuando obtiene atributos." #: ../Doc/library/inspect.rst:1223 msgid "" "Retrieve attributes without triggering dynamic lookup via the descriptor " "protocol, :meth:`__getattr__` or :meth:`__getattribute__`." msgstr "" +"Recuperar los atributos sin activar la búsqueda dinámica a través del " +"protocolo descriptor, :meth:`__getattr__` o :meth:`__getattribute__`." #: ../Doc/library/inspect.rst:1226 msgid "" @@ -1514,6 +1940,11 @@ msgid "" "getattr can't (like descriptors that raise AttributeError). It can also " "return descriptors objects instead of instance members." msgstr "" +"Nota: es posible que esta función no pueda recuperar todos los atributos que " +"getattr puede recuperar (como los atributos creados dinámicamente) y puede " +"encontrar atributos que getattr no puede (como los descriptores que lanzan " +"AttributeError). También puede retornar objetos descriptores en lugar de " +"miembros de la instancia." #: ../Doc/library/inspect.rst:1232 msgid "" @@ -1521,6 +1952,9 @@ msgid "" "example a property) then this function will be unable to find instance " "members." msgstr "" +"Si la instancia :attr:`~object.__dict__` es ensombrecida por otro miembro " +"(por ejemplo una propiedad) entonces esta función no podrá encontrar " +"miembros de la instancia." #: ../Doc/library/inspect.rst:1238 msgid "" @@ -1528,16 +1962,23 @@ msgid "" "descriptors or getset descriptors on objects implemented in C. The " "descriptor object is returned instead of the underlying attribute." msgstr "" +":func:`getattr_static` no resuelve los descriptores, por ejemplo los " +"descriptores de ranura o los descriptores de getset en los objetos " +"implementados en C. El objeto descriptor se retorna en lugar del atributo " +"subyacente." #: ../Doc/library/inspect.rst:1242 msgid "" "You can handle these with code like the following. Note that for arbitrary " "getset descriptors invoking these may trigger code execution::" msgstr "" +"Puedes manejar esto con un código como el siguiente. Tenga en cuenta que la " +"invocación de los descriptores de getset arbitrarios pueden desencadenar la " +"ejecución del código::" #: ../Doc/library/inspect.rst:1268 msgid "Current State of Generators and Coroutines" -msgstr "" +msgstr "Estado actual de los Generadores y las Corutinas" #: ../Doc/library/inspect.rst:1270 msgid "" @@ -1547,30 +1988,35 @@ msgid "" "terminated. :func:`getgeneratorstate` allows the current state of a " "generator to be determined easily." msgstr "" +"Al implementar los programadores de corutinas y para otros usos avanzados de " +"los generadores, es útil determinar si un generador se está ejecutando " +"actualmente, si está esperando para iniciarse o reanudarse o si ya ha " +"terminado. :func:`getgeneratorstate` permite determinar fácilmente el estado " +"actual de un generador." #: ../Doc/library/inspect.rst:1278 msgid "Get current state of a generator-iterator." -msgstr "" +msgstr "Obtener el estado actual de un generador-iterador." #: ../Doc/library/inspect.rst:1284 ../Doc/library/inspect.rst:1299 msgid "Possible states are:" -msgstr "" +msgstr "Los posibles estados son:" #: ../Doc/library/inspect.rst:1281 msgid "GEN_CREATED: Waiting to start execution." -msgstr "" +msgstr "GEN_CREATED: Esperando para iniciar la ejecución." #: ../Doc/library/inspect.rst:1282 msgid "GEN_RUNNING: Currently being executed by the interpreter." -msgstr "" +msgstr "GEN_RUNNING: Actualmente está siendo ejecutado por el intérprete." #: ../Doc/library/inspect.rst:1283 msgid "GEN_SUSPENDED: Currently suspended at a yield expression." -msgstr "" +msgstr "GEN_SUSPENDED: Actualmente suspendido en una expresión yield." #: ../Doc/library/inspect.rst:1284 msgid "GEN_CLOSED: Execution has completed." -msgstr "" +msgstr "GEN_CLOSED: La ejecución se ha completado." #: ../Doc/library/inspect.rst:1290 msgid "" @@ -1579,22 +2025,26 @@ msgid "" "will accept any coroutine-like object that has ``cr_running`` and " "``cr_frame`` attributes." msgstr "" +"Obtener el estado actual de un objeto de corutina. La función está pensada " +"para ser usada con objetos de corutina creados por las funciones :keyword:" +"`async def`, pero aceptará cualquier objeto de corutina que tenga los " +"atributos ``cr_running`` y ``cr_frame``." #: ../Doc/library/inspect.rst:1296 msgid "CORO_CREATED: Waiting to start execution." -msgstr "" +msgstr "CORO_CREATED: Esperando para iniciar la ejecución." #: ../Doc/library/inspect.rst:1297 msgid "CORO_RUNNING: Currently being executed by the interpreter." -msgstr "" +msgstr "CORO_RUNNING: Actualmente está siendo ejecutado por el intérprete." #: ../Doc/library/inspect.rst:1298 msgid "CORO_SUSPENDED: Currently suspended at an await expression." -msgstr "" +msgstr "CORO_SUSPENDED: Actualmente suspendido en una expresión de espera." #: ../Doc/library/inspect.rst:1299 msgid "CORO_CLOSED: Execution has completed." -msgstr "" +msgstr "CORO_CLOSED: La ejecución se ha completado." #: ../Doc/library/inspect.rst:1303 msgid "" @@ -1602,6 +2052,9 @@ msgid "" "mostly useful for testing purposes, to ensure that internal state is being " "updated as expected:" msgstr "" +"También se puede consultar el estado interno actual del generador. Esto es " +"mayormente útil para fines de prueba, para asegurar que el estado interno se " +"actualiza como se espera:" #: ../Doc/library/inspect.rst:1309 msgid "" @@ -1610,6 +2063,10 @@ msgid "" "This is the equivalent of calling :func:`locals` in the body of the " "generator, and all the same caveats apply." msgstr "" +"Consigue el mapeo de las variables vivas locales en *generator* a sus " +"valores actuales. Se retorna un diccionario que mapea de los nombres de las " +"variables a los valores. Esto es el equivalente a llamar :func:`locals` en " +"el cuerpo del generador, y se aplican todas las mismas advertencias." #: ../Doc/library/inspect.rst:1314 msgid "" @@ -1617,6 +2074,9 @@ msgid "" "then an empty dictionary is returned. :exc:`TypeError` is raised if " "*generator* is not a Python generator object." msgstr "" +"Si *generator* es un :term:`generator` sin marco asociado actualmente, " +"entonces se retorna un diccionario vacío. :exc:`TypeError` es lanzado si " +"*generator* no es un objeto generador de Python." #: ../Doc/library/inspect.rst:1320 msgid "" @@ -1625,54 +2085,72 @@ msgid "" "of Python. In such cases, this function will always return an empty " "dictionary." msgstr "" +"Esta función se basa en que el generador exponga un marco de pila de Python " +"para la introspección, lo cual no está garantizado en todas las " +"implementaciones de Python. En tales casos, esta función siempre retornará " +"un diccionario vacío." #: ../Doc/library/inspect.rst:1329 msgid "" "This function is analogous to :func:`~inspect.getgeneratorlocals`, but works " "for coroutine objects created by :keyword:`async def` functions." msgstr "" +"Esta función es análoga a :func:`~inspect.getgeneratorlocals`, pero funciona " +"para los objetos de corutina creados por funciones :keyword:`async def`." #: ../Doc/library/inspect.rst:1338 msgid "Code Objects Bit Flags" -msgstr "" +msgstr "Objetos de código Bit Flags" #: ../Doc/library/inspect.rst:1340 msgid "" "Python code objects have a ``co_flags`` attribute, which is a bitmap of the " "following flags:" msgstr "" +"Los objetos de código Python tienen un atributo ``co_flags``, que es un mapa " +"de bits de los siguientes flags:" #: ../Doc/library/inspect.rst:1345 msgid "The code object is optimized, using fast locals." msgstr "" +"El objeto del código está optimizado, usando locales rápidas (*fast locals*)." #: ../Doc/library/inspect.rst:1349 msgid "" "If set, a new dict will be created for the frame's ``f_locals`` when the " "code object is executed." msgstr "" +"Si se establece, se creará un nuevo diccionario para el marco ``f_locals`` " +"cuando se ejecute el objeto código." #: ../Doc/library/inspect.rst:1354 msgid "The code object has a variable positional parameter (``*args``-like)." msgstr "" +"El objeto del código tiene un parámetro posicional variable (similar a " +"``*args``)." #: ../Doc/library/inspect.rst:1358 msgid "The code object has a variable keyword parameter (``**kwargs``-like)." msgstr "" +"El objeto del código tiene un parámetro de palabra clave variable (similar a " +"``**kwargs``)." #: ../Doc/library/inspect.rst:1362 msgid "The flag is set when the code object is a nested function." -msgstr "" +msgstr "El flag se fija cuando el objeto del código es una función anidada." #: ../Doc/library/inspect.rst:1366 msgid "" "The flag is set when the code object is a generator function, i.e. a " "generator object is returned when the code object is executed." msgstr "" +"El flag se fija cuando el objeto del código es una función generadora, es " +"decir, un objeto generador es retornado cuando el objeto del código se " +"ejecuta." #: ../Doc/library/inspect.rst:1371 msgid "The flag is set if there are no free or cell variables." -msgstr "" +msgstr "El flag se configura si no hay variables libres o de celda." #: ../Doc/library/inspect.rst:1375 msgid "" @@ -1680,6 +2158,9 @@ msgid "" "object is executed it returns a coroutine object. See :pep:`492` for more " "details." msgstr "" +"El flag se configura cuando el objeto del código es una función de corutina. " +"Cuando el objeto código se ejecuta, retorna un objeto de corutina. Ver :pep:" +"`492` para más detalles." #: ../Doc/library/inspect.rst:1383 msgid "" @@ -1687,6 +2168,10 @@ msgid "" "Generator objects with this flag can be used in ``await`` expression, and " "can ``yield from`` coroutine objects. See :pep:`492` for more details." msgstr "" +"El flag se utiliza para transformar generadores en corutinas basadas en " +"generadores. Los objetos generadores con este flag pueden ser usados en la " +"expresión ``await``, y objetos de corutina ``yield from``. Ver :pep:`492` " +"para más detalles." #: ../Doc/library/inspect.rst:1392 msgid "" @@ -1694,6 +2179,9 @@ msgid "" "When the code object is executed it returns an asynchronous generator " "object. See :pep:`525` for more details." msgstr "" +"El flag se configura cuando el objeto del código es una función generadora " +"asíncrona. Cuando el objeto código se ejecuta, retorna un objeto generador " +"asíncrono. Ver :pep:`525` para más detalles." #: ../Doc/library/inspect.rst:1399 msgid "" @@ -1702,16 +2190,23 @@ msgid "" "can be removed or deprecated in future Python releases. It's recommended to " "use public APIs from the :mod:`inspect` module for any introspection needs." msgstr "" +"Los flags son específicos de CPython, y no pueden ser definidas en otras " +"implementaciones de Python. Además, los flags son un detalle de la " +"implementación, y pueden ser eliminados o desaprobados en futuras versiones " +"de Python. Se recomienda utilizar las APIs públicas del módulo :mod:" +"`inspect` para cualquier necesidad de introspección." #: ../Doc/library/inspect.rst:1409 msgid "Command Line Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz de la línea de comando" #: ../Doc/library/inspect.rst:1411 msgid "" "The :mod:`inspect` module also provides a basic introspection capability " "from the command line." msgstr "" +"El módulo :mod:`inspect` también proporciona una capacidad básica de " +"introspección desde la línea de comandos." #: ../Doc/library/inspect.rst:1416 msgid "" @@ -1719,8 +2214,12 @@ msgid "" "module. A class or function within the module can be printed instead by " "appended a colon and the qualified name of the target object." msgstr "" +"Por defecto, acepta el nombre de un módulo e imprime la fuente de ese " +"módulo. Una clase o función dentro del módulo puede imprimirse en su lugar " +"añadiendo dos puntos y el nombre calificado del objeto objetivo." #: ../Doc/library/inspect.rst:1422 msgid "" "Print information about the specified object rather than the source code" msgstr "" +"Imprimir información sobre el objeto especificado en lugar del código fuente" From bc3183ce26b0d8d9dd5e72b8ad8d284348159599 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabriel <35495117+gabrielBarbacil@users.noreply.github.com> Date: Wed, 16 Sep 2020 17:05:26 -0300 Subject: [PATCH 090/393] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20parcial=20de=20librar?= =?UTF-8?q?y/email.message?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 48 entradas restantes. --- dictionaries/library_email_message.txt | 1 + library/email.message.po | 210 +++++++++++++++++++++++-- 2 files changed, 196 insertions(+), 15 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_email_message.txt diff --git a/dictionaries/library_email_message.txt b/dictionaries/library_email_message.txt new file mode 100644 index 0000000000..7df2c2848b --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_email_message.txt @@ -0,0 +1 @@ +email diff --git a/library/email.message.po b/library/email.message.po index 80ab982cc6..dede24934b 100644 --- a/library/email.message.po +++ b/library/email.message.po @@ -6,31 +6,33 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-16 21:31+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/email.message.rst:2 msgid ":mod:`email.message`: Representing an email message" -msgstr "" +msgstr ":mod:`email.message`: Representando un mensaje de correo electrónico" #: ../Doc/library/email.message.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/message.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/email/message.py`" #: ../Doc/library/email.message.rst:14 msgid "[1]_" -msgstr "" +msgstr "[1]_" #: ../Doc/library/email.message.rst:16 msgid "" @@ -40,6 +42,12 @@ msgid "" "functionality for setting and querying header fields, for accessing message " "bodies, and for creating or modifying structured messages." msgstr "" +"La clase central en el paquete de :mod:`email` es la clase :class:" +"`EmailMessage`, importada desde el módulo :mod:`email.message`. Esta es la " +"clase base para el modelo de objeto :mod:`email`. :class:`EmailMessage` " +"provee la funcionalidad clave para configurar y consultar los *headers*, " +"para acceder al cuerpo del mensaje, y para crear o modificar la estructura " +"del mensaje." #: ../Doc/library/email.message.rst:22 msgid "" @@ -53,6 +61,15 @@ msgid "" "having a MIME type such as :mimetype:`multipart/\\*` or :mimetype:`message/" "rfc822`." msgstr "" +"Un mensaje de e-mail consiste en *headers* y un *payload* (al que también " +"nos referimos como *content*). *Headers* como :rfc:`5322` o :rfc:`6532` son " +"nombres de campos de estilo y valores, donde el nombre y valor están " +"separados por un ':'. Los dos puntos no son parte ni del nombre ni del " +"valor. El *payload* puede ser un simple mensaje, un objeto binario, o una " +"secuencia estructurada de sub-mensajes, cada uno con su propio conjunto de " +"*headers* y su propio *payload*. El último tipo de *payload* es indicado por " +"el mensaje con un MIME como :mimetype:`multipart/\\*` o :mimetype:`message/" +"rfc822` ." #: ../Doc/library/email.message.rst:31 msgid "" @@ -65,6 +82,14 @@ msgid "" "type), for operating on the payload, for generating a serialized version of " "the message, and for recursively walking over the object tree." msgstr "" +"El modelo conceptual provisto por un objeto :class:`EmailMessage` es el de " +"un diccionario ordenado de *headers* emparejados con un *payload* que " +"representa al cuerpo del mensaje :rfc:`5322`, que podría ser una lista de " +"objetos sub-``EmailMessage``. Además de los métodos normales de diccionario " +"para acceder a los *headers* y valores, tiene métodos para acceder a " +"información especializada desde los *headers* (por ejemplo, el tipo de " +"contenido MIME), para operar en el *payload*, generar una versión " +"serializada del mensaje, y recorrer recursivamente el árbol de objetos." #: ../Doc/library/email.message.rst:40 msgid "" @@ -77,6 +102,7 @@ msgid "" "keys." msgstr "" +# No encuentro la manera que se me haga correcta de traducir la última oración, la escribí lo mejor que pude. #: ../Doc/library/email.message.rst:47 msgid "" "The *payload* is either a string or bytes object, in the case of simple " @@ -84,6 +110,10 @@ msgid "" "container documents such as :mimetype:`multipart/\\*` and :mimetype:`message/" "rfc822` message objects." msgstr "" +"El *payload* es un objeto de cadena de caracteres o bytes, en el caso de " +"objetos de mensaje simples, o una lista de objetos :class:`EmailMessage`, " +"para documentos de contenedor MIME como :mimetype:`multipart/\\*` y objetos " +"de mensaje :mimetype:`message/rfc822`." #: ../Doc/library/email.message.rst:55 msgid "" @@ -94,6 +124,12 @@ msgid "" "Python standard ``\\n`` line endings). For more information see the :mod:" "`~email.policy` documentation." msgstr "" +"Si se especifica *policy*, use las reglas especificadas para actualizar y " +"serializar la representación del mensaje. Si *policy* no es establecida, " +"use :class:`~email.policy.default`, que sigue las reglas RFC de email " +"excepto para el fin de línea(en lugar del RFC ``\\r\\n``, usa los finales " +"estándar de Python ``\\n`` como final de línea). Para más información ve a " +"la documentación del :mod:`~email.policy`." #: ../Doc/library/email.message.rst:64 msgid "" @@ -108,6 +144,17 @@ msgid "" "produced by the method, since the specified *policy* will be passed to the :" "class:`~email.generator.Generator`." msgstr "" +"Retorna el mensaje entero como cadena de caracteres. Cuando la opción " +"*unixform* es verdadera, el *header* está incluido en la cadena de " +"caracteres retornada. *unixform* está predeterminado con valor ``False``. " +"Por compatibilidad con versiones anteriores, la base :class:`~email.message." +"Message`, la case *maxheaderlen* es aceptada pero con valor ``None`` como " +"predeterminado, por lo que la longitud de línea se controla mediante :attr:" +"`~email.policy.EmailPolicy.max_line_length`. El argumento *policy* puede ser " +"usado para anular el valor predeterminado obtenido de la instancia del " +"mensaje. Esto puede ser usado para controlar parte del formato producido por " +"el método, ya que el *policy* especificado pasará a :class:`~email.generator." +"Generator`." #: ../Doc/library/email.message.rst:76 ../Doc/library/email.message.rst:114 msgid "" @@ -115,6 +162,10 @@ msgid "" "defaults need to be filled in to complete the transformation to a string " "(for example, MIME boundaries may be generated or modified)." msgstr "" +"Aplanar el mensaje puede acarrear cambios en :class:`EmailMessage` si es " +"necesario rellenar los valores predeterminados para completar la " +"transformación a una cadena de caracteres (por ejemplo, se pueden generar o " +"modificar límites MIME)." #: ../Doc/library/email.message.rst:80 msgid "" @@ -125,6 +176,13 @@ msgid "" "restricted to producing messages serialized as \"7 bit clean\" when :attr:" "`~email.policy.EmailPolicy.utf8` is ``False``, which is the default." msgstr "" +"Tenga en cuenta que este método se proporciona como una comodidad y quizás " +"no sea la forma más eficiente de serializar mensajes en su aplicación, " +"especialmente si estás tratando con múltiples mensajes. Consulte :class:" +"`~email.generator.Generator` por una API más flexible para serializar " +"mensajes. No olvide también que este método está restringido a producir " +"mensajes serializados como \"7 bit clean\" cuando :attr:`~email.policy.Email." +"Policy.utf8` es ``False``, que es el valor predeterminado." #: ../Doc/library/email.message.rst:88 msgid "" @@ -132,6 +190,8 @@ msgid "" "defaulting to 0 to defaulting to the value of *max_line_length* from the " "policy." msgstr "" +"el comportamiento predeterminado cuando *maxheaderlen* no está especificado " +"cambió de 0 al valor de *max_line_length* ." #: ../Doc/library/email.message.rst:95 msgid "" @@ -139,6 +199,9 @@ msgid "" "``str(msg)`` to produce a string containing the serialized message in a " "readable format." msgstr "" +"Equivalente a ``as_string(policy=self.policy.clone(utf8=True))``. Permite " +"``str(msg)`` para producir un *string* que contenga un mensaje serializado " +"en un formato legible." #: ../Doc/library/email.message.rst:99 msgid "" @@ -146,6 +209,8 @@ msgid "" "like message representation, instead of being a direct alias for :meth:" "`as_string`." msgstr "" +"el método se cambió para usar ``utf8=True``, produciendo así un :rfc:`6531` " +"como representación del mensaje, en vez de ser un alias de :meth:`as_string`." #: ../Doc/library/email.message.rst:106 msgid "" @@ -157,6 +222,13 @@ msgid "" "specified *policy* will be passed to the :class:`~email.generator." "BytesGenerator`." msgstr "" +"Retorna el mensaje plano como un objeto de bytes. Cuando *unixform* es " +"verdadero, el *header* es incluido en la cadena de caracteres retornada. El " +"valor predeterminado de *unixform* es ``False``. El argumento *policy* puede " +"ser usado para sobreescribir el valor predeterminado obtenido de la " +"instancia del mensaje. Esto puede ser usado para controlar parte del formato " +"producido por el método, ya que el *policy* especificado pasará a :class:" +"`~email.generator.Generator`." #: ../Doc/library/email.message.rst:118 msgid "" @@ -165,12 +237,19 @@ msgid "" "dealing with multiple messages. See :class:`email.generator.BytesGenerator` " "for a more flexible API for serializing messages." msgstr "" +"Tenga en cuenta que este método se proporciona como una comodidad y quizás " +"no sea la forma más eficiente de serializar mensajes en su aplicación, " +"especialmente si estas tratando con múltiples mensajes. Consulte :class:" +"`~email.generator.Generator` por una API más flexible para serializar " +"mensajes." #: ../Doc/library/email.message.rst:127 msgid "" "Equivalent to :meth:`.as_bytes()`. Allows ``bytes(msg)`` to produce a bytes " "object containing the serialized message." msgstr "" +"Equivalente a :meth:`.as_bytes()`. Permite ``bytes(msg)`` para producir un " +"objeto byte que contenga el mensaje serializado." #: ../Doc/library/email.message.rst:133 msgid "" @@ -183,18 +262,31 @@ msgid "" "example, ``is_multipart`` will return ``True`` when the :class:" "`EmailMessage` is of type ``message/rfc822``." msgstr "" +"Retorna ``True`` si el *payload* del mensaje es una lista de objetos de sub-" +"\\ :class:`EmailMessage`, de otra manera retorna ``False``. Cuando :meth:" +"`is_multipart` retorna ``False``, el *payload* deberá ser un objeto cadena " +"de caracteres (que podría ser un *payload* binario codificado con CTE). Note " +"que si :meth:`is_multipart` retorna ``True`` no necesariamente significa que " +"\"msg.get_content_maintype() == 'multipart'\" retornará ``True``. Por " +"ejemplo, ``is_multipart`` retornará ``True`` cuando la :class:`EmailMessage` " +"sea del tipo ``message/rfc822``." #: ../Doc/library/email.message.rst:145 msgid "" "Set the message's envelope header to *unixfrom*, which should be a string. " "(See :class:`~mailbox.mboxMessage` for a brief description of this header.)" msgstr "" +"Configura la cabecera del mensaje a *unixform*, que debería ser una cadena " +"de caracteres. (Consulte :class:`~mailbox.mboxMessage` para una descripción " +"de este *header*)" #: ../Doc/library/email.message.rst:152 msgid "" "Return the message's envelope header. Defaults to ``None`` if the envelope " "header was never set." msgstr "" +"Retorna la cabecera del mensaje. Predeterminado ``None`` si la cabecera no " +"ha sido configurada." #: ../Doc/library/email.message.rst:156 msgid "" @@ -209,22 +301,36 @@ msgid "" "header deleted and then re-added is always appended to the end of the header " "list." msgstr "" +"Los siguientes métodos implementan el mapeo como una interfaz para acceder " +"al *header* del mensaje. Tenga en cuenta que hay algunas diferencias " +"semánticas entre esos métodos y una interfaz de mapeo normal(es decir, " +"diccionario). Por ejemplo, en un diccionario no hay claves duplicadas, pero " +"pueden haber *headers* duplicados. Además, en los diccionarios no hay un " +"orden garantizado para las claves retornadas por :meth:`keys`, pero en un " +"objeto :class:`EmailMessage`, los *headers* siempre regresan en orden de " +"aparición en el mensaje original, o en el que fueron agregados luego. " +"Cualquier *header* borrado y vuelto a añadir siempre se agrega al final de " +"la lista." #: ../Doc/library/email.message.rst:167 msgid "" "These semantic differences are intentional and are biased toward convenience " "in the most common use cases." msgstr "" +"Estas diferencias semánticas son intencionales y están sesgadas hacia la " +"conveniencia en los casos de uso más comunes." #: ../Doc/library/email.message.rst:170 msgid "" "Note that in all cases, any envelope header present in the message is not " "included in the mapping interface." msgstr "" +"Note que en todos los casos, cualquier *header* presente en el mensaje no se " +"incluye en la interfaz de mapeo." #: ../Doc/library/email.message.rst:176 msgid "Return the total number of headers, including duplicates." -msgstr "" +msgstr "Retorna el número total de *headers*, incluidos los duplicados." #: ../Doc/library/email.message.rst:181 msgid "" @@ -232,6 +338,9 @@ msgid "" "done without regard to case and *name* does not include the trailing colon. " "Used for the ``in`` operator. For example::" msgstr "" +"Retorna ``True`` si el objeto del mensaje tiene un campo llamado 'nombre'. " +"La comparación se realiza sin tener en cuenta mayúsculas o minúsculas y " +"'nombre' no incluye ':'. Se utiliza para el operador ``in`` Por ejemplo::" #: ../Doc/library/email.message.rst:191 msgid "" @@ -239,6 +348,9 @@ msgid "" "colon field separator. If the header is missing, ``None`` is returned; a :" "exc:`KeyError` is never raised." msgstr "" +"Retorna el valor del *header* nombrado. *name* no incluye el separador de " +"dos puntos, ':'. Si el *header* se pierde, regresa ``None``, un :exc:" +"`KeyError` no se genera nunca." #: ../Doc/library/email.message.rst:195 msgid "" @@ -247,18 +359,26 @@ msgid "" "Use the :meth:`get_all` method to get the values of all the extant headers " "named *name*." msgstr "" +"Tenga en cuenta que si el campo nombrado aparece más de una vez en el " +"*header* del mensaje, esa cantidad de veces el valor regresado será " +"indefinido. Use el método :meth:`get_all` para obtener los valores de todos " +"los *headers* existentes llamados *name*." #: ../Doc/library/email.message.rst:200 msgid "" "Using the standard (non-``compat32``) policies, the returned value is an " "instance of a subclass of :class:`email.headerregistry.BaseHeader`." msgstr "" +"Usando el *standard non-'compat32'*, el valor regresado es una instancia de " +"una subclase de :class:`email.headerregistry.BaseHeader`." #: ../Doc/library/email.message.rst:206 msgid "" "Add a header to the message with field name *name* and value *val*. The " "field is appended to the end of the message's existing headers." msgstr "" +"Agrega un *header* al mensaje con un campo 'nombre' y un valor 'val'. El " +"campo se agrega al final de los *headers* existentes en el mensaje." #: ../Doc/library/email.message.rst:209 msgid "" @@ -266,6 +386,9 @@ msgid "" "same name. If you want to ensure that the new header is the only one " "present in the message with field name *name*, delete the field first, e.g.::" msgstr "" +"Tenga en cuenta que esto no sobrescribe ni borra ningún *header* con el " +"mismo nombre. Si quiere asegurarse de que el nuevo *header* es el único en " +"el mensaje con el campo 'nombre', borre el campo primero, por ejemplo::" #: ../Doc/library/email.message.rst:216 msgid "" @@ -276,6 +399,11 @@ msgid "" "we may choose to make such assignments do an automatic deletion of the " "existing header in the future." msgstr "" +"Si el :mod:`policy` define ciertos *headers* para ser únicos(como lo hace el " +"*standard*), este método puede generar un :exc:`ValueError` cuando se " +"intenta asignar un valor a un *header* preexistente. Este comportamiento es " +"intencional por consistencia, pero no dependa de ello, ya que podemos optar " +"por hacer que tales asignaciones eliminen el *header* en el futuro." #: ../Doc/library/email.message.rst:226 msgid "" @@ -283,20 +411,27 @@ msgid "" "headers. No exception is raised if the named field isn't present in the " "headers." msgstr "" +"Elimine todas las apariciones del campo 'nombre' de los *headers* del " +"mensaje. No se genera ninguna excepción si el campo nombrado no está " +"presente en los encabezados." #: ../Doc/library/email.message.rst:233 msgid "Return a list of all the message's header field names." msgstr "" +"Retorna una lista de los nombres de todos los campos del *header* del " +"mensaje." #: ../Doc/library/email.message.rst:238 msgid "Return a list of all the message's field values." -msgstr "" +msgstr "Retorna una lista de todos los valores de los campos del mensaje." #: ../Doc/library/email.message.rst:243 msgid "" "Return a list of 2-tuples containing all the message's field headers and " "values." msgstr "" +"Retorna una lista de 2 tuplas que contienen todos los campos *header* y " +"*value* del mensaje." #: ../Doc/library/email.message.rst:249 msgid "" @@ -304,10 +439,14 @@ msgid "" "`__getitem__` except that optional *failobj* is returned if the named header " "is missing (*failobj* defaults to ``None``)." msgstr "" +"Retorna el valor del *header* nombrado. Esto es idéntico a :meth:" +"`__getitem__` excepto si el opcional *failobj* regresado en el *header* " +"nombrado no se encuentra(*failobj* es por defecto ``None``)." #: ../Doc/library/email.message.rst:254 msgid "Here are some additional useful header related methods:" msgstr "" +"Aquí hay algunos métodos adicionales útiles relacionados con el *header*:" #: ../Doc/library/email.message.rst:259 msgid "" @@ -315,6 +454,9 @@ msgid "" "such named headers in the message, *failobj* is returned (defaults to " "``None``)." msgstr "" +"Retorna una lista de todos los valores para el campo *nombre*. Si no se " +"nombran tales *headers* en el mensaje, regresa *failobj* (por defecto " +"``None``)" #: ../Doc/library/email.message.rst:266 msgid "" @@ -323,6 +465,9 @@ msgid "" "arguments. *_name* is the header field to add and *_value* is the *primary* " "value for the header." msgstr "" +"Configuración extendida de *headers*. Este método es similar a :meth:" +"`__setitem__`, excepto que se pueden proporcionar parámetros de *header* " +"adicionales como argumentos de palabras clave." #: ../Doc/library/email.message.rst:271 msgid "" @@ -332,6 +477,11 @@ msgid "" "as ``key=\"value\"`` unless the value is ``None``, in which case only the " "key will be added." msgstr "" +"Por cada ítem en los parámetros del diccionario *_params*, la clave se toma " +"como el nombre del parámetro, con barra baja ('_') convertidos a guiones " +"('-') (ya que en Python no se permiten '-' como identificadores). " +"Normalmente, el parámetro debe ser añadido como ``key='value'`` a menos que " +"el valor sea ``None``, en ese caso solo la clave debe ser añadida." #: ../Doc/library/email.message.rst:277 msgid "" @@ -345,18 +495,28 @@ msgid "" "automatically encoded in :rfc:`2231` format using a ``CHARSET`` of ``utf-8`` " "and a ``LANGUAGE`` of ``None``." msgstr "" +"Si el valor contiene caracteres no-ASCII, el *charset* y el lenguaje deben " +"ser controlados especificando el valor como una triple tupla en formato " +"``(CHARSET, LANGUAJE, VALUE)``, donde ``CHARSET`` es una *string* llamando " +"al *charset* usado para codificar el valor, ``LANGUAJE`` generalmente se " +"establece en ``None`` o en una cadena de caracteres vacía (consulte :rfc:" +"`2231` para más opciones), y ``VALUE`` es el valor de la cadena de " +"caracteres que contiene puntos de código no-ASCII. Si la triple tupla no " +"pasa y el valor contiene caracteres no-ASCII, es automáticamente codificada " +"en formato :rfc:`2231`, usando ``CHARSET`` de ``utf-8`` y ``LANGUAJE`` " +"``None``." #: ../Doc/library/email.message.rst:287 msgid "Here is an example::" -msgstr "" +msgstr "Aquí hay un ejemplo::" #: ../Doc/library/email.message.rst:291 msgid "This will add a header that looks like ::" -msgstr "" +msgstr "Esto agregará un *header* que se ve como::" #: ../Doc/library/email.message.rst:295 msgid "An example of the extended interface with non-ASCII characters::" -msgstr "" +msgstr "Un ejemplo de la interfaz extendida con caracteres no-ASCII::" #: ../Doc/library/email.message.rst:303 msgid "" @@ -364,6 +524,10 @@ msgid "" "matches *_name*, retaining header order and field name case of the original " "header. If no matching header is found, raise a :exc:`KeyError`." msgstr "" +"Reemplaza un *header*. Reemplaza el primer *header* encontrado en el mensaje " +"que coincida con *_name*, conservando el orden de *header* y uso de " +"minúsculas (y mayúsculas) del nombre de campo del *header* original. Si no " +"hay coincidencia, se lanzará un :exc:`KeyError`." #: ../Doc/library/email.message.rst:311 msgid "" @@ -373,6 +537,10 @@ msgid "" "`get_default_type`. If the :mailheader:`Content-Type` header is invalid, " "return ``text/plain``." msgstr "" +"Retorna el tipo de contenido del mensaje, pasado a minúsculas de la forma :" +"mimetype:`maintype/subtype`. Si no hay *header* llamado :mailheader:`Content-" +"Type` en el mensaje, regresa el valor de :meth:`get_default_type`. Si :" +"mailheader:`Content-Type` no es válido, retorna ``text/plain``." #: ../Doc/library/email.message.rst:317 msgid "" @@ -446,6 +614,8 @@ msgid "" "Use of the *requote* parameter with :class:`EmailMessage` objects is " "deprecated." msgstr "" +"El uso del parámetro *requote* con objetos :class:`EmailMessage` está " +"obsoleto." #: ../Doc/library/email.message.rst:380 msgid "" @@ -456,7 +626,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/email.message.rst:384 msgid "``replace`` keyword was added." -msgstr "" +msgstr "Se agregó la palabra clave ``replace``." #: ../Doc/library/email.message.rst:389 msgid "" @@ -548,6 +718,8 @@ msgid "" "The following methods relate to interrogating and manipulating the content " "(payload) of the message." msgstr "" +"Los siguientes métodos se refieren a interrogar y manipular el contenido " +"(*payload*) del mensaje." #: ../Doc/library/email.message.rst:477 msgid "" @@ -562,6 +734,8 @@ msgid "" "Here's an example that prints the MIME type of every part of a multipart " "message structure:" msgstr "" +"Aquí hay un ejemplo que imprime el tipo MIME de cada parte de una estructura " +"de mensaje de varias partes:" #: ../Doc/library/email.message.rst:503 msgid "" @@ -583,6 +757,8 @@ msgid "" "Return the MIME part that is the best candidate to be the \"body\" of the " "message." msgstr "" +"Retorna la parte MIME que es la mejor candidata para ser el \"cuerpo\" del " +"mensaje." #: ../Doc/library/email.message.rst:541 msgid "" @@ -596,6 +772,8 @@ msgid "" "Start looking for candidate matches with the object on which the " "``get_body`` method is called." msgstr "" +"Empieza a buscar coincidencias candidatas con el objeto en el que se llama " +"al método ``get_body``'." #: ../Doc/library/email.message.rst:548 msgid "" @@ -623,6 +801,8 @@ msgid "" "If none of the candidates matches any of the preferences in " "*preferencelist*, return ``None``." msgstr "" +"Si ninguno de los candidatos coincide con ninguna de las preferencias en " +"*preferencelist*, retorna ``None``." #: ../Doc/library/email.message.rst:563 msgid "" @@ -748,7 +928,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/email.message.rst:689 msgid "Remove the payload and all of the headers." -msgstr "" +msgstr "Elimina el *payload* y todos los *headers*." #: ../Doc/library/email.message.rst:694 msgid "" @@ -813,7 +993,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/email.message.rst:748 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Notas al pie" #: ../Doc/library/email.message.rst:749 msgid "" From 4a62ce8825ed7ec9a0325ebda672573c01871dfd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Federico Jurio Date: Wed, 16 Sep 2020 22:30:46 -0300 Subject: [PATCH 091/393] Traduccion library errno (#752) * Traduccion library errno --- dictionaries/library_errno.txt | 3 + library/errno.po | 270 ++++++++++++++++++--------------- 2 files changed, 147 insertions(+), 126 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_errno.txt diff --git a/dictionaries/library_errno.txt b/dictionaries/library_errno.txt new file mode 100644 index 0000000000..d66acd2b1d --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_errno.txt @@ -0,0 +1,3 @@ +typewriter +interbloqueo +Srmount diff --git a/library/errno.po b/library/errno.po index e73f15752a..91f7f95378 100644 --- a/library/errno.po +++ b/library/errno.po @@ -1,25 +1,27 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-14 17:19-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Federico Jurío \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/errno.rst:2 msgid ":mod:`errno` --- Standard errno system symbols" -msgstr "" +msgstr ":mod:`errno` --- Símbolos estándar del sistema errno" #: ../Doc/library/errno.rst:9 msgid "" @@ -28,6 +30,10 @@ msgid "" "are borrowed from :file:`linux/include/errno.h`, which should be pretty all-" "inclusive." msgstr "" +"Este módulo pone a disposición los símbolos estándar del sistema ``errno``. " +"El valor de cada símbolo es el valor entero correspondiente. Los nombres y " +"descripciones están tomados de :file:`linux/include/errno.h`, que debería " +"ser bastante completo." #: ../Doc/library/errno.rst:17 msgid "" @@ -35,12 +41,17 @@ msgid "" "the underlying system. For instance, ``errno.errorcode[errno.EPERM]`` maps " "to ``'EPERM'``." msgstr "" +"Diccionario que proporciona un mapeo del valor de errno al nombre de la " +"cadena en el sistema subyacente. Por ejemplo, ``errno.errorcode[errno." +"EPERM]`` se asigna a ``'EPERM'``." #: ../Doc/library/errno.rst:21 msgid "" "To translate a numeric error code to an error message, use :func:`os." "strerror`." msgstr "" +"Para traducir un código de error numérico en un mensaje de error, use :func:" +"`os.strerror`." #: ../Doc/library/errno.rst:23 msgid "" @@ -48,495 +59,502 @@ msgid "" "not defined by the module. The specific list of defined symbols is " "available as ``errno.errorcode.keys()``. Symbols available can include:" msgstr "" +"De la siguiente lista, los símbolos que no se utilizan en la plataforma " +"actual no están definidos por el módulo. La lista específica de símbolos " +"definidos está disponible como ``errno.errorcode.keys()``. Los símbolos " +"disponibles pueden incluir:" #: ../Doc/library/errno.rst:30 msgid "Operation not permitted" -msgstr "" +msgstr "Operación no permitida" #: ../Doc/library/errno.rst:35 msgid "No such file or directory" -msgstr "" +msgstr "El fichero o directorio no existe" #: ../Doc/library/errno.rst:40 msgid "No such process" -msgstr "" +msgstr "No hay tal proceso" #: ../Doc/library/errno.rst:45 msgid "Interrupted system call." -msgstr "" +msgstr "Llamada al sistema interrumpida." #: ../Doc/library/errno.rst:48 msgid "This error is mapped to the exception :exc:`InterruptedError`." -msgstr "" +msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`." #: ../Doc/library/errno.rst:53 msgid "I/O error" -msgstr "" +msgstr "Error de E/S" #: ../Doc/library/errno.rst:58 msgid "No such device or address" -msgstr "" +msgstr "No existe tal dispositivo o dirección" #: ../Doc/library/errno.rst:63 msgid "Arg list too long" -msgstr "" +msgstr "Lista de argumentos demasiado larga" #: ../Doc/library/errno.rst:68 msgid "Exec format error" -msgstr "" +msgstr "Error de formato de ejecución" #: ../Doc/library/errno.rst:73 msgid "Bad file number" -msgstr "" +msgstr "Número de archivo incorrecto" #: ../Doc/library/errno.rst:78 msgid "No child processes" -msgstr "" +msgstr "Sin procesos secundarios" #: ../Doc/library/errno.rst:83 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Vuelva a intentar" #: ../Doc/library/errno.rst:88 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Sin memoria" #: ../Doc/library/errno.rst:93 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Permiso denegado" #: ../Doc/library/errno.rst:98 msgid "Bad address" -msgstr "" +msgstr "Dirección incorrecta" #: ../Doc/library/errno.rst:103 msgid "Block device required" -msgstr "" +msgstr "Bloquear dispositivo requerido" #: ../Doc/library/errno.rst:108 msgid "Device or resource busy" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo o recurso ocupado" #: ../Doc/library/errno.rst:113 msgid "File exists" -msgstr "" +msgstr "El archivo existe" #: ../Doc/library/errno.rst:118 msgid "Cross-device link" -msgstr "" +msgstr "Enlace entre dispositivos" #: ../Doc/library/errno.rst:123 msgid "No such device" -msgstr "" +msgstr "Hay tal dispositivo" #: ../Doc/library/errno.rst:128 msgid "Not a directory" -msgstr "" +msgstr "No es un directorio" #: ../Doc/library/errno.rst:133 msgid "Is a directory" -msgstr "" +msgstr "Es un directorio" #: ../Doc/library/errno.rst:138 msgid "Invalid argument" -msgstr "" +msgstr "Argumento inválido" #: ../Doc/library/errno.rst:143 msgid "File table overflow" -msgstr "" +msgstr "Desbordamiento de la tabla de archivos" #: ../Doc/library/errno.rst:148 msgid "Too many open files" -msgstr "" +msgstr "Demasiados archivos abiertos" #: ../Doc/library/errno.rst:153 msgid "Not a typewriter" -msgstr "" +msgstr "No es un typewriter" #: ../Doc/library/errno.rst:158 msgid "Text file busy" -msgstr "" +msgstr "Archivo de texto ocupado" #: ../Doc/library/errno.rst:163 msgid "File too large" -msgstr "" +msgstr "Archivo demasiado grande" #: ../Doc/library/errno.rst:168 msgid "No space left on device" -msgstr "" +msgstr "No queda espacio en el dispositivo" #: ../Doc/library/errno.rst:173 msgid "Illegal seek" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda ilegal" #: ../Doc/library/errno.rst:178 msgid "Read-only file system" -msgstr "" +msgstr "Sistema de archivos de sólo lectura" #: ../Doc/library/errno.rst:183 msgid "Too many links" -msgstr "" +msgstr "Demasiados enlaces" #: ../Doc/library/errno.rst:188 msgid "Broken pipe" -msgstr "" +msgstr "Tubería rota" #: ../Doc/library/errno.rst:193 msgid "Math argument out of domain of func" -msgstr "" +msgstr "Argumento matemático fuera del dominio de función" #: ../Doc/library/errno.rst:198 msgid "Math result not representable" -msgstr "" +msgstr "Resultado matemático no representable" #: ../Doc/library/errno.rst:203 msgid "Resource deadlock would occur" -msgstr "" +msgstr "Podría ocurrir un bloqueo de recursos" #: ../Doc/library/errno.rst:208 msgid "File name too long" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo demasiado largo" #: ../Doc/library/errno.rst:213 msgid "No record locks available" -msgstr "" +msgstr "No hay bloqueos de registro disponibles" #: ../Doc/library/errno.rst:218 msgid "Function not implemented" -msgstr "" +msgstr "Función no implementada" #: ../Doc/library/errno.rst:223 msgid "Directory not empty" -msgstr "" +msgstr "Directorio no vacío" #: ../Doc/library/errno.rst:228 msgid "Too many symbolic links encountered" -msgstr "" +msgstr "Se han encontrado demasiados enlaces simbólicos" #: ../Doc/library/errno.rst:233 msgid "Operation would block" -msgstr "" +msgstr "La operación podría bloquearse" #: ../Doc/library/errno.rst:238 msgid "No message of desired type" -msgstr "" +msgstr "Ningún mensaje del tipo deseado" #: ../Doc/library/errno.rst:243 msgid "Identifier removed" -msgstr "" +msgstr "Identificador eliminado" #: ../Doc/library/errno.rst:248 msgid "Channel number out of range" -msgstr "" +msgstr "Número de canal fuera de rango" #: ../Doc/library/errno.rst:253 msgid "Level 2 not synchronized" -msgstr "" +msgstr "Nivel 2 no sincronizado" #: ../Doc/library/errno.rst:258 msgid "Level 3 halted" -msgstr "" +msgstr "Nivel 3 detenido" #: ../Doc/library/errno.rst:263 msgid "Level 3 reset" -msgstr "" +msgstr "Nivel 3 restablecido" #: ../Doc/library/errno.rst:268 msgid "Link number out of range" -msgstr "" +msgstr "Número de enlace fuera de rango" #: ../Doc/library/errno.rst:273 msgid "Protocol driver not attached" -msgstr "" +msgstr "Controlador de protocolo no adjunto" #: ../Doc/library/errno.rst:278 msgid "No CSI structure available" -msgstr "" +msgstr "No hay estructura CSI disponible" #: ../Doc/library/errno.rst:283 msgid "Level 2 halted" -msgstr "" +msgstr "Nivel 2 detenido" #: ../Doc/library/errno.rst:288 msgid "Invalid exchange" -msgstr "" +msgstr "Intercambio inválido" #: ../Doc/library/errno.rst:293 msgid "Invalid request descriptor" -msgstr "" +msgstr "Descriptor de solicitud inválido" #: ../Doc/library/errno.rst:298 msgid "Exchange full" -msgstr "" +msgstr "Intercambio completo" #: ../Doc/library/errno.rst:303 msgid "No anode" -msgstr "" +msgstr "Sin ánodo" #: ../Doc/library/errno.rst:308 msgid "Invalid request code" -msgstr "" +msgstr "Código de solicitud inválido" #: ../Doc/library/errno.rst:313 msgid "Invalid slot" -msgstr "" +msgstr "Ranura inválida" #: ../Doc/library/errno.rst:318 msgid "File locking deadlock error" -msgstr "" +msgstr "Error de interbloqueo de bloqueo de archivos" #: ../Doc/library/errno.rst:323 msgid "Bad font file format" -msgstr "" +msgstr "Formato de archivo de fuente incorrecto" #: ../Doc/library/errno.rst:328 msgid "Device not a stream" -msgstr "" +msgstr "El dispositivo no es una secuencia" #: ../Doc/library/errno.rst:333 msgid "No data available" -msgstr "" +msgstr "Datos no disponibles" #: ../Doc/library/errno.rst:338 msgid "Timer expired" -msgstr "" +msgstr "Temporizador expirado" #: ../Doc/library/errno.rst:343 msgid "Out of streams resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos fuera de flujos" #: ../Doc/library/errno.rst:348 msgid "Machine is not on the network" -msgstr "" +msgstr "La computadora no está en la red" #: ../Doc/library/errno.rst:353 msgid "Package not installed" -msgstr "" +msgstr "Paquete no instalado" #: ../Doc/library/errno.rst:358 msgid "Object is remote" -msgstr "" +msgstr "El objeto es remoto" #: ../Doc/library/errno.rst:363 msgid "Link has been severed" -msgstr "" +msgstr "El enlace ha sido cortado" #: ../Doc/library/errno.rst:368 msgid "Advertise error" -msgstr "" +msgstr "Error de publicidad" #: ../Doc/library/errno.rst:373 msgid "Srmount error" -msgstr "" +msgstr "Error de Srmount" #: ../Doc/library/errno.rst:378 msgid "Communication error on send" -msgstr "" +msgstr "Error de comunicación al enviar" #: ../Doc/library/errno.rst:383 msgid "Protocol error" -msgstr "" +msgstr "Error de protocolo" #: ../Doc/library/errno.rst:388 msgid "Multihop attempted" -msgstr "" +msgstr "Intento de salto múltiple" #: ../Doc/library/errno.rst:393 msgid "RFS specific error" msgstr "" +"Error específico de RFS (por su significado en inglés *Remote File System*)" #: ../Doc/library/errno.rst:398 msgid "Not a data message" -msgstr "" +msgstr "No es un mensaje de datos" #: ../Doc/library/errno.rst:403 msgid "Value too large for defined data type" -msgstr "" +msgstr "Valor demasiado grande para el tipo de datos definido" #: ../Doc/library/errno.rst:408 msgid "Name not unique on network" -msgstr "" +msgstr "Nombre no único en la red" #: ../Doc/library/errno.rst:413 msgid "File descriptor in bad state" -msgstr "" +msgstr "Descriptor de archivo en mal estado" #: ../Doc/library/errno.rst:418 msgid "Remote address changed" -msgstr "" +msgstr "La dirección remota cambió" #: ../Doc/library/errno.rst:423 msgid "Can not access a needed shared library" -msgstr "" +msgstr "No se puede acceder a una biblioteca compartida necesaria" #: ../Doc/library/errno.rst:428 msgid "Accessing a corrupted shared library" -msgstr "" +msgstr "Accediendo a una biblioteca compartida dañada" #: ../Doc/library/errno.rst:433 msgid ".lib section in a.out corrupted" -msgstr "" +msgstr "Sección .lib en a.out corrupta" #: ../Doc/library/errno.rst:438 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" -msgstr "" +msgstr "Intentando vincular demasiadas bibliotecas compartidas" #: ../Doc/library/errno.rst:443 msgid "Cannot exec a shared library directly" -msgstr "" +msgstr "No se puede ejecutar una biblioteca compartida directamente" #: ../Doc/library/errno.rst:448 msgid "Illegal byte sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia de byte ilegal" #: ../Doc/library/errno.rst:453 msgid "Interrupted system call should be restarted" -msgstr "" +msgstr "Llamada al sistema interrumpida debe reiniciarse" #: ../Doc/library/errno.rst:458 msgid "Streams pipe error" -msgstr "" +msgstr "Error de tubería de flujos" #: ../Doc/library/errno.rst:463 msgid "Too many users" -msgstr "" +msgstr "Demasiados usuarios" #: ../Doc/library/errno.rst:468 msgid "Socket operation on non-socket" -msgstr "" +msgstr "Operación de socket en no-socket" #: ../Doc/library/errno.rst:473 msgid "Destination address required" -msgstr "" +msgstr "Dirección de destino requerida" #: ../Doc/library/errno.rst:478 msgid "Message too long" -msgstr "" +msgstr "Mensaje demasiado largo" #: ../Doc/library/errno.rst:483 msgid "Protocol wrong type for socket" -msgstr "" +msgstr "Protocolo de tipo incorrecto para socket" #: ../Doc/library/errno.rst:488 msgid "Protocol not available" -msgstr "" +msgstr "Protocolo no disponible" #: ../Doc/library/errno.rst:493 msgid "Protocol not supported" -msgstr "" +msgstr "Protocolo no soportado" #: ../Doc/library/errno.rst:498 msgid "Socket type not supported" -msgstr "" +msgstr "Tipo de socket no soportado" #: ../Doc/library/errno.rst:503 msgid "Operation not supported on transport endpoint" -msgstr "" +msgstr "Operación no soportada en el punto final de transporte" #: ../Doc/library/errno.rst:508 msgid "Protocol family not supported" -msgstr "" +msgstr "Familia de protocolo no soportada" #: ../Doc/library/errno.rst:513 msgid "Address family not supported by protocol" -msgstr "" +msgstr "Familia de direcciones no soportada por protocolo" #: ../Doc/library/errno.rst:518 msgid "Address already in use" -msgstr "" +msgstr "Dirección ya en uso" #: ../Doc/library/errno.rst:523 msgid "Cannot assign requested address" -msgstr "" +msgstr "No se puede asignar la dirección solicitada" #: ../Doc/library/errno.rst:528 msgid "Network is down" -msgstr "" +msgstr "Red caída" #: ../Doc/library/errno.rst:533 msgid "Network is unreachable" -msgstr "" +msgstr "Red es inalcanzable" #: ../Doc/library/errno.rst:538 msgid "Network dropped connection because of reset" -msgstr "" +msgstr "Conexión de red interrumpida debido al reinicio" #: ../Doc/library/errno.rst:543 msgid "Software caused connection abort" -msgstr "" +msgstr "El software causó falla de conexión" #: ../Doc/library/errno.rst:548 msgid "Connection reset by peer" -msgstr "" +msgstr "Conexión restablecida por par" #: ../Doc/library/errno.rst:553 msgid "No buffer space available" -msgstr "" +msgstr "No hay espacio de búfer disponible" #: ../Doc/library/errno.rst:558 msgid "Transport endpoint is already connected" -msgstr "" +msgstr "El punto final de transporte ya está conectado" #: ../Doc/library/errno.rst:563 msgid "Transport endpoint is not connected" -msgstr "" +msgstr "El punto final de transporte no está conectado" #: ../Doc/library/errno.rst:568 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" -msgstr "" +msgstr "No se puede enviar después de apagar el punto final de transporte" #: ../Doc/library/errno.rst:573 msgid "Too many references: cannot splice" -msgstr "" +msgstr "Demasiadas referencias: no se puede empalmar" #: ../Doc/library/errno.rst:578 msgid "Connection timed out" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de conexión agotado" #: ../Doc/library/errno.rst:583 msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "Conexión rechazada" #: ../Doc/library/errno.rst:588 msgid "Host is down" -msgstr "" +msgstr "Anfitrión caído" #: ../Doc/library/errno.rst:593 msgid "No route to host" -msgstr "" +msgstr "Sin ruta al anfitrión" #: ../Doc/library/errno.rst:598 msgid "Operation already in progress" -msgstr "" +msgstr "Operación ya en curso" #: ../Doc/library/errno.rst:603 msgid "Operation now in progress" -msgstr "" +msgstr "Operación ahora en progreso" #: ../Doc/library/errno.rst:608 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "" +"Manejador de archivos NFS (por su significado en inglés *Network File " +"System*) obsoleto" #: ../Doc/library/errno.rst:613 msgid "Structure needs cleaning" -msgstr "" +msgstr "La estructura necesita limpieza" #: ../Doc/library/errno.rst:618 msgid "Not a XENIX named type file" -msgstr "" +msgstr "No es un archivo de tipo con nombre XENIX" #: ../Doc/library/errno.rst:623 msgid "No XENIX semaphores available" -msgstr "" +msgstr "No hay semáforos XENIX disponibles" #: ../Doc/library/errno.rst:628 msgid "Is a named type file" -msgstr "" +msgstr "Es un archivo de tipo con nombre" #: ../Doc/library/errno.rst:633 msgid "Remote I/O error" -msgstr "" +msgstr "Error de E/S remota" #: ../Doc/library/errno.rst:638 msgid "Quota exceeded" -msgstr "" +msgstr "Cuota excedida" From 2c53eb706cb6d6bbd516970fd69d8ab189f06198 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xavi Rambla <45351293+xavirambla@users.noreply.github.com> Date: Thu, 17 Sep 2020 15:56:59 +0200 Subject: [PATCH 092/393] Traducciones y correcciones a distintos archivos. (#492) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * arregla algunos errores sintácticos y semánticos de 2to3.po * traducción de editors.po * powrap pospell distutils/commandref library/2to3 Co-authored-by: Cristian Maureira-Fredes --- distutils/commandref.po | 13 ++++++++++--- library/2to3.po | 28 ++++++++++++++-------------- using/editors.po | 6 +++--- 3 files changed, 27 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/distutils/commandref.po b/distutils/commandref.po index 25542c1673..2dd92e70e2 100644 --- a/distutils/commandref.po +++ b/distutils/commandref.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:5 msgid "Command Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia de Instrucciones" #: ../Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3 msgid "" @@ -30,10 +30,14 @@ msgid "" "documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html " "independently covers all of the relevant information currently included here." msgstr "" +"Este documento se conserva únicamente hasta que la documentación " +"``setuptools`` en https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools." +"html recoja, de forma independiente, toda la información relevante incluida " +"aquí." #: ../Doc/distutils/commandref.rst:24 msgid "Installing modules: the :command:`install` command family" -msgstr "" +msgstr "Instalando módulos: la familia de comandos :command:`install`" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:26 msgid "" @@ -41,10 +45,13 @@ msgid "" "runs the subcommands :command:`install_lib`, :command:`install_data` and :" "command:`install_scripts`." msgstr "" +"Los comandos de instalación aseguran que los comandos de construcción se han " +"ejecutado y también se han ejecutado los subcomandos :command:" +"`install_lib`, :command:`install_data` y :command:`install_scripts`." #: ../Doc/distutils/commandref.rst:37 msgid ":command:`install_data`" -msgstr "" +msgstr ":command:`install_data`" #: ../Doc/distutils/commandref.rst:39 msgid "This command installs all data files provided with the distribution." diff --git a/library/2to3.po b/library/2to3.po index 21a0ee89ab..c62d837ad4 100644 --- a/library/2to3.po +++ b/library/2to3.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-21 14:04-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-29 22:50+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/2to3.rst:84 msgid "Notice how passing ``all`` enables all default fixers." msgstr "" -"Pude observarse que pasar ``all`` habilita todos los *fixers* por defecto." +"Puede observarse que pasar ``all`` habilita todos los *fixers* por defecto." #: ../Doc/library/2to3.rst:86 msgid "" @@ -150,9 +150,9 @@ msgid "" "require the module to be valid Python. For example, doctest like examples " "in a reST document could also be refactored with this option." msgstr "" -"2to3 también pude refactorizar *doctest*. Para habilitar este modo, use la " +"2to3 también puede refactorizar *doctest*. Para habilitar este modo, use la " "opción :option:`!-d`. Tenga en cuenta que *solo* los *doctest* serán " -"refactorizados. Esto tampoco requiere que el módulo sea valido en Python. " +"refactorizados. Esto tampoco requiere que el módulo sea válido en Python. " "Por ejemplo, *doctest* de ejemplo en un documento reST también pueden ser " "refactorizados con esta opción." @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" "función print. Cuando 2to3 detecta la presencia de la directiva de " "compilación ``from __future__ import print_function``, modifica su gramática " "interna para interpretar :func:`print` como una función. Este cambio " -"también pude habilitarse manualmente con la opción :option:`!-p`. Use la " +"también puede habilitarse manualmente con la opción :option:`!-p`. Use la " "opción :option:`!-p` para ejecutar los *fixers* en el código al que ya se le " "han convertido sus declaraciones *print*." @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" msgstr "" "La opción :option:`!-W` o :option:`!--write-unchanged-files` le dice a 2to3 " "que siempre escriba archivos de salida, incluso si no se requieren hacer " -"cambios al archivo. Esto es muy útil con la opción :option:`!-o` para que " +"cambios en el archivo. Esto es muy útil con la opción :option:`!-o` para que " "copie el árbol completo de código Python con su conversión de un directorio " "a otro. Esta opción incluye a la opción :option:`!-w` ya que no tendría " "sentido de otra manera." @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/2to3.rst:161 msgid "Replaces deprecated :mod:`unittest` method names with the correct ones." msgstr "" -"Remplaza los nombre de método :mod:`unittest` en desuso por los correctos." +"Reemplaza los nombre de método :mod:`unittest` en desuso por los correctos." #: ../Doc/library/2to3.rst:164 ../Doc/library/2to3.rst:352 msgid "From" @@ -404,7 +404,7 @@ msgid "" "Removes usage of :func:`execfile`. The argument to :func:`execfile` is " "wrapped in calls to :func:`open`, :func:`compile`, and :func:`exec`." msgstr "" -"Remueve el uso de la función :func:`execfile`. El argumento para :func:" +"Elimina el uso de la función :func:`execfile`. El argumento para :func:" "`execfile` es encapsulado para las funciones :func:`open`, :func:`compile`, " "y :func:`exec`." @@ -427,12 +427,12 @@ msgid "" "Fixes function attributes that have been renamed. For example, " "``my_function.func_closure`` is converted to ``my_function.__closure__``." msgstr "" -"Corrige atributos de función que fueron renombrados. Por ejemplo, " +"Corrige los atributos de la función que fueron renombrados. Por ejemplo, " "``my_function.func_closure`` es convertido a ``my_function.__closure__``." #: ../Doc/library/2to3.rst:241 msgid "Removes ``from __future__ import new_feature`` statements." -msgstr "Remueve la declaración ``from __future__ import new_feature``." +msgstr "Elimina la declaración ``from __future__ import new_feature``." #: ../Doc/library/2to3.rst:245 msgid "Renames :func:`os.getcwdu` to :func:`os.getcwd`." @@ -506,7 +506,7 @@ msgid "" "func:`itertools.imap`. Imports of :func:`itertools.ifilterfalse` are also " "changed to :func:`itertools.filterfalse`." msgstr "" -"Remueve importaciones de :func:`itertools.ifilter`, :func:`itertools.izip`, " +"Elimina importaciones de :func:`itertools.ifilter`, :func:`itertools.izip`, " "y :func:`itertools.imap`. Importación de :func:`itertools.ifilterfalse` " "también se cambian a :func:`itertools.filterfalse`." @@ -662,7 +662,7 @@ msgid "" msgstr "" "Convierte ``raise E, V`` a ``raise E(V)``, y ``raise E, V, T`` a ``raise " "E(V).with_traceback(T)``. SI ``E`` es una tupla, la conversión será " -"incorrecta porque sustituir tuplas por excepciones fue removido en Python " +"incorrecta porque sustituir tuplas por excepciones fue eliminado en Python " "3.0." #: ../Doc/library/2to3.rst:380 @@ -714,7 +714,7 @@ msgid "" "Removes implicit tuple parameter unpacking. This fixer inserts temporary " "variables." msgstr "" -"Remueve el desempaquetamiento implícito del parámetro de tupla. Este *fixer* " +"Elimina el desempaquetamiento implícito del parámetro de tupla. Este *fixer* " "inserta variables temporarias." #: ../Doc/library/2to3.rst:423 @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/2to3.rst:447 msgid "Changes ``for x in file.xreadlines()`` to ``for x in file``." -msgstr "Cambia ``for x in file.xreadlines()`` a ``for x in file``." +msgstr "Cambia ``for x in file.xreadlines()`` por ``for x in file``." #: ../Doc/library/2to3.rst:451 msgid "" diff --git a/using/editors.po b/using/editors.po index 64cd43d8c0..e7434ec336 100644 --- a/using/editors.po +++ b/using/editors.po @@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-29 23:24+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Last-Translator: Xavi Rambla\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" From 3f44ee9b6f80b2ed56111d391dbd018bf8ebd58d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alfonso Reyes Date: Thu, 17 Sep 2020 08:49:13 -0600 Subject: [PATCH 093/393] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20de=20library/mailcap?= =?UTF-8?q?=20(#715)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- TRANSLATORS | 1 + dictionaries/library_mailcap.txt | 8 ++++ library/mailcap.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++---- 3 files changed, 69 insertions(+), 7 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_mailcap.txt diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index b5fb145ade..220ecaf01c 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -78,4 +78,5 @@ María Andrea Vignau (@mavignau @marian-vignau) David Revillas (@r3v1) Xavi Rambla Centellas (@xavirambla) Santiago E Fraire Willemoes (@Woile) +Alfonso Reyes (@mxarc) Gustavo Adolfo Huarcaya Delgado (@diavolo) diff --git a/dictionaries/library_mailcap.txt b/dictionaries/library_mailcap.txt new file mode 100644 index 0000000000..8caae6ff5f --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_mailcap.txt @@ -0,0 +1,8 @@ +Configuration +Mechanism +mailcap +Mailcap +Agent +For +Mail +Configuration diff --git a/library/mailcap.po b/library/mailcap.po index 1af7be0beb..66616b393b 100644 --- a/library/mailcap.po +++ b/library/mailcap.po @@ -6,27 +6,29 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-23 13:17-0600\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Alfonso Reyes \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/mailcap.rst:2 msgid ":mod:`mailcap` --- Mailcap file handling" -msgstr "" +msgstr ":mod:`mailcap` --- Manejo de archivos Mailcap" #: ../Doc/library/mailcap.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/mailcap.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/mailcap.py`" #: ../Doc/library/mailcap.rst:11 #, python-format @@ -40,6 +42,16 @@ msgid "" "belonging to a temporary file) and the :program:`xmpeg` program can be " "automatically started to view the file." msgstr "" +"Los archivos mailcap se utilizan para configurar la manera en las que " +"aplicaciones conscientes de formatos MIME como lectores de correo y " +"navegadores web reaccionan a archivos con diferentes tipos MIME. (El nombre " +"\"mailcap\" viene de la frase \"mail capability\".) Por ejemplo, un archivo " +"mailcap puede contener una linea como ``video/mpeg; xmpeg %s``. Entonces, si " +"el usuario encuentra un mensaje de correo o un documento web con el tipo " +"MIME :mimetype:`video/mpeg`, ``%s`` será reemplazado por un nombre de " +"archivo (por lo general, uno que pertenezca a un archivo temporal) y el " +"programa :program:`xmpeg` puede ser iniciado de manera automática para " +"visualizar el archivo." #: ../Doc/library/mailcap.rst:20 msgid "" @@ -48,6 +60,10 @@ msgid "" "an Internet standard. However, mailcap files are supported on most Unix " "systems." msgstr "" +"El formato mailcap está documentado en :rfc:`1524`, \"A User Agent " +"Configuration Mechanism For Multimedia Mail Format Information\", pero no es " +"un estándar de Internet. Sin embargo, los archivos mailcap tienen soporte en " +"la mayoría de los sistemas Unix." #: ../Doc/library/mailcap.rst:27 msgid "" @@ -56,6 +72,11 @@ msgid "" "element is the mailcap entry for a given MIME type. If no matching MIME " "type can be found, ``(None, None)`` is returned." msgstr "" +"Retorna una tupla; el primer elemento es una cadena que contiene la línea de " +"comando a ser ejecutada (la cual puede ser pasada a la función :func:`os." +"system`), y el segundo elemento es la entrada mailcap para el tipo MIME " +"proporcionado. Si no se encuentra un tipo MIME que coincida, entonces se " +"retornan los valores de ``(None, None)``." #: ../Doc/library/mailcap.rst:32 msgid "" @@ -66,6 +87,12 @@ msgid "" "body of the given MIME type or alter the existing body data. See :rfc:" "`1524` for a complete list of these fields." msgstr "" +"*key* es el nombre del campo deseado, que representa el tipo de actividad a " +"realizar; el valor por defecto es 'view', ya que en el caso más común se " +"quiere simplemente ver el cuerpo de los datos tecleados en MIME. Otros " +"posibles valores podrían ser 'compose' y 'edit', si se quisiera crear un " +"nuevo cuerpo del tipo MIME dado o alterar los datos del cuerpo existente. " +"Consulta :rfc:`1524` para una lista completa de estos campos." #: ../Doc/library/mailcap.rst:39 #, python-format @@ -74,6 +101,10 @@ msgid "" "the default value is ``'/dev/null'`` which is almost certainly not what you " "want, so usually you'll override it by specifying a filename." msgstr "" +"*filename* es el nombre de fichero que debe ser sustituido por ``%s`` en la " +"línea de comandos; el valor por defecto es ``'/dev/null'`` que casi seguro " +"no es lo que quieres, así que normalmente lo anularás especificando un " +"nombre de archivo." #: ../Doc/library/mailcap.rst:43 msgid "" @@ -86,6 +117,15 @@ msgid "" "and *plist* was set to ``['id=1', 'number=2', 'total=3']``, the resulting " "command line would be ``'showpartial 1 2 3'``." msgstr "" +"*plist* puede ser una lista que contenga parámetros con nombre; el valor por " +"defecto es simplemente una lista vacía. Cada entrada de la lista debe ser " +"una cadena que contenga el nombre del parámetro, un signo igual (``'='``) y " +"el valor del parámetro. Las entradas de mailcap pueden contener parámetros " +"con nombre como ``%{foo}``, que serán reemplazados por el valor del " +"parámetro llamado 'foo'. Por ejemplo, si la línea de comandos ``showpartial " +"%{id} %{number} %{total}`` estaba en un archivo mailcap, y *plist* estaba " +"establecido como ``['id=1', 'number=2', 'total=3']``, la línea de comandos " +"resultante sería ``'showpartial 1 2 3'``." #: ../Doc/library/mailcap.rst:52 msgid "" @@ -95,6 +135,11 @@ msgid "" "`findmatch` will automatically check such conditions and skip the entry if " "the check fails." msgstr "" +"En un archivo mailcap, el campo \"test\" puede especificarse opcionalmente " +"para probar alguna condición externa (como la arquitectura de la máquina, o " +"el sistema de ventanas en uso) para determinar si se aplica o no la línea " +"mailcap. La función :func:`findmatch` comprobará automáticamente dichas " +"condiciones y omitirá la entrada si la comprobación falla." #: ../Doc/library/mailcap.rst:60 msgid "" @@ -103,6 +148,10 @@ msgid "" "is stored as a list of dictionaries, but it shouldn't be necessary to know " "the details of this representation." msgstr "" +"Retorna un diccionario que mapea los tipos de MIME a una lista de entradas " +"de archivos mailcap. Este diccionario debe ser pasado a la función :func:" +"`findmatch`. Una entrada se almacena como una lista de diccionarios, pero no " +"debería ser necesario conocer los detalles de esta representación." #: ../Doc/library/mailcap.rst:65 msgid "" @@ -111,7 +160,11 @@ msgid "" "override settings in the system mailcap files :file:`/etc/mailcap`, :file:`/" "usr/etc/mailcap`, and :file:`/usr/local/etc/mailcap`." msgstr "" +"La información se deriva de todos los archivos mailcap que se encuentran en " +"el sistema. Los ajustes en el archivo mailcap del usuario :file:`$HOME/." +"mailcap` anularán los ajustes en los archivos mailcap del sistema :file:`/" +"etc/mailcap`, :file:`/usr/etc/mailcap`, y :file:`/usr/local/etc/mailcap`." #: ../Doc/library/mailcap.rst:70 msgid "An example usage::" -msgstr "" +msgstr "Un ejemplo de uso:" From e6e588db88bfd539d05b883a99f05d802d78d988 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Adolfo=20Hristo=20David=20Roque=20G=C3=A1mez?= <42866358+hristoroque@users.noreply.github.com> Date: Thu, 17 Sep 2020 09:50:53 -0500 Subject: [PATCH 094/393] Traducido email.policy (#634) Co-authored-by: Cristian Maureira-Fredes --- library/email.policy.po | 406 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 384 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/library/email.policy.po b/library/email.policy.po index af73fa3302..874ba0ee60 100644 --- a/library/email.policy.po +++ b/library/email.policy.po @@ -1,29 +1,31 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-25 07:58-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Adolfo Hristo David Roque Gámez \n" +"Language: es_AR\n" +"X-Generator: Poedit 2.4\n" #: ../Doc/library/email.policy.rst:2 msgid ":mod:`email.policy`: Policy Objects" -msgstr "" +msgstr ":mod:`email.policy`: Objetos *Policy*" #: ../Doc/library/email.policy.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/policy.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/email/policy.py`" #: ../Doc/library/email.policy.rst:16 msgid "" @@ -39,12 +41,27 @@ msgid "" "the standards, or that implement extensions you want to use in ways that " "violate the standards." msgstr "" +"El enfoque principal del paquete :mod:`email` es la gestión de mensajes de " +"correo electrónico como se describe por los varios RFC de correos " +"electrónicos y MIME. Sin embargo, el formato general de los mensajes de " +"correo electrónico (un bloque de campos de cabecera cada uno consistiendo en " +"un nombre seguido de dos puntos seguido de un valor, el bloque entero " +"seguido por una línea blanca y un 'cuerpo' arbitrario), es un formato que ha " +"encontrado utilidad fuera del campo de correos electrónicos. Algunos de " +"estos usos cumplen bastante cerca los RFC de correos electrónicos " +"principales, alguno no. Incluso cuando se trabajo con correos electrónicos, " +"hay veces cuando es deseable romper la estricta conformidad con los RFC, tal " +"como generar correos electrónicos que se integran con servidores de correos " +"electrónicos que no siguen los estándares, o que implementan extensiones que " +"quieres usar en formas que violan los estándares." #: ../Doc/library/email.policy.rst:28 msgid "" "Policy objects give the email package the flexibility to handle all these " "disparate use cases." msgstr "" +"Los objetos *policy* dan al paquete de correos electrónicos la flexibilidad " +"de manejar todos estos casos de uso diversos." #: ../Doc/library/email.policy.rst:31 msgid "" @@ -54,6 +71,12 @@ msgid "" "email package to alter the default behavior. The settable values and their " "defaults are described below." msgstr "" +"Un objeto :class:`Policy` encapsula un conjunto de atributos y métodos que " +"controlan el comportamiento de varios componentes del paquete de correos " +"electrónicos durante el uso. Las instancias :class:`Policy` pueden ser " +"pasadas a varias clases y métodos en el paquete de correos electrónicos para " +"alterar el comportamiento por defecto. Los valores que se pueden configurar " +"y sus valores por defecto se describen abajo." #: ../Doc/library/email.policy.rst:37 msgid "" @@ -65,6 +88,14 @@ msgid "" "some cases, including bug compatibility) with the pre-Python3.3 version of " "the email package." msgstr "" +"Hay una *policy* por defecto usada por todas las clases en el paquete de " +"correos electrónicos. Para todos las clases :mod:`~email.Parser` y las " +"funciones de conveniencia relacionadas, y para la clase :class:`~email." +"message.Message`, esta es una *policy* :class:`Compat32`, a través de sus " +"correspondientes instancias :const:`compat32` pre-definidas. Esta política " +"mantiene una compatibilidad (en algunos casos, compatibilidad con los bugs) " +"con el paquete de correos electrónicos de las versiones anteriores de " +"Python3.3." #: ../Doc/library/email.policy.rst:44 msgid "" @@ -72,6 +103,9 @@ msgid "" "EmailMessage` is the :class:`EmailPolicy` policy, via its pre-defined " "instance :data:`~default`." msgstr "" +"El valor por defecto para la palabra clave *policy* de :class:`~email." +"message.EmailMessage` es la *policy* :class:`EmailPolicy`, a través de su " +"instancia pre-definida :data:`~default`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:48 msgid "" @@ -84,6 +118,14 @@ msgid "" "policy from the message by default, but you can also pass a specific policy " "to the generator that will override the one stored on the message object." msgstr "" +"Cuando un objeto :class:`~email.message.Message` o :class:`~email.message." +"EmailMessage` es creado, adquiere un *policy*. Si el mensaje es creado por " +"un :mod:`~email.parser`, un *policy* pasado al analizador será el *policy* " +"usado por el mensaje que cree. Si el mensaje es creado por el programa, " +"entonces el *policy* puede ser especificado cuando sea creado. Cuando un " +"mensaje es pasado a un :mod:`~email.generator`, el generador usa el *policy* " +"del mensaje por defecto, pero también puedes pasar un *policy* específico al " +"generador que anulará el que está guardado en el objeto mensaje." #: ../Doc/library/email.policy.rst:57 msgid "" @@ -93,6 +135,12 @@ msgid "" "which policy you want to use** when calling any of the classes and functions " "described in the :mod:`~email.parser` module." msgstr "" +"El valor por defecto del argumento por palabra clave *policy* para las " +"clases :mod:`email.parser` y las funciones de conveniencia del analizador " +"**se cambiarán** en una futura versión de Python. Por consiguiente, " +"**siempre debes especificar explícitamente qué policy quieres usar** cuando " +"se llama a cualquiera de las clases y funciones descritas en el módulo :mod:" +"`~email.parser`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:63 msgid "" @@ -105,6 +153,16 @@ msgid "" "which implement the hooks that provide the standard behavior and the " "backward compatible behavior and features, respectively." msgstr "" +"La primera parte de esta documentación cubre las características de :class:" +"`Policy`, un :term:`abstract base class` que define las características que " +"son comunes a todos los objetos *policy*, incluyendo :const:`compat32`. " +"Esto incluye ciertos métodos gancho (*hook*) que son llamados internamente " +"por el paquete de correos electrónicos, que un *policy* personalizado puede " +"invalidar para obtener un comportamiento diferente. La segunda parte " +"describe las clases concretas :class:`EmailPolicy` y :class:`Compat32`, que " +"implementan los ganchos (*hooks*) que proporcionan el comportamiento " +"estándar y el comportamiento y características compatibles hacia atrás, " +"respectivamente." #: ../Doc/library/email.policy.rst:72 msgid "" @@ -113,6 +171,10 @@ msgid "" "class:`Policy` instance that is a copy of the original but with the " "specified attributes values changed." msgstr "" +"Las instancias :class:`Policy` son inmutables, pero pueden ser clonadas, " +"aceptando los mismos argumentos de palabra clave que el constructor de clase " +"y retorna una nueva instancia :class:`Policy` que es una copia del original " +"pero con los valores de atributos específicos cambiados." #: ../Doc/library/email.policy.rst:77 msgid "" @@ -120,6 +182,9 @@ msgid "" "from a file on disk and pass it to the system ``sendmail`` program on a Unix " "system:" msgstr "" +"Como un ejemplo, el siguiente código puede ser usado para leer un mensaje de " +"correo electrónico de un archivo en disco y pasarlo al programa de sistema " +"``sendmail`` en un sistema Unix:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:113 msgid "" @@ -128,6 +193,11 @@ msgid "" "into ``sendmail's`` ``stdin``, where the default policy would use ``\\n`` " "line separators." msgstr "" +"Aquí le estamos diciendo a :class:`~email.generator.BytesGenerator` que use " +"los caracteres de separación de línea correctos de RFC cuando crea la cadena " +"binaria para alimentar a ``stding`` de ``sendmail`` (``sendmails's`` " +"``stdin``), donde el *policy* por defecto usaría separadores de línea ``" +"\\n``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:118 msgid "" @@ -137,6 +207,12 @@ msgid "" "from the previous example and writes the message to a file using the native " "line separators for the platform on which it is running::" msgstr "" +"Algunos métodos del paquete de correos electrónicos aceptan un argumento de " +"palabra clave *policy*, permitiendo que el *policy* pueda ser anulado para " +"ese método. Por ejemplo, el siguiente código usa el método :meth:`~email." +"message.Message.as_bytes` del objeto *msg* del ejemplo anterior y escribe el " +"mensaje en un archivo usando los separadores de línea nativos para la " +"plataforma en el que esté corriendo::" #: ../Doc/library/email.policy.rst:129 msgid "" @@ -144,12 +220,17 @@ msgid "" "policy object whose settings are a combination of the non-default values of " "the summed objects::" msgstr "" +"Los objetos *policy* puede ser combinados usando el operador de adición, " +"produciendo un objeto *policy* cuya configuración es una combinación de los " +"valores que de los objetos sumados::" #: ../Doc/library/email.policy.rst:137 msgid "" "This operation is not commutative; that is, the order in which the objects " "are added matters. To illustrate::" msgstr "" +"Esta operación no es conmutativa; es decir, el orden en el que los objetos " +"son añadidos importa. Para ilustrar::" #: ../Doc/library/email.policy.rst:152 msgid "" @@ -158,6 +239,10 @@ msgid "" "implementation of the immutability property, the :meth:`clone` method, and " "the constructor semantics." msgstr "" +"Este es el :term:`abstract base class` para todas las clases *policy*. " +"Proporciona las implementaciones por defecto para un par de métodos " +"triviales, también como la implementación de las propiedades de " +"inmutabilidad, el método :meth:`clone`, y las semánticas del constructor." #: ../Doc/library/email.policy.rst:157 msgid "" @@ -167,12 +252,20 @@ msgid "" "value specified in the constructor will override the default value for the " "corresponding attribute." msgstr "" +"Se pueden pasar varios argumentos de palabra clave al constructor de una " +"clase *policy*. Los argumentos que pueden ser especificados son cualquier " +"propiedad que no sea método en esta clase, además de cualquier otra " +"propiedad adicional que no sea método en la clase concreta. Un valor " +"especificado en el constructor anulará el valor por defecto para los " +"atributos correspondientes." #: ../Doc/library/email.policy.rst:163 msgid "" "This class defines the following properties, and thus values for the " "following may be passed in the constructor of any policy class:" msgstr "" +"Esta clase define las siguientes propiedades, y por consiguiente los valores " +"a continuación pueden ser pasados al constructor de cualquier clase *policy*:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:169 msgid "" @@ -180,6 +273,10 @@ msgid "" "end of line character(s). Default is 78, per :rfc:`5322`. A value of ``0`` " "or :const:`None` indicates that no line wrapping should be done at all." msgstr "" +"El tamaño máximo de cualquier línea en la salida serializada, sin contar el " +"fin de la línea de carácter(res). Por defecto es 78, por el :rfc:`5322`. Un " +"valor de ``0`` o :const:`None` indica que ningún envolvimiento de líneas " +"puede ser hecha en lo más mínimo." #: ../Doc/library/email.policy.rst:177 msgid "" @@ -187,16 +284,22 @@ msgid "" "is ``\\n`` because that's the internal end-of-line discipline used by " "Python, though ``\\r\\n`` is required by the RFCs." msgstr "" +"La cadena de caracteres a ser usada para terminar las líneas en una salida " +"serializada. El valor por defecto es ``\\n`` porque esa es la disciplina " +"del fin de línea interna usada por Python, aunque ``\\r\\n`` es requerida " +"por los RFCs." #: ../Doc/library/email.policy.rst:184 msgid "" "Controls the type of Content Transfer Encodings that may be or are required " "to be used. The possible values are:" msgstr "" +"Controla el tipo de Codificaciones de Transferencia de Contenido que pueden " +"ser o son necesarios para ser usados. Los valores posibles son:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:190 msgid "``7bit``" -msgstr "" +msgstr "``7bit``" #: ../Doc/library/email.policy.rst:190 msgid "" @@ -204,10 +307,13 @@ msgid "" "necessary data will be encoded using either quoted-printable or base64 " "encoding." msgstr "" +"todos los datos deben ser \"compatibles con 7 bit (*7 bit clean*)\" (ASCII-" +"only). Esto significa que donde sea necesario, los datos serán codificados " +"usando o codificación imprimible entre comillas o base64." #: ../Doc/library/email.policy.rst:194 msgid "``8bit``" -msgstr "" +msgstr "``8bit``" #: ../Doc/library/email.policy.rst:194 msgid "" @@ -216,6 +322,11 @@ msgid "" "and :attr:`~EmailPolicy.utf8` below for exceptions), but body parts may use " "the ``8bit`` CTE." msgstr "" +"los datos no son limitados a ser compatibles con 7 bits (*7 bit clean*). Se " +"requiere que los datos en las cabeceras todavía sean sólo ASCII y por lo " +"tanto estarán codificadas (véase :meth:`fold_binary` y :attr:`~EmailPolicy." +"utf8` abajo por las excepciones), pero las partes del cuerpo pueden usar " +"``8bit`` CTE." #: ../Doc/library/email.policy.rst:200 msgid "" @@ -224,6 +335,10 @@ msgid "" "``Generator`` is operating under a policy that specifies ``cte_type=8bit``, " "it will act as if ``cte_type`` is ``7bit``." msgstr "" +"Un valor ``cte_type`` de ```8bit`` sólo trabaja con ``BytesGenerator``, no " +"``Generator``, porque las cadenas no pueden contener datos binarios. Si un " +"``Generator`` está operando bajo un *policy* que especifica " +"``cte_type=8bit``, actuará como si ``cte_type`` fuese ``7bit``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:208 msgid "" @@ -231,6 +346,9 @@ msgid "" "const:`False` (the default), defects will be passed to the :meth:" "`register_defect` method." msgstr "" +"Si es :const:`True`, cualquier defecto encontrado será lanzado como error. " +"Si es :const:`False` (el valor por defecto), los defectos serán pasados al " +"método :meth:`register_defect`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:215 msgid "" @@ -238,10 +356,14 @@ msgid "" "putting a ``>`` in front of them. This parameter is used when the message is " "being serialized by a generator. Default: :const:`False`." msgstr "" +"Si es :const:`True`, las líneas empezando con *\"From \"* en el cuerpo son " +"saltados al poner un ``>`` en frente de ellos. Este parámetro es usado " +"cuando el mensaje está siendo serializado por un generador. El valor por " +"defecto es: :const:`False`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:220 msgid "The *mangle_from_* parameter." -msgstr "" +msgstr "El parámetro *mangle_from_*." #: ../Doc/library/email.policy.rst:226 msgid "" @@ -249,12 +371,18 @@ msgid "" "parser when building messages. Defaults to ``None``, in which case :class:" "`~email.message.Message` is used." msgstr "" +"Una función de fábrica para construir un nuevo objeto mensaje vacío. Usado " +"por el analizador cuando construye mensajes. Por defecto es ``None``, en " +"cuyo caso :class:`~email.message.Message` es usado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:232 msgid "" "The following :class:`Policy` method is intended to be called by code using " "the email library to create policy instances with custom settings:" msgstr "" +"El siguiente método de :class:`Policy` está destinado a ser llamado por " +"código usando la librería de correos electrónicos para crear instancias de " +"*policy* con configuraciones personalizadas:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:238 msgid "" @@ -262,6 +390,9 @@ msgid "" "as the current instance, except where those attributes are given new values " "by the keyword arguments." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de :class:`Policy` cuyos atributos tienen los " +"mismos valores que la instancia actual, excepto donde se le dan, a esos " +"atributos, nuevos valores por los argumentos de palabra clave." #: ../Doc/library/email.policy.rst:243 msgid "" @@ -269,12 +400,19 @@ msgid "" "and are not intended to be called by an application using the email package. " "A custom policy must implement all of these methods." msgstr "" +"Los métodos de :class:`Policy` restantes son llamados por el código de " +"paquete de correos electrónicos, y no están destinados a ser llamados por " +"una aplicación usando el paquete de correos electrónicos. Un *policy* " +"personalizado debe implementar todos estos métodos." #: ../Doc/library/email.policy.rst:250 msgid "" "Handle a *defect* found on *obj*. When the email package calls this method, " "*defect* will always be a subclass of :class:`~email.errors.Defect`." msgstr "" +"Trata un *defect* encontrado en *obj*. Cuando el paquete de correos " +"electrónicos llama a este método, *defect* siempre será una subclase de :" +"class:`~email.errors.Defect`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:254 msgid "" @@ -282,12 +420,17 @@ msgid "" "is ``True``, *defect* is raised as an exception. If it is ``False`` (the " "default), *obj* and *defect* are passed to :meth:`register_defect`." msgstr "" +"La implementación por defecto verifica la bandera :attr:`raise_on_defect`. " +"Si es ``True``, *defect* es lanzado como una excepción. Si es ``False`` (el " +"valor por defecto), *obj* y *defect* son pasados a :meth:`register_defect`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:261 msgid "" "Register a *defect* on *obj*. In the email package, *defect* will always be " "a subclass of :class:`~email.errors.Defect`." msgstr "" +"Registra un *defect* en *obj*. En el paquete de correos electrónicos, " +"*defect* será siempre una subclase de :class:`~email.errors.Defect`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:264 msgid "" @@ -298,10 +441,17 @@ msgid "" "custom ``Message`` objects) should also provide such an attribute, otherwise " "defects in parsed messages will raise unexpected errors." msgstr "" +"La implementación por defecto llama al método ``append`` del atributo " +"``defects`` de *obj*. Cuando un paquete de correos electrónicos llama a :" +"attr:`handle_defect`, *obj* normalmente tendrá un atributo ``defects`` que " +"tiene un método ``append``. Los tipos de objetos personalizados usados con " +"el paquete de correos electrónicos (por ejemplo, objetos ``Message`` " +"personalizados) también deben proporcionar tal atributo, de otro modo, los " +"defectos en los mensajes analizados levantarán errores no esperados." #: ../Doc/library/email.policy.rst:274 msgid "Return the maximum allowed number of headers named *name*." -msgstr "" +msgstr "Retorna el máximo número permitido de cabeceras llamadas *name*." #: ../Doc/library/email.policy.rst:276 msgid "" @@ -310,6 +460,10 @@ msgid "" "or ``None``, and there are already a number of headers with the name *name* " "greater than or equal to the value returned, a :exc:`ValueError` is raised." msgstr "" +"Llamado cuando una cabecera es añadida a un objeto :class:`~email.message." +"EmailMessage` o :class:`~email.message.Message`. Si el valor retornado no " +"es ``0`` o ``None``, y ya hay un número de cabeceras con el nombre *name* " +"mayor o igual que el valor retornado, un :exc:`ValueError` es lanzado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:282 msgid "" @@ -320,10 +474,19 @@ msgid "" "programmatically. (The limit is not observed by the parser, which will " "faithfully produce as many headers as exist in the message being parsed.)" msgstr "" +"Porque el comportamiento por defecto de ``Message.__setitem__`` es agregar " +"el valor a la lista de cabeceras, es fácil crear cabeceras duplicadas sin " +"darse cuenta. Este método permite que ciertas cabeceras sean limitadas en " +"el número de instancias de esa cabecera que puede ser agregada a ``Message`` " +"programáticamente. (El límite no es observado por el analizador, que " +"fielmente producirá tantas cabeceras como existen en el mensaje siendo " +"analizado.)" #: ../Doc/library/email.policy.rst:290 msgid "The default implementation returns ``None`` for all header names." msgstr "" +"La implementación por defecto retorna ``None`` para todos los nombres de " +"cabeceras." #: ../Doc/library/email.policy.rst:295 msgid "" @@ -334,6 +497,13 @@ msgid "" "``(name, value)`` tuple that is to be stored in the ``Message`` to represent " "the parsed header." msgstr "" +"El paquete de correos electrónicos llama a este método con una lista de " +"cadenas de caracteres, cada terminación de cadena con los caracteres de " +"separación de línea encontrada en la fuente siendo analizada. La primera " +"línea incluye el campo del nombre de cabecera y el separador. Todos los " +"espacios en blanco en la fuente son preservados. El método debe retornar la " +"tupla ``(name,value)`` que va a ser guardada en el ``Message`` para " +"representar la cabecera analizada." #: ../Doc/library/email.policy.rst:302 msgid "" @@ -343,15 +513,21 @@ msgid "" "(all line separator characters removed, but whitespace kept intact), " "stripped of leading whitespace." msgstr "" +"Si una implementación desea mantener compatibilidad con los *policy* del " +"paquete de correos electrónicos existentes, *name* debe ser el nombre con " +"las letras preservadas (todos los caracteres hasta el separador '``:``'), " +"mientras que *value* debe ser el valor desdoblado (todos los caracteres de " +"separación de líneas eliminados, pero los espacios en blanco intactos), " +"privado de espacios en blanco al comienzo." #: ../Doc/library/email.policy.rst:308 msgid "*sourcelines* may contain surrogateescaped binary data." -msgstr "" +msgstr "*sourcelines* puede contener datos binarios *surrogateescaped*." #: ../Doc/library/email.policy.rst:310 ../Doc/library/email.policy.rst:326 #: ../Doc/library/email.policy.rst:342 msgid "There is no default implementation" -msgstr "" +msgstr "No hay implementación por defecto" #: ../Doc/library/email.policy.rst:315 msgid "" @@ -361,6 +537,11 @@ msgid "" "method should return the ``(name, value)`` tuple that is to be stored in the " "``Message`` to represent the header." msgstr "" +"El paquete de correos electrónicos llama a este método con el nombre y valor " +"proporcionados por el programa de aplicación cuando la aplicación está " +"modificando un ``Message`` programáticamente (en lugar de un ``Message`` " +"creado por un analizador). El método debe retornar la tupla ``(name,value)`` " +"que va a ser almacenada en el ``Message`` para representar la cabecera." #: ../Doc/library/email.policy.rst:321 msgid "" @@ -368,6 +549,10 @@ msgid "" "package policies, the *name* and *value* should be strings or string " "subclasses that do not change the content of the passed in arguments." msgstr "" +"Si una implementación desea retener compatibilidad con los *policy* del " +"paquete de correos electrónicos existentes, el *name* y *value* deben ser " +"cadenas de caracteres o subclases de cadenas que no cambien el contenido de " +"los pasados en los argumentos." #: ../Doc/library/email.policy.rst:331 msgid "" @@ -379,12 +564,21 @@ msgid "" "method is passed the specific name and value of the header destined to be " "returned to the application." msgstr "" +"El paquete de correos electrónicos llama a este método con el *name* y " +"*valor* actualmente guardados en ``Message`` (el mensaje) cuando la cabecera " +"es solicitada por el programa de aplicación, y lo que sea que el método " +"retorne es lo que es pasado de vuelta a la aplicación como el valor de la " +"cabecera siendo recuperado. Note que puede haber más de una cabecera con el " +"mismo nombre guardado en ``Message``; el método es pasado al nombre " +"específico y valor de la cabecera destinado a ser retornado a la aplicación." #: ../Doc/library/email.policy.rst:339 msgid "" "*value* may contain surrogateescaped binary data. There should be no " "surrogateescaped binary data in the value returned by the method." msgstr "" +"*value* puede contener datos binarios *surrogateescaped*. No debe haber " +"datos binarios *surrogateescaped* en el valor retornado por el método." #: ../Doc/library/email.policy.rst:347 msgid "" @@ -395,24 +589,38 @@ msgid "" "attr:`linesep` characters at the appropriate places. See :rfc:`5322` for a " "discussion of the rules for folding email headers." msgstr "" +"El paquete de correos electrónicos llama a este método con los *name* y " +"*value* actualmente guardados en ``Message`` para una cabecera dada. El " +"método debe retornar una cadena de caracteres que represente esa cabecera " +"\"doblada\" correctamente (de acuerdo a los ajustes del *policy*) al " +"componer *name* con *value* e insertar caracteres :attr:`linesep` en los " +"lugares apropiados. Véase :rfc:`5322` para una discusión de las reglas para " +"doblar cabeceras de correos electrónicos." #: ../Doc/library/email.policy.rst:354 msgid "" "*value* may contain surrogateescaped binary data. There should be no " "surrogateescaped binary data in the string returned by the method." msgstr "" +"*value* puede contener datos binarios *surrogateescaped*. No debe haber " +"datos binarios *surrogateescaped* en la cadena de caracteres retornada por " +"el método." #: ../Doc/library/email.policy.rst:360 msgid "" "The same as :meth:`fold`, except that the returned value should be a bytes " "object rather than a string." msgstr "" +"Igual que :meth:`fold`, excepto que el valor retornado debe ser un objeto " +"bytes en vez de una cadena de caracteres." #: ../Doc/library/email.policy.rst:363 msgid "" "*value* may contain surrogateescaped binary data. These could be converted " "back into binary data in the returned bytes object." msgstr "" +"*value* puede contener datos binarios *surrogateescaped*. Estos pueden ser " +"convertidos de vuelta a datos binarios en el objeto de bytes retornado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:370 msgid "" @@ -420,6 +628,10 @@ msgid "" "compliant with the current email RFCs. These include (but are not limited " "to) :rfc:`5322`, :rfc:`2047`, and the current MIME RFCs." msgstr "" +"Este :class:`Policy` concreto proporciona el comportamiento que sirve para " +"cumplir con los RFCs actuales para correos electrónicos. Estos incluyen " +"(pero no están limitados a) :rfc:`5322`, :rfc:`2047`, y los actuales RFCs " +"MIME." #: ../Doc/library/email.policy.rst:374 msgid "" @@ -428,22 +640,32 @@ msgid "" "on the type of the field. The parsing and folding algorithm fully " "implement :rfc:`2047` and :rfc:`5322`." msgstr "" +"Esta *policy* incorpora nuevos analizadores de cabeceras y algoritmos de " +"doblado. En vez de cadenas de caracteres simples, las cabeceras son " +"subclases de ``str`` con atributos que dependen del tipo del campo. El " +"analizado y algoritmo de doblado implementan los :rfc:`2047` y :rfc:`5322` " +"por completo." #: ../Doc/library/email.policy.rst:379 msgid "" "The default value for the :attr:`~email.policy.Policy.message_factory` " "attribute is :class:`~email.message.EmailMessage`." msgstr "" +"El valor por defecto para el atributo :attr:`~email.policy.Policy." +"message_factory` es :class:`~email.message.EmailMessage`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:382 msgid "" "In addition to the settable attributes listed above that apply to all " "policies, this policy adds the following additional attributes:" msgstr "" +"Además de los atributos que se pueden configurar listados arriba que aplican " +"a todas los *policies*, este *policy* añade los siguientes atributos " +"adicionales:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:385 msgid "[1]_" -msgstr "" +msgstr "[1]_" #: ../Doc/library/email.policy.rst:390 msgid "" @@ -452,6 +674,12 @@ msgid "" "use ``utf-8`` encoding for headers. Messages formatted in this way may be " "passed to SMTP servers that support the ``SMTPUTF8`` extension (:rfc:`6531`)." msgstr "" +"Si es ``False``, se sigue el :rfc:`5322`, siendo compatible con caracteres " +"non-ASCII en las cabeceras al codificarlas como \"palabras codificadas\". " +"Si es ``True``, sigue el :rfc:`6532` y usa el formato de codificación " +"``utf-8`` para las cabeceras. Los mensajes formateados de esta manera puede " +"ser pasados a servidores SMTP que admitan la extensión ``SMTPUTF8`` (:rfc:" +"`6531`)." #: ../Doc/library/email.policy.rst:399 msgid "" @@ -460,36 +688,42 @@ msgid "" "indicates whether or not a generator should refold that value when " "transforming the message back into serialized form. The possible values are:" msgstr "" +"Si el valor para una cabecera en el objeto ``Message`` se originó de un :mod:" +"`~email.parser` (en lugar de ser establecido por el programa), este atributo " +"indica tanto si un generador debe redoblar ese valor cuando se transforma al " +"mensaje de vuelta a la forma serializada o no. Los valores posibles son:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:406 msgid "``none``" -msgstr "" +msgstr "``none``" #: ../Doc/library/email.policy.rst:406 msgid "all source values use original folding" -msgstr "" +msgstr "todos los valores de la fuente usan el doblamiento original" #: ../Doc/library/email.policy.rst:408 msgid "``long``" -msgstr "" +msgstr "``long``" #: ../Doc/library/email.policy.rst:408 msgid "" "source values that have any line that is longer than ``max_line_length`` " "will be refolded" msgstr "" +"los valores de la fuente que tengan una línea que sea más grande que " +"``max_line_length`` serán redoblados" #: ../Doc/library/email.policy.rst:411 msgid "``all``" -msgstr "" +msgstr "``all``" #: ../Doc/library/email.policy.rst:411 msgid "all values are refolded." -msgstr "" +msgstr "todos los valores son redoblados." #: ../Doc/library/email.policy.rst:414 msgid "The default is ``long``." -msgstr "" +msgstr "El valor por defecto es ``long``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:419 msgid "" @@ -501,6 +735,14 @@ msgid "" "field types, and the major MIME header field stypes. Support for additional " "custom parsing will be added in the future." msgstr "" +"Un invocable que toma dos argumentos, ``name`` y ``value``, donde ``name`` " +"es un nombre de campo de cabecera y ``value`` es un valor del campo de la " +"cabecera no doblado, y retorna una subclase de cadenas de caracteres que " +"representan la cabecera. Un valor por defecto ``header_factory`` (véase :" +"mod:`~email.headerregistry`) es proporcionado que admite el análisis " +"personalizado para los varios tipos de cabecera :RFC:`5322` de direcciones y " +"fechas, y los tipos del cabeceras MIME principales. La compatibilidad de " +"analizadores personalizados adicionales será agregada en el futuro." #: ../Doc/library/email.policy.rst:430 msgid "" @@ -512,12 +754,22 @@ msgid "" "that were passed to it as additional arguments. By default " "``content_manager`` is set to :data:`~email.contentmanager.raw_data_manager`." msgstr "" +"Un objeto con al menos dos métodos: get_content and set_content. Cuando los " +"métodos :meth:`~email.message.EmailMessage.get_content` o :meth:`~email." +"message.EmailMessage.set_content` del objeto :class:`~email." +"messageEmailMessage` son llamados, llama al método correspondiente de este " +"objeto, pasándole el mensaje objeto como su primer argumento, y cualquier " +"argumento o palabra clave que fuese pasado como un argumento adicional. Por " +"defecto ``content_manager`` se pone a :data:`~email.contentmanager." +"raw_data_manager`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:442 ../Doc/library/email.policy.rst:600 msgid "" "The class provides the following concrete implementations of the abstract " "methods of :class:`Policy`:" msgstr "" +"La clase proporciona las siguientes implementaciones concretas de los " +"métodos abstractos de :class:`Policy`:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:448 msgid "" @@ -525,6 +777,9 @@ msgid "" "attribute of the specialized class used to represent the header with the " "given name." msgstr "" +"Retorna el valor del atributo :attr:`~email.headerregistry.BaseHeader." +"max_count` de la clase especializada usada para representar la cabecera con " +"el nombre dado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:456 ../Doc/library/email.policy.rst:606 msgid "" @@ -533,6 +788,10 @@ msgid "" "the first line, joining all subsequent lines together, and stripping any " "trailing carriage return or linefeed characters." msgstr "" +"El nombre es analizado como todo hasta el '``:``' y retornado inalterado. " +"El valor es determinado al remover los espacios en blanco al principio del " +"resto de la primera línea, juntando todas las subsecuentes líneas, y " +"removiendo cualquier carácter CR o LF." #: ../Doc/library/email.policy.rst:464 msgid "" @@ -542,6 +801,12 @@ msgid "" "resulting header object is returned as the value. In this case a " "``ValueError`` is raised if the input value contains CR or LF characters." msgstr "" +"El nombre es retornado inalterado. Si el valor de la entrada tiene un " +"atributo ``name`` y coincide con *name* ignorando mayúsculas y minúsculas, " +"el valor es retornado inalterado. Si no, el *name* y *value* son pasados a " +"``header_factory`` , y el objeto cabecera resultante es retornado como el " +"valor. En este caso un ``ValueError`` es lanzado si el valor de la entrada " +"contiene caracteres CR o LF." #: ../Doc/library/email.policy.rst:474 msgid "" @@ -551,6 +816,11 @@ msgid "" "returned. Any surrogateescaped bytes get turned into the unicode unknown-" "character glyph." msgstr "" +"Si el valor tiene un atributo ``name``, es retornado inalterado. De otra " +"manera el *name*, y el *value* con cualquier carácter CR o LF eliminado, son " +"pasados a la ``header_factory``, y el objeto cabecera resultante es " +"retornado. Cualquier byte *surrogateescaped* es convertido al glifo de " +"carácter desconocido de unicode." #: ../Doc/library/email.policy.rst:483 msgid "" @@ -563,6 +833,14 @@ msgid "" "Folding of a header object is done by calling its ``fold`` method with the " "current policy." msgstr "" +"El doblamiento de la cabecera es controlado por la configuración de " +"*policy* :attr:`refold_source`. Se considera que un valor es `source value` " +"(valor fuente) si y sólo si no tiene un atributo ``name```(tener un atributo " +"``name`` significa que es un objeto cabecera de algún tipo). Si un valor " +"fuente necesita ser redoblado de acuerdo a la política, es convertido en un " +"objeto cabecera al pasarle el *name* y *value* con cualquier carácter CR y " +"LF eliminado al ``header_factory``. El doblamiento de un objeto cabecera es " +"hecho al llamar a su método ``fold`` con el *policy* actual." #: ../Doc/library/email.policy.rst:492 msgid "" @@ -573,12 +851,21 @@ msgid "" "``refold_source`` setting, which causes the binary data to be CTE encoded " "using the ``unknown-8bit`` charset." msgstr "" +"Los valores fuente son separadas en líneas usando el método :meth:`~str." +"splitlines`. Si el valor no va a ser redoblado, las líneas son unidas de " +"nuevo usando el ``linesep`` del *policy* y retornadas. La excepción son las " +"líneas que contienen datos binarios non-ascii. En ese caso el valor es " +"redoblado a pesar de la configuración de ``refold_source``, que causa que " +"los datos binarios sean codificados CTE usando el juego de caracteres " +"(charset) ``unknown-8bit``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:502 msgid "" "The same as :meth:`fold` if :attr:`~Policy.cte_type` is ``7bit``, except " "that the returned value is bytes." msgstr "" +"Igual que :meth:`fold` si :attr:`~Policy.cte_type` fuese ``7bit``, excepto " +"que el valor retornado son bytes." #: ../Doc/library/email.policy.rst:505 msgid "" @@ -587,6 +874,11 @@ msgid "" "the ``refold_header`` setting, since there is no way to know whether the " "binary data consists of single byte characters or multibyte characters." msgstr "" +"Si :attr:`~Policy.cte_type` es ``8bit``, los datos binarios non-ASCII son " +"convertidos de vuelta a bytes. Las cabeceras con datos binarios son " +"redoblados, sin considerar la configuración de ``refold_header``, ya que no " +"hay forma de saber si los datos binarios consisten en caracteres de un sólo " +"byte o caracteres con múltiples bytes." #: ../Doc/library/email.policy.rst:512 msgid "" @@ -595,6 +887,11 @@ msgid "" "these instances (in particular the ``HTTP`` instance) may be adjusted to " "conform even more closely to the RFCs relevant to their domains." msgstr "" +"Las siguientes instancias de :class:`EmailPolicy` proporcionan valores por " +"defecto apropiados para dominios de aplicaciones específicas. Note que en " +"el futuro el comportamiento de estas instancias (en particular la instancia " +"``HTTP``) puede ser ajustado para cumplir incluso más de cerca a los RFC " +"relevantes a sus dominios." #: ../Doc/library/email.policy.rst:520 msgid "" @@ -602,12 +899,18 @@ msgid "" "uses the standard Python ``\\n`` line endings rather than the RFC-correct ``" "\\r\\n``." msgstr "" +"Una instancia de ``EmailPolicy`` con todos los valores por defecto sin " +"cambiar. Este *policy* usa la terminación de línea ``\\n`` estándar de " +"Python en vez de correcto por el RFC ``\\r\\n``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:527 msgid "" "Suitable for serializing messages in conformance with the email RFCs. Like " "``default``, but with ``linesep`` set to ``\\r\\n``, which is RFC compliant." msgstr "" +"Apropiado para la serialización de mensajes en cumplimiento con los RFC de " +"correos electrónicos. Como ``default``, pero con ``linesep`` puesto en ``\\r" +"\\n``, que es conforme con el RFC." #: ../Doc/library/email.policy.rst:534 msgid "" @@ -617,12 +920,20 @@ msgid "" "sender or recipient addresses have non-ASCII characters (the :meth:`smtplib." "SMTP.send_message` method handles this automatically)." msgstr "" +"Igual que ``SMTP`` excepto que :attr:`~EmailPolicy.utf8` es ``True``. Útil " +"para serializar mensajes a un almacén de mensajes sin usar palabras " +"codificadas en las cabeceras. Sólo debe ser utilizada para transmisiones " +"por SMTP si las direcciones del remitente o recipiente tienen caracteres non-" +"ASCII (el método :meth:`smtplib.SMTP.send_message` gestiona esto " +"automáticamente)." #: ../Doc/library/email.policy.rst:543 msgid "" "Suitable for serializing headers with for use in HTTP traffic. Like " "``SMTP`` except that ``max_line_length`` is set to ``None`` (unlimited)." msgstr "" +"Apropiado para serializar cabeceras con uso en tráfico de HTTP. Como " +"``SMTP`` excepto que ``max_line_length`` es puesto en ``None`` (ilimitado)." #: ../Doc/library/email.policy.rst:549 msgid "" @@ -630,6 +941,9 @@ msgid "" "``raise_on_defect`` is set to ``True``. This allows any policy to be made " "strict by writing::" msgstr "" +"Instancias de conveniencia. Igual que ``default`` excepto que " +"``raise_of_defect`` es puesto en ``True``. Esto permite que cualquier " +"*policy* sea hecho estricto al escribir::" #: ../Doc/library/email.policy.rst:556 msgid "" @@ -637,18 +951,25 @@ msgid "" "of the email package is changed from the Python 3.2 API in the following " "ways:" msgstr "" +"Con todos estos :class:`EmailPolicies <.EmailPolicy>`, el API efectivo del " +"paquete de correos electrónicos es cambiado del API de Python 3.2 en las " +"siguientes maneras:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:559 msgid "" "Setting a header on a :class:`~email.message.Message` results in that header " "being parsed and a header object created." msgstr "" +"Estableciendo una cabecera en una :class:`~email.message.Message` resulta en " +"que la cabecera sea analizada y un objeto cabecera sea creado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:562 msgid "" "Fetching a header value from a :class:`~email.message.Message` results in " "that header being parsed and a header object created and returned." msgstr "" +"Buscar una valor de cabecera de un :class:`~email.message.Message` resulta " +"en que la cabecera sea analizada y un objeto cabecera sea creado y retornado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:566 msgid "" @@ -656,6 +977,10 @@ msgid "" "settings, is folded using an algorithm that fully implements the RFC folding " "algorithms, including knowing where encoded words are required and allowed." msgstr "" +"Cualquier objeto cabecera, o cualquier cabecera que sea redoblada debido a " +"las configuraciones del *policy*, es doblado usando un algoritmo que " +"implementa el algoritmo de doblado del RFC por completo, incluyendo saber " +"dónde las palabras codificadas son requeridas y permitidas." #: ../Doc/library/email.policy.rst:571 msgid "" @@ -666,12 +991,21 @@ msgid "" "created, using a unicode string, and the policy will take care of converting " "the unicode string into the correct RFC encoded form." msgstr "" +"Desde la vista de la aplicación, significa que cualquier cabecera obtenida a " +"través de :class:`~email.message.EmailMessage` es un objeto cabecera con " +"atributos extra, cuyo valor de cadena es el valor Unicode de la cabecera " +"completamente decodificada. Asimismo, se le puede asignar un nuevo valor a " +"una cabecera, o a una nueva cabecera creada, usando una cadena de caracteres " +"Unicode, y el *policy* se ocupará de convertir la cadena Unicode en la forma " +"decodificada correcta según el RFC." #: ../Doc/library/email.policy.rst:578 msgid "" "The header objects and their attributes are described in :mod:`~email." "headerregistry`." msgstr "" +"Los objetos cabecera y sus atributos son descritos en :mod:`~email." +"headerrregistry`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:585 msgid "" @@ -681,20 +1015,28 @@ msgid "" "`compat32`, that is used as the default policy. Thus the default behavior " "of the email package is to maintain compatibility with Python 3.2." msgstr "" +"Este :class:`Policy` concreto es el *policy* compatible hacia atrás. Replica " +"el comportamiento del paquete de correos electrónicos en Python 3.2. El " +"módulo :mod:`~email.policy` también define una instancia de esta clase, :" +"const:`compat32`, que es usado como el *policy* por defecto. Por " +"consiguiente, el comportamiento por defecto del paquete de correos " +"electrónicos es mantener compatibilidad con Python 3.2." #: ../Doc/library/email.policy.rst:591 msgid "" "The following attributes have values that are different from the :class:" "`Policy` default:" msgstr "" +"Los siguientes atributos tienen valores que son diferentes del :class:" +"`Policy` por defecto:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:597 msgid "The default is ``True``." -msgstr "" +msgstr "El valor por defecto es ``True``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:614 msgid "The name and value are returned unmodified." -msgstr "" +msgstr "El nombre y valor son retornados inalterados." #: ../Doc/library/email.policy.rst:619 msgid "" @@ -702,6 +1044,9 @@ msgid "" "header.Header` object using the ``unknown-8bit`` charset. Otherwise it is " "returned unmodified." msgstr "" +"Si el valor contiene datos binarios, es convertido a un objeto :class:" +"`~email.header.Header` usando el juego de caracteres (*charset*) " +"``unknown-8bit``. De otro modo, es retornado sin modificar." #: ../Doc/library/email.policy.rst:626 msgid "" @@ -710,6 +1055,11 @@ msgid "" "resulting line to the ``max_line_length``. Non-ASCII binary data are CTE " "encoded using the ``unknown-8bit`` charset." msgstr "" +"Las cabeceras son dobladas usando el algoritmo de doblado de :class:`~email." +"header.Header`, lo que preserva los saltos de líneas existentes en el valor, " +"y envuelve cada línea resultante hasta el ``max_line_length``. Los datos " +"binarios Non-ASCII son codificados por *CTE* usando el juego de caracteres " +"(*charset*) ``unknown-8bit``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:634 msgid "" @@ -720,19 +1070,31 @@ msgid "" "Otherwise the original source header is used, with its existing line breaks " "and any (RFC invalid) binary data it may contain." msgstr "" +"Las cabeceras son dobladas usando el algoritmo de doblado :class:`~email." +"header.Header`, lo que preserva los saltos de línea existentes en el valor, " +"y envuelve cada línea resultante hasta ``max_line_length``. Si ``cte_type`` " +"es ``7bit``, los datos binarios non-ascii son codificados por *CTE* usando " +"el juego de caracteres ``unknown-8bit``. De otro modo, la cabecera fuente " +"original es usada, con sus saltos de línea existentes y cualquier (inválido " +"según el RFC) dato binario que puede contener." #: ../Doc/library/email.policy.rst:644 msgid "" "An instance of :class:`Compat32`, providing backward compatibility with the " "behavior of the email package in Python 3.2." msgstr "" +"Una instancia de :class:`Compat32`, proporcionando compatibilidad hacia " +"atrás con el comportamiento del paquete de correos electrónicos en Python " +"3.2." #: ../Doc/library/email.policy.rst:649 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Notas al pie de página" #: ../Doc/library/email.policy.rst:650 msgid "" "Originally added in 3.3 as a :term:`provisional feature `." msgstr "" +"Se añadió originalmente en 3.3 como un :term:`característica provisional " +"`." From 2c2fc3ccadd5cb86b8d42e52876b963ee7d484b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=81lvaro=20Mond=C3=A9jar?= Date: Thu, 17 Sep 2020 18:59:10 +0200 Subject: [PATCH 095/393] =?UTF-8?q?Corregidos=20errores=20ortogr=C3=A1fico?= =?UTF-8?q?s=20anteriores=20a=20pospell=20(#755)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * Corregidos errores ortográficos anteriores a pospell * Reemplazo de 'Fundation' por 'Foundation' --- .overrides/translation-memory.rst | 2 +- dict | 1 + dictionaries/about.txt | 2 ++ dictionaries/library_ctypes.txt | 2 +- dictionaries/sphinx.txt | 2 ++ dictionaries/using_cmdline.txt | 2 +- faq/programming.po | 6 +++--- howto/logging.po | 2 +- library/codecs.po | 4 ++-- library/ctypes.po | 2 +- library/getopt.po | 2 +- library/textwrap.po | 4 ++-- library/tkinter.po | 2 +- reference/executionmodel.po | 2 +- sphinx.po | 10 +++++----- tutorial/classes.po | 6 +++--- tutorial/modules.po | 2 +- tutorial/stdlib2.po | 2 +- 18 files changed, 30 insertions(+), 25 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/about.txt create mode 100644 dictionaries/sphinx.txt diff --git a/.overrides/translation-memory.rst b/.overrides/translation-memory.rst index 6017fa825f..2c43234147 100644 --- a/.overrides/translation-memory.rst +++ b/.overrides/translation-memory.rst @@ -214,7 +214,7 @@ Dividimos esta sección en dos partes, los términos que se traducen y los que m es algo accesorio, un comentario, y type hint implica que el Validador hará comprobaciones underscore - guión bajo ``glossary.po`` + guión bajo ``glossary.po`` widget widget ``library/tkinter`` diff --git a/dict b/dict index 4252118046..7194cb59ae 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1453,3 +1453,4 @@ formfeed reintrodujo radix léxicamente +guión diff --git a/dictionaries/about.txt b/dictionaries/about.txt new file mode 100644 index 0000000000..63e069f670 --- /dev/null +++ b/dictionaries/about.txt @@ -0,0 +1,2 @@ +Fred +Sphinx \ No newline at end of file diff --git a/dictionaries/library_ctypes.txt b/dictionaries/library_ctypes.txt index 550be81f49..aebe2011bc 100644 --- a/dictionaries/library_ctypes.txt +++ b/dictionaries/library_ctypes.txt @@ -20,4 +20,4 @@ DllGetClassObject redimensiona subclasificando inicializadas -inicializarán +inicializarán \ No newline at end of file diff --git a/dictionaries/sphinx.txt b/dictionaries/sphinx.txt new file mode 100644 index 0000000000..ca94431022 --- /dev/null +++ b/dictionaries/sphinx.txt @@ -0,0 +1,2 @@ +Foundation +Cómos \ No newline at end of file diff --git a/dictionaries/using_cmdline.txt b/dictionaries/using_cmdline.txt index f305315447..bab596ca18 100644 --- a/dictionaries/using_cmdline.txt +++ b/dictionaries/using_cmdline.txt @@ -4,4 +4,4 @@ traceback auditing autocomprobación autocomprobaciónes -hashes +hashes \ No newline at end of file diff --git a/faq/programming.po b/faq/programming.po index 513509782f..311e68bc74 100644 --- a/faq/programming.po +++ b/faq/programming.po @@ -2494,12 +2494,12 @@ msgid "" "``classname`` is the current class name with any leading underscores " "stripped." msgstr "" -"Nombres de variable con doble guion prefijado se convierten, con una " +"Nombres de variable con doble guión prefijado se convierten, con una " "modificación de nombres, para proporcionar una forma simple pero efectiva de " "definir variables de clase privadas. Cualquier identificador de la forma " -"``__spam`` (como mínimo dos guiones bajos como prefijo, como máximo un guion " +"``__spam`` (como mínimo dos guiones bajos como prefijo, como máximo un guión " "bajo como sufijo) se reemplaza con ``_classname__spam``, donde ``classname`` " -"es el nombre de la clase eliminando cualquier guion bajo prefijado." +"es el nombre de la clase eliminando cualquier guión bajo prefijado." #: ../Doc/faq/programming.rst:1641 msgid "" diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index c797e8b44d..ee57268ec2 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "La mejor herramienta para la tarea" msgid "" "Display console output for ordinary usage of a command line script or program" msgstr "" -"Mostrar salidas de la consola para el uso ordinario de un programa o guion " +"Mostrar salidas de la consola para el uso ordinario de un programa o guión " "(script) de línea de comandos" #: ../Doc/howto/logging.rst:33 diff --git a/library/codecs.po b/library/codecs.po index c6c2303edb..586e800c2e 100644 --- a/library/codecs.po +++ b/library/codecs.po @@ -1814,8 +1814,8 @@ msgstr "" "enumera los códecs por nombre, junto con algunos alias comunes y los idiomas " "para los que probablemente se usa la codificación. Ni la lista de alias ni " "la lista de idiomas deben ser exhaustivas. Tenga en cuenta que las " -"alternativas de ortografía que solo difieren en el caso o usan un guion en " -"lugar de un guion bajo también son alias válidos; por lo tanto, por ejemplo " +"alternativas de ortografía que solo difieren en el caso o usan un guión en " +"lugar de un guión bajo también son alias válidos; por lo tanto, por ejemplo " "``'utf-8'`` es un alias válido para el códec ``'utf_8'``." #: ../Doc/library/codecs.rst:986 diff --git a/library/ctypes.po b/library/ctypes.po index f7a309449d..17f99d8a45 100644 --- a/library/ctypes.po +++ b/library/ctypes.po @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgid "" "underscore to not clash with exported function names:" msgstr "" "Los siguientes atributos públicos están disponibles, su nombre comienza con " -"un guion bajo para no chocar con los nombres de las funciones exportadas:" +"un guión bajo para no chocar con los nombres de las funciones exportadas:" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1445 msgid "The system handle used to access the library." diff --git a/library/getopt.po b/library/getopt.po index a1a15ac184..07f0516672 100644 --- a/library/getopt.po +++ b/library/getopt.po @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" "pares ``(option, value)``; el segundo es la lista de argumentos del programa " "que quedan después de que se eliminó la lista de opciones (esta es una " "porción final de *args*). Cada par de opción y valor retornado tiene la " -"opción como su primer elemento, con un guion para las opciones cortas (por " +"opción como su primer elemento, con un guión para las opciones cortas (por " "ejemplo, ``'-x'``) o dos guiones para las opciones largas (por ejemplo, ``'--" "long-option'``), y el argumento de la opción como su segundo elemento, o una " "cadena vacía si la opción no tiene argumento. Las opciones aparecen en la " diff --git a/library/textwrap.po b/library/textwrap.po index 64ce420c26..f00aa4b821 100644 --- a/library/textwrap.po +++ b/library/textwrap.po @@ -201,7 +201,7 @@ msgid "" "attr:`TextWrapper.break_long_words` is set to false." msgstr "" "El texto se envuelve preferentemente en espacios en blanco y justo después " -"de los guiones en palabras con guion; sólo entonces se romperán las palabras " +"de los guiones en palabras con guión; sólo entonces se romperán las palabras " "largas si es necesario, a menos que :attr:`TextWrapper.break_long_words` sea " "falso." @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "" "saltos de línea, pero es necesario establecer :attr:`break_long_words` a " "falso si se quieren palabras verdaderamente inseguras. El comportamiento " "por defecto en las versiones anteriores era permitir siempre la ruptura de " -"palabras con guion." +"palabras con guión." #: ../Doc/library/textwrap.rst:268 msgid "" diff --git a/library/tkinter.po b/library/tkinter.po index 354ef90e43..60897ec28e 100644 --- a/library/tkinter.po +++ b/library/tkinter.po @@ -773,7 +773,7 @@ msgid "" "mod:`_tkinter` - note the underscore - extension module." msgstr "" "Estos comandos y sus argumentos se pasarán a una función C en el módulo de " -"extensión :mod:`_tkinter` -obsérvese el guion bajo-." +"extensión :mod:`_tkinter` -obsérvese el guión bajo-." #: ../Doc/library/tkinter.rst:374 msgid "Tk Widgets (C and Tcl)" diff --git a/reference/executionmodel.po b/reference/executionmodel.po index d2c3a2d51f..68899cabe7 100644 --- a/reference/executionmodel.po +++ b/reference/executionmodel.po @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" "en una declaración :keyword:`with` o una cláusula :keyword:`except`. La " "declaración :keyword:`!import` de la forma ``from ... import *`` vincula " "todos los nombres definidos en el módulo importado, excepto aquellos que " -"comienzan con un guion bajo. Esta forma solamente puede ser usada a nivel de " +"comienzan con un guión bajo. Esta forma solamente puede ser usada a nivel de " "módulo." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:67 diff --git a/sphinx.po b/sphinx.po index c4a4cc45c8..c0aba8ef19 100644 --- a/sphinx.po +++ b/sphinx.po @@ -43,7 +43,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:8 msgid "Welcome! This is the documentation for Python %(release)s." -msgstr "¡Te damos la bienvenida! Esta es la documentación de Python %(release)s." +msgstr "" +"¡Te damos la bienvenida! Esta es la documentación de Python %(release)s." #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:10 msgid "Parts of the documentation:" @@ -106,8 +107,8 @@ msgstr "Instalación de módulos de Python" #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:27 msgid "installing from the Python Package Index & other sources" msgstr "" -"instalación desde el Índice de paquete de Python (Python Package Index) " -"y otras fuentes" +"instalación desde el Índice de paquete de Python (Python Package Index) y otras fuentes" #: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:28 msgid "Distributing Python Modules" @@ -276,8 +277,7 @@ msgstr "Ir" #: ../Doc/tools/templates/layout.html:118 msgid "The Python Software Foundation is a non-profit corporation." -msgstr "" -"La Python Software Fundation es una organización sin fines de lucro." +msgstr "La Python Software Foundation es una organización sin fines de lucro." #: ../Doc/tools/templates/layout.html:119 msgid "Please donate." diff --git a/tutorial/classes.po b/tutorial/classes.po index 75a5fc9dc8..2a8bd9b265 100644 --- a/tutorial/classes.po +++ b/tutorial/classes.po @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "" "Las variables \"privadas\" de instancia, que no pueden accederse excepto " "desde dentro de un objeto, no existen en Python. Sin embargo, hay una " "convención que se sigue en la mayoría del código Python: un nombre prefijado " -"con un guion bajo (por ejemplo, ``_spam``) debería tratarse como una parte " +"con un guión bajo (por ejemplo, ``_spam``) debería tratarse como una parte " "no pública de la API (más allá de que sea una función, un método, o un " "dato). Debería considerarse un detalle de implementación y que está sujeto " "a cambios sin aviso." @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "" "(a saber: colisión de nombres con nombres definidos en las subclases), hay " "un soporte limitado para este mecanismo. Cualquier identificador con la " "forma ``__spam`` (al menos dos guiones bajos al principio, como mucho un " -"guion bajo al final) es textualmente reemplazado por " +"guión bajo al final) es textualmente reemplazado por " "``_nombredeclase__spam``, donde ``nombredeclase`` es el nombre de clase " "actual al que se le sacan guiones bajos del comienzo (si los tuviera). Se " "modifica el nombre del identificador sin importar su posición sintáctica, " @@ -1393,5 +1393,5 @@ msgstr "" #~ "algún tipo de convención que minimice las posibilidades de dichos " #~ "conflictos. Algunas convenciones pueden ser poner los nombres de métodos " #~ "con mayúsculas, prefijar los nombres de atributos de datos con una " -#~ "pequeña cadena única (a lo mejor sólo un guion bajo), o usar verbos para " +#~ "pequeña cadena única (a lo mejor sólo un guión bajo), o usar verbos para " #~ "los métodos y sustantivos para los atributos." diff --git a/tutorial/modules.po b/tutorial/modules.po index 8295bafefa..e4b4712c23 100644 --- a/tutorial/modules.po +++ b/tutorial/modules.po @@ -178,7 +178,7 @@ msgid "" "an unknown set of names into the interpreter, possibly hiding some things " "you have already defined." msgstr "" -"Esto importa todos los nombres excepto los que inician con un guion bajo " +"Esto importa todos los nombres excepto los que inician con un guión bajo " "(``_``). La mayoría de las veces los programadores de Python no usan esto ya " "que introduce en el intérprete un conjunto de nombres desconocido, " "posiblemente escondiendo algunas de las definiciones previas." diff --git a/tutorial/stdlib2.po b/tutorial/stdlib2.po index 0413d69e2b..9f1edcd460 100644 --- a/tutorial/stdlib2.po +++ b/tutorial/stdlib2.po @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" "``$``::" msgstr "" "El formato usa marcadores cuyos nombres se forman con ``$`` seguido de " -"identificadores Python válidos (caracteres alfanuméricos y guion de " +"identificadores Python válidos (caracteres alfanuméricos y guión de " "subrayado). Si se los encierra entre llaves, pueden seguir más caracteres " "alfanuméricos sin necesidad de dejar espacios en blanco. ``$$`` genera un ``" "$``::" From a7e575af808fe193bb19453269aa943715a0fc3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=81lvaro=20Mond=C3=A9jar?= Date: Thu, 17 Sep 2020 23:36:22 +0200 Subject: [PATCH 096/393] Actualizados links a repositorio de 'github.com/PyCampES/python-docs-es' a 'github.com/python/python-docs-es'. (#760) --- .overrides/tools/templates/customsourcelink.html | 2 +- .overrides/tools/templates/indexsidebar.html | 2 +- about.po | 2 +- bugs.po | 2 +- c-api/abstract.po | 2 +- c-api/allocation.po | 2 +- c-api/apiabiversion.po | 2 +- c-api/arg.po | 2 +- c-api/bool.po | 2 +- c-api/buffer.po | 2 +- c-api/bytearray.po | 2 +- c-api/bytes.po | 2 +- c-api/capsule.po | 2 +- c-api/cell.po | 2 +- c-api/code.po | 2 +- c-api/codec.po | 2 +- c-api/complex.po | 2 +- c-api/concrete.po | 2 +- c-api/contextvars.po | 2 +- c-api/conversion.po | 2 +- c-api/coro.po | 2 +- c-api/datetime.po | 2 +- c-api/descriptor.po | 2 +- c-api/dict.po | 2 +- c-api/exceptions.po | 2 +- c-api/file.po | 2 +- c-api/float.po | 2 +- c-api/function.po | 2 +- c-api/gcsupport.po | 2 +- c-api/gen.po | 2 +- c-api/import.po | 2 +- c-api/index.po | 2 +- c-api/init.po | 2 +- c-api/intro.po | 2 +- c-api/iter.po | 2 +- c-api/iterator.po | 2 +- c-api/list.po | 2 +- c-api/long.po | 2 +- c-api/mapping.po | 2 +- c-api/marshal.po | 2 +- c-api/memory.po | 2 +- c-api/memoryview.po | 2 +- c-api/method.po | 2 +- c-api/module.po | 2 +- c-api/none.po | 2 +- c-api/number.po | 2 +- c-api/objbuffer.po | 2 +- c-api/object.po | 2 +- c-api/objimpl.po | 2 +- c-api/refcounting.po | 2 +- c-api/reflection.po | 2 +- c-api/sequence.po | 2 +- c-api/set.po | 2 +- c-api/slice.po | 2 +- c-api/stable.po | 2 +- c-api/structures.po | 2 +- c-api/sys.po | 2 +- c-api/tuple.po | 2 +- c-api/type.po | 2 +- c-api/typeobj.po | 2 +- c-api/unicode.po | 2 +- c-api/utilities.po | 2 +- c-api/veryhigh.po | 2 +- c-api/weakref.po | 2 +- contents.po | 2 +- copyright.po | 2 +- distributing/index.po | 2 +- distutils/apiref.po | 2 +- distutils/builtdist.po | 2 +- distutils/commandref.po | 2 +- distutils/configfile.po | 2 +- distutils/examples.po | 2 +- distutils/extending.po | 2 +- distutils/index.po | 2 +- distutils/introduction.po | 2 +- distutils/packageindex.po | 2 +- distutils/setupscript.po | 2 +- distutils/sourcedist.po | 2 +- distutils/uploading.po | 2 +- extending/building.po | 2 +- extending/embedding.po | 2 +- extending/extending.po | 2 +- extending/index.po | 2 +- extending/newtypes.po | 2 +- extending/newtypes_tutorial.po | 2 +- extending/windows.po | 2 +- faq/design.po | 2 +- faq/extending.po | 2 +- faq/general.po | 2 +- faq/gui.po | 2 +- faq/index.po | 2 +- faq/installed.po | 2 +- faq/library.po | 2 +- faq/programming.po | 2 +- faq/windows.po | 2 +- glossary.po | 2 +- howto/argparse.po | 2 +- howto/clinic.po | 2 +- howto/cporting.po | 2 +- howto/curses.po | 2 +- howto/descriptor.po | 2 +- howto/functional.po | 2 +- howto/index.po | 2 +- howto/instrumentation.po | 2 +- howto/ipaddress.po | 2 +- howto/logging-cookbook.po | 2 +- howto/logging.po | 2 +- howto/pyporting.po | 2 +- howto/regex.po | 2 +- howto/sockets.po | 2 +- howto/sorting.po | 2 +- howto/unicode.po | 2 +- howto/urllib2.po | 2 +- install/index.po | 2 +- installing/index.po | 2 +- library/2to3.po | 2 +- library/__future__.po | 2 +- library/__main__.po | 2 +- library/_dummy_thread.po | 2 +- library/_thread.po | 2 +- library/abc.po | 2 +- library/aifc.po | 2 +- library/allos.po | 2 +- library/archiving.po | 2 +- library/argparse.po | 2 +- library/array.po | 2 +- library/ast.po | 2 +- library/asynchat.po | 2 +- library/asyncio-api-index.po | 2 +- library/asyncio-dev.po | 2 +- library/asyncio-eventloop.po | 2 +- library/asyncio-exceptions.po | 2 +- library/asyncio-future.po | 2 +- library/asyncio-llapi-index.po | 2 +- library/asyncio-platforms.po | 2 +- library/asyncio-policy.po | 2 +- library/asyncio-protocol.po | 2 +- library/asyncio-queue.po | 2 +- library/asyncio-stream.po | 2 +- library/asyncio-subprocess.po | 2 +- library/asyncio-sync.po | 2 +- library/asyncio-task.po | 2 +- library/asyncio.po | 2 +- library/asyncore.po | 2 +- library/atexit.po | 2 +- library/audioop.po | 2 +- library/base64.po | 2 +- library/bdb.po | 2 +- library/binary.po | 2 +- library/binascii.po | 2 +- library/binhex.po | 2 +- library/bisect.po | 2 +- library/builtins.po | 2 +- library/bz2.po | 2 +- library/calendar.po | 2 +- library/cgi.po | 2 +- library/cgitb.po | 2 +- library/chunk.po | 2 +- library/cmath.po | 2 +- library/cmd.po | 2 +- library/code.po | 2 +- library/codecs.po | 2 +- library/codeop.po | 2 +- library/collections.abc.po | 2 +- library/collections.po | 2 +- library/colorsys.po | 2 +- library/compileall.po | 2 +- library/concurrency.po | 2 +- library/concurrent.futures.po | 2 +- library/concurrent.po | 2 +- library/configparser.po | 2 +- library/constants.po | 2 +- library/contextlib.po | 2 +- library/contextvars.po | 2 +- library/copy.po | 2 +- library/copyreg.po | 2 +- library/crypt.po | 2 +- library/crypto.po | 2 +- library/csv.po | 2 +- library/ctypes.po | 2 +- library/curses.ascii.po | 2 +- library/curses.panel.po | 2 +- library/curses.po | 2 +- library/custominterp.po | 2 +- library/dataclasses.po | 2 +- library/datatypes.po | 2 +- library/datetime.po | 2 +- library/dbm.po | 2 +- library/debug.po | 2 +- library/decimal.po | 2 +- library/development.po | 2 +- library/difflib.po | 2 +- library/dis.po | 2 +- library/distribution.po | 2 +- library/distutils.po | 2 +- library/doctest.po | 2 +- library/dummy_threading.po | 2 +- library/email.charset.po | 2 +- library/email.compat32-message.po | 2 +- library/email.contentmanager.po | 2 +- library/email.encoders.po | 2 +- library/email.errors.po | 2 +- library/email.examples.po | 2 +- library/email.generator.po | 2 +- library/email.header.po | 2 +- library/email.headerregistry.po | 2 +- library/email.iterators.po | 2 +- library/email.message.po | 2 +- library/email.mime.po | 2 +- library/email.parser.po | 2 +- library/email.po | 2 +- library/email.policy.po | 2 +- library/email.utils.po | 2 +- library/ensurepip.po | 2 +- library/enum.po | 2 +- library/errno.po | 2 +- library/exceptions.po | 2 +- library/faulthandler.po | 2 +- library/fcntl.po | 2 +- library/filecmp.po | 2 +- library/fileformats.po | 2 +- library/fileinput.po | 2 +- library/filesys.po | 2 +- library/fnmatch.po | 2 +- library/formatter.po | 2 +- library/fractions.po | 2 +- library/frameworks.po | 2 +- library/ftplib.po | 2 +- library/functional.po | 2 +- library/functions.po | 2 +- library/functools.po | 2 +- library/gc.po | 2 +- library/getopt.po | 2 +- library/getpass.po | 2 +- library/gettext.po | 2 +- library/glob.po | 2 +- library/grp.po | 2 +- library/gzip.po | 2 +- library/hashlib.po | 2 +- library/heapq.po | 2 +- library/hmac.po | 2 +- library/html.entities.po | 2 +- library/html.parser.po | 2 +- library/html.po | 2 +- library/http.client.po | 2 +- library/http.cookiejar.po | 2 +- library/http.cookies.po | 2 +- library/http.po | 2 +- library/http.server.po | 2 +- library/i18n.po | 2 +- library/idle.po | 2 +- library/imaplib.po | 2 +- library/imghdr.po | 2 +- library/imp.po | 2 +- library/importlib.po | 2 +- library/index.po | 2 +- library/inspect.po | 2 +- library/internet.po | 2 +- library/intro.po | 2 +- library/io.po | 2 +- library/ipaddress.po | 2 +- library/ipc.po | 2 +- library/itertools.po | 2 +- library/json.po | 2 +- library/keyword.po | 2 +- library/language.po | 2 +- library/linecache.po | 2 +- library/locale.po | 2 +- library/logging.config.po | 2 +- library/logging.handlers.po | 2 +- library/logging.po | 2 +- library/lzma.po | 2 +- library/macpath.po | 2 +- library/mailbox.po | 2 +- library/mailcap.po | 2 +- library/markup.po | 2 +- library/marshal.po | 2 +- library/math.po | 2 +- library/mimetypes.po | 2 +- library/misc.po | 2 +- library/mm.po | 2 +- library/mmap.po | 2 +- library/modulefinder.po | 2 +- library/modules.po | 2 +- library/msilib.po | 2 +- library/msvcrt.po | 2 +- library/multiprocessing.po | 2 +- library/netdata.po | 2 +- library/netrc.po | 2 +- library/nis.po | 2 +- library/nntplib.po | 2 +- library/numbers.po | 2 +- library/numeric.po | 2 +- library/operator.po | 2 +- library/optparse.po | 2 +- library/os.path.po | 2 +- library/os.po | 2 +- library/ossaudiodev.po | 2 +- library/othergui.po | 2 +- library/parser.po | 2 +- library/pathlib.po | 2 +- library/pdb.po | 2 +- library/persistence.po | 2 +- library/pickle.po | 2 +- library/pickletools.po | 2 +- library/pipes.po | 2 +- library/pkgutil.po | 2 +- library/platform.po | 2 +- library/plistlib.po | 2 +- library/poplib.po | 2 +- library/posix.po | 2 +- library/pprint.po | 2 +- library/profile.po | 2 +- library/pty.po | 2 +- library/pwd.po | 2 +- library/py_compile.po | 2 +- library/pyclbr.po | 2 +- library/pydoc.po | 2 +- library/pyexpat.po | 2 +- library/python.po | 2 +- library/queue.po | 2 +- library/quopri.po | 2 +- library/re.po | 2 +- library/readline.po | 2 +- library/reprlib.po | 2 +- library/resource.po | 2 +- library/rlcompleter.po | 2 +- library/runpy.po | 2 +- library/sched.po | 2 +- library/secrets.po | 2 +- library/select.po | 2 +- library/selectors.po | 2 +- library/shelve.po | 2 +- library/shlex.po | 2 +- library/shutil.po | 2 +- library/signal.po | 2 +- library/site.po | 2 +- library/smtpd.po | 2 +- library/smtplib.po | 2 +- library/sndhdr.po | 2 +- library/socket.po | 2 +- library/socketserver.po | 2 +- library/spwd.po | 2 +- library/sqlite3.po | 2 +- library/ssl.po | 2 +- library/stat.po | 2 +- library/statistics.po | 2 +- library/stdtypes.po | 2 +- library/string.po | 2 +- library/stringprep.po | 2 +- library/struct.po | 2 +- library/subprocess.po | 2 +- library/sunau.po | 2 +- library/superseded.po | 2 +- library/symbol.po | 2 +- library/symtable.po | 2 +- library/sys.po | 2 +- library/sysconfig.po | 2 +- library/syslog.po | 2 +- library/tabnanny.po | 2 +- library/tarfile.po | 2 +- library/telnetlib.po | 2 +- library/tempfile.po | 2 +- library/termios.po | 2 +- library/test.po | 2 +- library/text.po | 2 +- library/textwrap.po | 2 +- library/threading.po | 2 +- library/time.po | 2 +- library/timeit.po | 2 +- library/tk.po | 2 +- library/tkinter.po | 2 +- library/tkinter.scrolledtext.po | 2 +- library/tkinter.tix.po | 2 +- library/tkinter.ttk.po | 2 +- library/token.po | 2 +- library/tokenize.po | 2 +- library/trace.po | 2 +- library/traceback.po | 2 +- library/tracemalloc.po | 2 +- library/tty.po | 2 +- library/turtle.po | 2 +- library/types.po | 2 +- library/typing.po | 2 +- library/undoc.po | 2 +- library/unicodedata.po | 2 +- library/unittest.mock-examples.po | 2 +- library/unittest.mock.po | 2 +- library/unittest.po | 2 +- library/unix.po | 2 +- library/urllib.error.po | 2 +- library/urllib.parse.po | 2 +- library/urllib.po | 2 +- library/urllib.request.po | 2 +- library/urllib.robotparser.po | 2 +- library/uu.po | 2 +- library/uuid.po | 2 +- library/venv.po | 2 +- library/warnings.po | 2 +- library/wave.po | 2 +- library/weakref.po | 2 +- library/webbrowser.po | 2 +- library/windows.po | 2 +- library/winreg.po | 2 +- library/winsound.po | 2 +- library/wsgiref.po | 2 +- library/xdrlib.po | 2 +- library/xml.dom.minidom.po | 2 +- library/xml.dom.po | 2 +- library/xml.dom.pulldom.po | 2 +- library/xml.etree.elementtree.po | 2 +- library/xml.po | 2 +- library/xml.sax.handler.po | 2 +- library/xml.sax.po | 2 +- library/xml.sax.reader.po | 2 +- library/xml.sax.utils.po | 2 +- library/xmlrpc.client.po | 2 +- library/xmlrpc.po | 2 +- library/xmlrpc.server.po | 2 +- library/zipapp.po | 2 +- library/zipfile.po | 2 +- library/zipimport.po | 2 +- library/zlib.po | 2 +- license.po | 2 +- reference/compound_stmts.po | 2 +- reference/datamodel.po | 2 +- reference/executionmodel.po | 2 +- reference/expressions.po | 2 +- reference/grammar.po | 2 +- reference/import.po | 2 +- reference/index.po | 2 +- reference/introduction.po | 2 +- reference/lexical_analysis.po | 2 +- reference/simple_stmts.po | 2 +- reference/toplevel_components.po | 2 +- scripts/create_issue.py | 2 +- sphinx.po | 2 +- tutorial/appendix.po | 2 +- tutorial/appetite.po | 2 +- tutorial/classes.po | 2 +- tutorial/controlflow.po | 2 +- tutorial/datastructures.po | 2 +- tutorial/errors.po | 2 +- tutorial/floatingpoint.po | 2 +- tutorial/index.po | 2 +- tutorial/inputoutput.po | 2 +- tutorial/interactive.po | 2 +- tutorial/interpreter.po | 2 +- tutorial/introduction.po | 2 +- tutorial/modules.po | 2 +- tutorial/stdlib.po | 2 +- tutorial/stdlib2.po | 2 +- tutorial/venv.po | 2 +- tutorial/whatnow.po | 2 +- using/cmdline.po | 2 +- using/index.po | 2 +- using/mac.po | 2 +- using/unix.po | 2 +- using/windows.po | 2 +- whatsnew/2.0.po | 2 +- whatsnew/2.1.po | 2 +- whatsnew/2.2.po | 2 +- whatsnew/2.3.po | 2 +- whatsnew/2.4.po | 2 +- whatsnew/2.5.po | 2 +- whatsnew/2.6.po | 2 +- whatsnew/2.7.po | 2 +- whatsnew/3.0.po | 2 +- whatsnew/3.1.po | 2 +- whatsnew/3.2.po | 2 +- whatsnew/3.3.po | 2 +- whatsnew/3.4.po | 2 +- whatsnew/3.5.po | 2 +- whatsnew/3.6.po | 2 +- whatsnew/3.7.po | 2 +- whatsnew/index.po | 2 +- 476 files changed, 476 insertions(+), 476 deletions(-) diff --git a/.overrides/tools/templates/customsourcelink.html b/.overrides/tools/templates/customsourcelink.html index 25758c2065..c88cec71f8 100644 --- a/.overrides/tools/templates/customsourcelink.html +++ b/.overrides/tools/templates/customsourcelink.html @@ -4,7 +4,7 @@

{{ _('This Page') }}