7
7
# Shengjing Zhu <zsj950618@gmail.com>, 2020
8
8
# ww song <sww4718168@gmail.com>, 2020
9
9
# 刘士 <liushilive@outlook.com>, 2020
10
- # ppcfish <ppcfish@gmail.com>, 2020
11
- # Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2020
10
+ # Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2021
12
11
#
13
12
#, fuzzy
14
13
msgid ""
@@ -17,7 +16,7 @@ msgstr ""
17
16
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
18
17
"POT-Creation-Date : 2021-01-01 16:06+0000\n "
19
18
"PO-Revision-Date : 2020-05-30 11:52+0000\n "
20
- "Last-Translator : Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2020 \n "
19
+ "Last-Translator : Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2021 \n "
21
20
"Language-Team : Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n "
22
21
"MIME-Version : 1.0\n "
23
22
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -116,9 +115,9 @@ msgid ""
116
115
"alternative to :mod:`distutils` that offers consistent support for more "
117
116
"recent packaging standards across a wide range of Python versions."
118
117
msgstr ""
119
- "`setuptools`_ (在很大程序上 )是作为 :mod:`distutils` 的取代者,于 2004 年首次发布。它对未经修改的 "
120
- ":mod:`distutils` 工具最重要的补充是能够声明对其他包的依赖。目前它被推荐用来替代 "
121
- ":mod:`distutils`,其更新更为频繁,在更为多样的 Python 版本之上为最新的包标准提供持续支持 。"
118
+ "`setuptools`_ (在很大程度上 )是作为 :mod:`distutils` 的取代者,于 2004 年首次发布。 它对未经修改的 "
119
+ ":mod:`distutils` 工具最重要的补充是能够声明对其他包的依赖。 目前它被推荐用来替代 "
120
+ ":mod:`distutils`,其更新更为频繁,在更为多样的 Python 版本之上为最新的打包标准提供持续支持 。"
122
121
123
122
#: ../../distributing/index.rst:57
124
123
msgid ""
@@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "无论该软件是否作为开源软件发布,相同的分发工具也
169
168
170
169
#: ../../distributing/index.rst:90
171
170
msgid "Installing the tools"
172
- msgstr "安装工具 "
171
+ msgstr "安装相关工具 "
173
172
174
173
#: ../../distributing/index.rst:92
175
174
msgid ""
@@ -202,17 +201,17 @@ msgstr "对于Windows用户,这些说明假定在安装Python时选择了调
202
201
msgid ""
203
202
"The Python Packaging User Guide includes more details on the `currently "
204
203
"recommended tools`_."
205
- msgstr "Python打包指南包含有关 `currently recommended tools `_ 的更多详细信息。"
204
+ msgstr "Python 打包用户指南包含有关 `当前推荐工具的 `_ 的更多详细信息。"
206
205
207
206
#: ../../distributing/index.rst:123
208
207
msgid "Reading the Python Packaging User Guide"
209
- msgstr "阅读Python包用户指南 "
208
+ msgstr "阅读 Python 打包用户指南 "
210
209
211
210
#: ../../distributing/index.rst:125
212
211
msgid ""
213
212
"The Python Packaging User Guide covers the various key steps and elements "
214
213
"involved in creating and publishing a project:"
215
- msgstr "“Python包装用户指南 ”介绍了创建和发布项目所涉及的各个关键步骤和元素:"
214
+ msgstr "“Python 打包用户指南 ”介绍了创建和发布项目所涉及的各个关键步骤和元素:"
216
215
217
216
#: ../../distributing/index.rst:128
218
217
msgid "`Project structure`_"
@@ -276,7 +275,7 @@ msgid ""
276
275
"This is actually quite a complex topic, with a variety of alternatives "
277
276
"available depending on exactly what you're aiming to achieve. See the Python"
278
277
" Packaging User Guide for more information and recommendations."
279
- msgstr "这实际上是一个非常复杂的主题,根据您的目标,可以提供各种替代方案。有关更多信息和建议,请参阅Python打包指南 。"
278
+ msgstr "这实际上是一个非常复杂的主题,根据您的目标,可以提供各种替代方案。 有关更多信息和建议,请参阅 Python 打包用户指南 。"
280
279
281
280
#: ../../distributing/index.rst:171
282
281
msgid ""
0 commit comments