Skip to content

Commit cb31fc2

Browse files
committed
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: e9a1d874376107ca29ff102e5fbbaee41532217a
1 parent 18f66a1 commit cb31fc2

File tree

32 files changed

+5587
-5377
lines changed

32 files changed

+5587
-5377
lines changed

src/backend/po/de.po

Lines changed: 470 additions & 467 deletions
Large diffs are not rendered by default.

src/backend/po/fr.po

Lines changed: 35 additions & 35 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -171,17 +171,17 @@ msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais a trouvé « %s »."
171171
#: ../common/jsonapi.c:1075
172172
#, c-format
173173
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
174-
msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais trouvé « %s »."
174+
msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
175175

176176
#: ../common/jsonapi.c:1078
177177
#, c-format
178178
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
179-
msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais trouvé « %s »."
179+
msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé."
180180

181181
#: ../common/jsonapi.c:1081
182182
#, c-format
183183
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
184-
msgstr "« : » attendu, mais trouvé « %s »."
184+
msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé."
185185

186186
#: ../common/jsonapi.c:1084
187187
#, c-format
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé."
200200
#: ../common/jsonapi.c:1092
201201
#, c-format
202202
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
203-
msgstr "« , » ou « } » attendu, mais trouvé « %s »."
203+
msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé."
204204

205205
#: ../common/jsonapi.c:1095
206206
#, c-format
@@ -9019,7 +9019,7 @@ msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relatio
90199019
#: commands/tablecmds.c:2463 commands/tablecmds.c:14252
90209020
#, c-format
90219021
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
9022-
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
9022+
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
90239023

90249024
#: commands/tablecmds.c:2473 commands/tablecmds.c:14260
90259025
#, c-format
@@ -9079,7 +9079,7 @@ msgstr "L'expression de génération de la colonne « %s » contient une référ
90799079
#: commands/tablecmds.c:2740 parser/parse_utilcmd.c:1335
90809080
#, c-format
90819081
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
9082-
msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
9082+
msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
90839083

90849084
#: commands/tablecmds.c:2819
90859085
#, c-format
@@ -9494,7 +9494,7 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne géné
94949494
#: commands/tablecmds.c:7884
94959495
#, c-format
94969496
msgid "cannot refer to non-index column by number"
9497-
msgstr "impossible de référence une colonne non liée à une table par un nombre"
9497+
msgstr "impossible de référencer une colonne non liée à une table par un nombre"
94989498

94999499
#: commands/tablecmds.c:7927
95009500
#, c-format
@@ -9514,7 +9514,7 @@ msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index «
95149514
#: commands/tablecmds.c:7953
95159515
#, c-format
95169516
msgid "Alter statistics on table column instead."
9517-
msgstr "Modifie les statistiques sur la colonne de la table à la place."
9517+
msgstr "Modifiez les statistiques sur la colonne de la table à la place."
95189518

95199519
#: commands/tablecmds.c:8143
95209520
#, c-format
@@ -12480,7 +12480,7 @@ msgstr "option de séquence « %s » non supportée ici"
1248012480
#: gram.y:2840
1248112481
#, c-format
1248212482
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
12483-
msgstr "le modulus pour la partition hash est spécifié plus d'une fois"
12483+
msgstr "le modulo pour la partition hash est spécifié plus d'une fois"
1248412484

1248512485
#: gram.y:2849
1248612486
#, c-format
@@ -12495,7 +12495,7 @@ msgstr "spécification de limite de partition hash non reconnue « %s »"
1249512495
#: gram.y:2864
1249612496
#, c-format
1249712497
msgid "modulus for hash partition must be specified"
12498-
msgstr "le modulus pour les partition hash doit être spécifié"
12498+
msgstr "le modulo pour les partitions hash doit être spécifié"
1249912499

1250012500
#: gram.y:2868
1250112501
#, c-format
@@ -12987,12 +12987,12 @@ msgstr "Caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »."
1298712987
#: libpq/auth-scram.c:815
1298812988
#, c-format
1298912989
msgid "Attribute expected, but found end of string."
12990-
msgstr "Attribut attendu, mais a trouvé une fin de chaîne."
12990+
msgstr "Attribut attendu, mais fin de chaîne trouvée."
1299112991

1299212992
#: libpq/auth-scram.c:828
1299312993
#, c-format
1299412994
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
12995-
msgstr "Attribut attendu, mais a trouvé le caractère invalide « %s »."
12995+
msgstr "Attribut attendu, mais caractère invalide « %s » trouvé."
1299612996

1299712997
#: libpq/auth-scram.c:946 libpq/auth-scram.c:968
1299812998
#, c-format
@@ -16099,7 +16099,7 @@ msgstr ""
1609916099
#: parser/parse_cte.c:323
1610016100
#, c-format
1610116101
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
16102-
msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type."
16102+
msgstr "Convertissez la sortie du terme non récursif dans le bon type."
1610316103

1610416104
#: parser/parse_cte.c:328
1610516105
#, c-format
@@ -16129,7 +16129,7 @@ msgstr "avec une clause SEARCH ou CYCLE, le côté droit de l'UNION doit être u
1612916129
#: parser/parse_cte.c:401
1613016130
#, c-format
1613116131
msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
16132-
msgstr "colonne de recherche « %s » non présent dans la liste des colonnes de la requête WITH"
16132+
msgstr "colonne de recherche « %s » non présente dans la liste des colonnes de la requête WITH"
1613316133

1613416134
#: parser/parse_cte.c:408
1613516135
#, c-format
@@ -16256,7 +16256,7 @@ msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type comp
1625616256
#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:739
1625716257
#, c-format
1625816258
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
16259-
msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
16259+
msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supportée ici"
1626016260

1626116261
#: parser/parse_expr.c:516
1626216262
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
@@ -16274,12 +16274,12 @@ msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigüe"
1627416274
#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
1627516275
#, c-format
1627616276
msgid "there is no parameter $%d"
16277-
msgstr "Il n'y a pas de paramètre $%d"
16277+
msgstr "il n'y a pas de paramètre $%d"
1627816278

1627916279
#: parser/parse_expr.c:1044
1628016280
#, c-format
1628116281
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
16282-
msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
16282+
msgstr "NULLIF requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen"
1628316283

1628416284
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
1628516285
#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970
@@ -16301,7 +16301,7 @@ msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT
1630116301
#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676
1630216302
#, c-format
1630316303
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
16304-
msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisés dans %s"
16304+
msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisées dans %s"
1630516305

1630616306
#: parser/parse_expr.c:1738
1630716307
msgid "cannot use subquery in check constraint"
@@ -16447,7 +16447,7 @@ msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
1644716447
#: parser/parse_expr.c:2964
1644816448
#, c-format
1644916449
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
16450-
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
16450+
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen"
1645116451

1645216452
#: parser/parse_func.c:194
1645316453
#, c-format
@@ -16711,7 +16711,7 @@ msgstr "le nom de la procédure « %s » n'est pas unique"
1671116711
#: parser/parse_func.c:2470
1671216712
#, c-format
1671316713
msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
16714-
msgstr "Définit la liste d'arguments pour sélectionner la procédure sans ambiguïté."
16714+
msgstr "Indiquez la liste d'arguments pour sélectionner la procédure sans ambiguïté."
1671516715

1671616716
#: parser/parse_func.c:2475
1671716717
#, c-format
@@ -16721,7 +16721,7 @@ msgstr "le nom d'agrégat « %s » n'est pas unique"
1672116721
#: parser/parse_func.c:2478
1672216722
#, c-format
1672316723
msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
16724-
msgstr "Définit la liste d'arguments pour sélectionner l'agrégat sans ambiguïté."
16724+
msgstr "Indiquez la liste d'arguments pour sélectionner l'agrégat sans ambiguïté."
1672516725

1672616726
#: parser/parse_func.c:2483
1672716727
#, c-format
@@ -16731,7 +16731,7 @@ msgstr "le nom de la routine « %s » n'est pas unique"
1673116731
#: parser/parse_func.c:2486
1673216732
#, c-format
1673316733
msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
16734-
msgstr "Définit la liste d'arguments pour sélectionner la routine sans ambiguïté."
16734+
msgstr "Indiquez la liste d'arguments pour sélectionner la routine sans ambiguïté."
1673516735

1673616736
#: parser/parse_func.c:2541
1673716737
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
@@ -16876,12 +16876,12 @@ msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
1687616876
#: parser/parse_relation.c:201
1687716877
#, c-format
1687816878
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
16879-
msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
16879+
msgstr "la référence à la table « %s » est ambigüe"
1688016880

1688116881
#: parser/parse_relation.c:245
1688216882
#, c-format
1688316883
msgid "table reference %u is ambiguous"
16884-
msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
16884+
msgstr "la référence à la table %u est ambigüe"
1688516885

1688616886
#: parser/parse_relation.c:445
1688716887
#, c-format
@@ -17352,7 +17352,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée"
1735217352
#: parser/parse_utilcmd.c:3970
1735317353
#, c-format
1735417354
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
17355-
msgstr "la table « %s » n'est pas partitionné"
17355+
msgstr "la table « %s » n'est pas partitionnée"
1735617356

1735717357
#: parser/parse_utilcmd.c:3977
1735817358
#, c-format
@@ -17362,22 +17362,22 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas partitionné"
1736217362
#: parser/parse_utilcmd.c:4017
1736317363
#, c-format
1736417364
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
17365-
msgstr "une table partitionnées par hash ne peut pas avoir de partition par défaut"
17365+
msgstr "une table partitionnée par hachage ne peut pas avoir de partition par défaut"
1736617366

1736717367
#: parser/parse_utilcmd.c:4034
1736817368
#, c-format
1736917369
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
17370-
msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hash"
17370+
msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hachage"
1737117371

1737217372
#: parser/parse_utilcmd.c:4040 partitioning/partbounds.c:4711
1737317373
#, c-format
1737417374
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
17375-
msgstr "le modulus pour une partition par hash doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro"
17375+
msgstr "le modulo pour une partition par hachage doit être un entier dont la valeur est supérieure à zéro"
1737617376

1737717377
#: parser/parse_utilcmd.c:4047 partitioning/partbounds.c:4719
1737817378
#, c-format
1737917379
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
17380-
msgstr "le modulus pour une partition par hash doit être inférieur au modulus"
17380+
msgstr "le reste pour une partition par hachage doit être inférieur au modulo"
1738117381

1738217382
#: parser/parse_utilcmd.c:4060
1738317383
#, c-format
@@ -17465,12 +17465,12 @@ msgstr "chaque modulo de partition hash doit être un facteur du prochain plus g
1746517465
#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915
1746617466
#, c-format
1746717467
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
17468-
msgstr "Le nouveau ratio %d n'est pas un facteur de %d, le ratio de la partition existante « %s »."
17468+
msgstr "Le nouveau modulo %d n'est pas un facteur de %d, le modulo de la partition existante « %s »."
1746917469

1747017470
#: partitioning/partbounds.c:2893
1747117471
#, c-format
1747217472
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
17473-
msgstr "Le nouveau ratio %d n'est pas divisible par %d, le ratio de la partition existante « %s »."
17473+
msgstr "Le nouveau modulo %d n'est pas divisible par %d, le modulo de la partition existante « %s »."
1747417474

1747517475
#: partitioning/partbounds.c:3028
1747617476
#, c-format
@@ -17500,7 +17500,7 @@ msgstr "le reste pour une partition hash doit être un entier dont la valeur est
1750017500
#: partitioning/partbounds.c:4739
1750117501
#, c-format
1750217502
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
17503-
msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée par hash"
17503+
msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée par hachage"
1750417504

1750517505
#: partitioning/partbounds.c:4750 partitioning/partbounds.c:4867
1750617506
#, c-format
@@ -17595,7 +17595,7 @@ msgstr ""
1759517595
#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1168
1759617596
#, c-format
1759717597
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
17598-
msgstr "Termine les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »."
17598+
msgstr "Terminez les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »."
1759917599

1760017600
#: port/sysv_sema.c:124
1760117601
#, c-format
@@ -22551,7 +22551,7 @@ msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %.*s »"
2255122551
#: utils/adt/encode.c:216
2255222552
#, c-format
2255322553
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
22554-
msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
22554+
msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre impair de chiffres"
2255522555

2255622556
#: utils/adt/encode.c:334
2255722557
#, c-format
@@ -27403,7 +27403,7 @@ msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
2740327403

2740427404
#: utils/misc/guc.c:3983
2740527405
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
27406-
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambiguës en entrée."
27406+
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigües en entrée."
2740727407

2740827408
#: utils/misc/guc.c:3994
2740927409
msgid "Sets the default table access method for new tables."

0 commit comments

Comments
 (0)