|
7 | 7 | msgstr ""
|
8 | 8 | "Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
10 |
| -"POT-Creation-Date: 2018-11-27 07:45+0000\n" |
11 |
| -"PO-Revision-Date: 2018-11-27 16:19+0300\n" |
| 10 | +"POT-Creation-Date: 2019-04-02 07:46+0000\n" |
| 11 | +"PO-Revision-Date: 2019-04-03 14:53+0300\n" |
12 | 12 | "Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
|
13 | 13 | "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
14 | 14 | "Language: tr\n"
|
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
|
547 | 547 | #: initdb.c:2403
|
548 | 548 | #, c-format
|
549 | 549 | msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
550 |
| -msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n" |
| 550 | +msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için parola sorar\n" |
551 | 551 |
|
552 | 552 | #: initdb.c:2404
|
553 | 553 | #, c-format
|
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "%1$s: \"%3$s\"bağlantıları için geçersiz yetkilendirme yöntemi \"%
|
661 | 661 | #: initdb.c:2465
|
662 | 662 | #, c-format
|
663 | 663 | msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
664 |
| -msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n" |
| 664 | +msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a parola atamanız gerekmektedir.\n" |
665 | 665 |
|
666 | 666 | #: initdb.c:2493
|
667 | 667 | #, c-format
|
@@ -762,12 +762,12 @@ msgid ""
|
762 | 762 | "Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
763 | 763 | msgstr ""
|
764 | 764 | "\"%s\" dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n"
|
765 |
| -" \"%s\"'i değişik bir yerel ayar (locale) ile tekrar çalıştırın.\n" |
| 765 | +" %s değişik bir yerel ayar (locale) ile tekrar çalıştırılmalı.\n" |
766 | 766 |
|
767 | 767 | #: initdb.c:2635
|
768 | 768 | #, c-format
|
769 | 769 | msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
770 |
| -msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması \"%s\" olarak ayarlandı.\n" |
| 770 | +msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması buna göre \"%s\" olarak ayarlandı.\n" |
771 | 771 |
|
772 | 772 | #: initdb.c:2705
|
773 | 773 | #, c-format
|
@@ -851,8 +851,8 @@ msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
|
851 | 851 |
|
852 | 852 | #: initdb.c:2921
|
853 | 853 | #, c-format
|
854 |
| -msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" |
855 |
| -msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir" |
| 854 | +msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" |
| 855 | +msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı (symlink) desteklenmemektedir\n" |
856 | 856 |
|
857 | 857 | #: initdb.c:2945
|
858 | 858 | #, c-format
|
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "veriyi diske senkronize etme ..."
|
906 | 906 | #: initdb.c:3293
|
907 | 907 | #, c-format
|
908 | 908 | msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
909 |
| -msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n" |
| 909 | +msgstr "%s: parola istemi (prompt) ve parola dosyası birlikte belirtilemez\n" |
910 | 910 |
|
911 | 911 | #: initdb.c:3319
|
912 | 912 | #, c-format
|
@@ -976,89 +976,92 @@ msgstr ""
|
976 | 976 | "\n"
|
977 | 977 | "\n"
|
978 | 978 |
|
979 |
| -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" |
980 |
| -#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" |
| 979 | +#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" |
| 980 | +#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n" |
981 | 981 |
|
982 |
| -#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" |
983 |
| -#~ msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" |
| 982 | +#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" |
| 983 | +#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n" |
984 | 984 |
|
985 |
| -#~ msgid "copying template1 to postgres ... " |
986 |
| -#~ msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... " |
| 985 | +#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" |
| 986 | +#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n" |
987 | 987 |
|
988 |
| -#~ msgid "copying template1 to template0 ... " |
989 |
| -#~ msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " |
| 988 | +#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" |
| 989 | +#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n" |
990 | 990 |
|
991 |
| -#~ msgid "vacuuming database template1 ... " |
992 |
| -#~ msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " |
| 991 | +#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" |
| 992 | +#~ msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" |
993 | 993 |
|
994 |
| -#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " |
995 |
| -#~ msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... " |
| 994 | +#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" |
| 995 | +#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n" |
996 | 996 |
|
997 |
| -#~ msgid "creating information schema ... " |
998 |
| -#~ msgstr "information schema yaratılıyor ... " |
| 997 | +#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" |
| 998 | +#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" |
999 | 999 |
|
1000 |
| -#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... " |
1001 |
| -#~ msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " |
| 1000 | +#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " |
| 1001 | +#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." |
1002 | 1002 |
|
1003 |
| -#~ msgid "creating dictionaries ... " |
1004 |
| -#~ msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... " |
| 1003 | +#~ msgid "initializing pg_authid ... " |
| 1004 | +#~ msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... " |
1005 | 1005 |
|
1006 |
| -#~ msgid "creating conversions ... " |
1007 |
| -#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " |
| 1006 | +#~ msgid "setting password ... " |
| 1007 | +#~ msgstr "şifre ayarlanıyor ... " |
1008 | 1008 |
|
1009 |
| -#~ msgid "not supported on this platform\n" |
1010 |
| -#~ msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n" |
| 1009 | +#~ msgid "initializing dependencies ... " |
| 1010 | +#~ msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... " |
1011 | 1011 |
|
1012 |
| -#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" |
1013 |
| -#~ msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n" |
| 1012 | +#~ msgid "creating system views ... " |
| 1013 | +#~ msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " |
1014 | 1014 |
|
1015 |
| -#~ msgid "No usable system locales were found.\n" |
1016 |
| -#~ msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n" |
| 1015 | +#~ msgid "loading system objects' descriptions ... " |
| 1016 | +#~ msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... " |
1017 | 1017 |
|
1018 |
| -#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" |
1019 |
| -#~ msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n" |
| 1018 | +#~ msgid "creating collations ... " |
| 1019 | +#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ..." |
1020 | 1020 |
|
1021 | 1021 | #~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
|
1022 | 1022 | #~ msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n"
|
1023 | 1023 |
|
1024 |
| -#~ msgid "creating collations ... " |
1025 |
| -#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ..." |
| 1024 | +#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" |
| 1025 | +#~ msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n" |
1026 | 1026 |
|
1027 |
| -#~ msgid "loading system objects' descriptions ... " |
1028 |
| -#~ msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... " |
| 1027 | +#~ msgid "No usable system locales were found.\n" |
| 1028 | +#~ msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n" |
1029 | 1029 |
|
1030 |
| -#~ msgid "creating system views ... " |
1031 |
| -#~ msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " |
| 1030 | +#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" |
| 1031 | +#~ msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n" |
1032 | 1032 |
|
1033 |
| -#~ msgid "initializing dependencies ... " |
1034 |
| -#~ msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... " |
| 1033 | +#~ msgid "not supported on this platform\n" |
| 1034 | +#~ msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n" |
1035 | 1035 |
|
1036 |
| -#~ msgid "setting password ... " |
1037 |
| -#~ msgstr "şifre ayarlanıyor ... " |
| 1036 | +#~ msgid "creating conversions ... " |
| 1037 | +#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " |
1038 | 1038 |
|
1039 |
| -#~ msgid "initializing pg_authid ... " |
1040 |
| -#~ msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... " |
| 1039 | +#~ msgid "creating dictionaries ... " |
| 1040 | +#~ msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... " |
1041 | 1041 |
|
1042 |
| -#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " |
1043 |
| -#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." |
| 1042 | +#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... " |
| 1043 | +#~ msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " |
1044 | 1044 |
|
1045 |
| -#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" |
1046 |
| -#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" |
| 1045 | +#~ msgid "creating information schema ... " |
| 1046 | +#~ msgstr "information schema yaratılıyor ... " |
1047 | 1047 |
|
1048 |
| -#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" |
1049 |
| -#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n" |
| 1048 | +#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " |
| 1049 | +#~ msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... " |
1050 | 1050 |
|
1051 |
| -#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" |
1052 |
| -#~ msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n" |
| 1051 | +#~ msgid "vacuuming database template1 ... " |
| 1052 | +#~ msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " |
1053 | 1053 |
|
1054 |
| -#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" |
1055 |
| -#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n" |
| 1054 | +#~ msgid "copying template1 to template0 ... " |
| 1055 | +#~ msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " |
1056 | 1056 |
|
1057 |
| -#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" |
1058 |
| -#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n" |
| 1057 | +#~ msgid "copying template1 to postgres ... " |
| 1058 | +#~ msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... " |
1059 | 1059 |
|
1060 |
| -#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" |
1061 |
| -#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n" |
| 1060 | +#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" |
| 1061 | +#~ msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" |
1062 | 1062 |
|
1063 |
| -#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" |
1064 |
| -#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n" |
| 1063 | +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" |
| 1064 | +#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" |
| 1065 | + |
| 1066 | +#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" |
| 1067 | +#~ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir" |
0 commit comments