@@ -9,22 +9,24 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2024-03-14 12:51+0000\n "
12
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS >\n "
14
- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org >\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2024-03-31 19:50+0000 \n "
13
+ "Last-Translator : Theofanis Petkos <thepetk@gmail.com >\n "
14
+ "Language-Team : PyGreece <pygreece@gmail.com >\n "
15
15
"MIME-Version : 1.0\n "
16
16
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
17
17
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
18
18
19
19
#: about.rst:3
20
20
msgid "About these documents"
21
- msgstr ""
21
+ msgstr "Σχετικά με τα έγγραφα "
22
22
23
23
#: about.rst:6
24
24
msgid ""
25
25
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
26
26
"a document processor specifically written for the Python documentation."
27
27
msgstr ""
28
+ "Αυτά τα έγραφα έχουν δημιουργηθεί από τα `reStructuredText`_ sources του `Sphinx`_, "
29
+ "έναν επεξεργαστή εγγράφων που έχει δημιουργηθεί ειδικά για τα έγγραφα της Python."
28
30
29
31
#: about.rst:15
30
32
msgid ""
@@ -33,42 +35,57 @@ msgid ""
33
35
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New "
34
36
"volunteers are always welcome!"
35
37
msgstr ""
38
+ "Η ανάπτυξη των εγγράφων και των εργαλείων τους είναι εξ' ολοκλήρου εθελοντική "
39
+ "προσπάθεια, όπως και η ίδια η Python. Εάν θέλετε να συνεισφέρετε, ρίξτε μια ματιά "
40
+ "στη σελίδα :ref:`reporting-bugs` για πληροφορίες σχετικές με το πως να το κάνετε. Οι νέοι "
41
+ "εθελοντές είναι πάντα ευπρόσδεκτοι!"
36
42
37
43
#: about.rst:20
38
44
msgid "Many thanks go to:"
39
- msgstr ""
45
+ msgstr "Πολλές ευχαριστίες πηγαίνουν στους: "
40
46
41
47
#: about.rst:22
42
48
msgid ""
43
49
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
44
50
"and writer of much of the content;"
45
51
msgstr ""
52
+ "Fred L. Drake, Jr., τον δημιουργό των αρχικών εργαλείων των εγγράφων της Python "
53
+ "και συντάκτη αρκετού περιεχομένου'"
46
54
47
55
#: about.rst:24
48
56
msgid ""
49
57
"the `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ project for creating "
50
58
"reStructuredText and the Docutils suite;"
51
59
msgstr ""
60
+ "το `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ πρότζεκτ για την δημιουργία των "
61
+ "εφαρμογών reStructuredText και Docutils'"
52
62
53
63
#: about.rst:26
54
64
msgid ""
55
65
"Fredrik Lundh for his Alternative Python Reference project from which Sphinx "
56
66
"got many good ideas."
57
67
msgstr ""
68
+ "Fredrik Lundh για το δικό του Alternative Python Reference πρότζεκτ από το οποίο το Sphinx "
69
+ "πήρε πολύ καλές ιδέες."
58
70
59
71
#: about.rst:31
60
72
msgid "Contributors to the Python Documentation"
61
- msgstr ""
73
+ msgstr "Συντελεστές στα έγγραφα της Python "
62
74
63
75
#: about.rst:33
64
76
msgid ""
65
77
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
66
78
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
67
79
"Python source distribution for a partial list of contributors."
68
80
msgstr ""
81
+ "Πολλοί άνθρωποι έχουν συνεισφέρει στη γλώσσα Python, το πρότυπη βιβλιοθήκη της "
82
+ "Python, και τα έγγραφα της Python. Δείτε :source:`Misc/ACKS` στις "
83
+ "πηγές διανομής της Python για τη μερική λίστα των συντελεστών."
69
84
70
85
#: about.rst:37
71
86
msgid ""
72
87
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
73
88
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
74
89
msgstr ""
90
+ "Μόνο με τη συμβολή και τις συνεισφορές της κοινότητας της Python, "
91
+ "η Python έχει τέτοια υπέροχα έγγραφα -- Σας ευχαριστούμε!"
0 commit comments