@@ -112,16 +112,15 @@ msgstr ""
112
112
"establece en *domain*, que se retorna."
113
113
114
114
#: ../Doc/library/gettext.rst:59
115
- #, fuzzy
116
115
msgid ""
117
116
"Return the localized translation of *message*, based on the current global "
118
117
"domain, language, and locale directory. This function is usually aliased "
119
118
"as :func:`!_` in the local namespace (see examples below)."
120
119
msgstr ""
121
- "Retorna la traducción localizada de *message*, en función del dominio global "
120
+ "Retorna la traducción localizada de *message*, basada en el dominio global "
122
121
"actual, el idioma y el directorio de configuración regional. Esta función "
123
- "generalmente tiene un alias como :func:`_` en el espacio de nombres local "
124
- "(ver ejemplos a continuación)."
122
+ "suele tener un alias como :func:`! _` en el espacio de nombres local (ver "
123
+ "ejemplos a continuación)."
125
124
126
125
#: ../Doc/library/gettext.rst:66
127
126
msgid ""
@@ -175,13 +174,12 @@ msgstr ""
175
174
"`dngettext`), pero la traducción está restringida al mensaje dado *context*."
176
175
177
176
#: ../Doc/library/gettext.rst:101
178
- #, fuzzy
179
177
msgid ""
180
178
"Note that GNU :program:`gettext` also defines a :func:`!dcgettext` method, "
181
179
"but this was deemed not useful and so it is currently unimplemented."
182
180
msgstr ""
183
- "Tenga en cuenta que GNU :program:`gettext` también define un método :func:"
184
- "`dcgettext`, pero esto no se consideró útil, por lo que actualmente no está "
181
+ "Tenga en cuenta que :program:`gettext` de GNU también define un método :func:"
182
+ "`! dcgettext`, pero esto no se consideró útil, por lo que actualmente no está "
185
183
"implementado."
186
184
187
185
#: ../Doc/library/gettext.rst:104
@@ -193,7 +191,6 @@ msgid "Class-based API"
193
191
msgstr "API basada en clases"
194
192
195
193
#: ../Doc/library/gettext.rst:117
196
- #, fuzzy
197
194
msgid ""
198
195
"The class-based API of the :mod:`gettext` module gives you more flexibility "
199
196
"and greater convenience than the GNU :program:`gettext` API. It is the "
@@ -203,13 +200,13 @@ msgid ""
203
200
"strings. Instances of this class can also install themselves in the built-in "
204
201
"namespace as the function :func:`!_`."
205
202
msgstr ""
206
- "La API basada en clases del módulo :mod:`gettext` le brinda más flexibilidad "
207
- "y mayor comodidad que la API GNU :program:`gettext`. Es la forma recomendada "
208
- "de localizar sus aplicaciones y módulos de Python. :mod:`!gettext` define "
209
- "una clase :class:`GNUTranslations` que implementa el análisis de archivos de "
210
- "formato GNU :file:`.mo`, y tiene métodos para retornar cadenas. Las "
211
- "instancias de esta clase también pueden instalarse en el espacio de nombres "
212
- "incorporado como la función :func:`_`."
203
+ "La API basada en clases del módulo :mod:`gettext` ofrece más flexibilidad y "
204
+ "mayor conveniencia que la API de :program:`gettext` de GNU . Es la forma "
205
+ "recomendada para localizar sus aplicaciones y módulos Python. :mod:`!"
206
+ "gettext` define una clase :class:`GNUTranslations` que implementa el "
207
+ "análisis de archivos en formato :file:`.mo` de GNU , y tiene métodos para "
208
+ "retornar cadenas de caracteres. Instancias de esta clase también pueden auto "
209
+ "instalarse en el espacio de nombres incorporado como la función :func:`! _`."
213
210
214
211
#: ../Doc/library/gettext.rst:127
215
212
msgid ""
@@ -267,7 +264,6 @@ msgstr ""
267
264
"aparecen en la lista de idiomas o las variables de entorno."
268
265
269
266
#: ../Doc/library/gettext.rst:153
270
- #, fuzzy
271
267
msgid ""
272
268
"Return a ``*Translations`` instance based on the *domain*, *localedir*, and "
273
269
"*languages*, which are first passed to :func:`find` to get a list of the "
@@ -276,15 +272,13 @@ msgid ""
276
272
"provided, otherwise :class:`GNUTranslations`. The class's constructor must "
277
273
"take a single :term:`file object` argument."
278
274
msgstr ""
279
- "Retorna una instancia de :class:`*Translations` basada en *domain*, "
280
- "*localedir* y *languages*, que primero se pasan a :func:`find` para obtener "
281
- "una lista del archivo asociado de rutas :file:`.mo`. Instancias con idéntico "
282
- "nombres de archivo :file:`.mo` se almacenan en caché. La clase real "
283
- "instanciada es *class_* si se proporciona, de lo contrario :class:"
284
- "`GNUTranslations`. El constructor de la clase debe tomar un solo argumento :"
285
- "term:`file object`. Si se proporciona, *codeset* cambiará el juego de "
286
- "caracteres utilizado para codificar cadenas traducidas en los métodos :meth:"
287
- "`~NullTranslations.lgettext` y :meth:`~NullTranslations.lngettext`."
275
+ "Retorna una instancia de ``*Translations`` basada en *domain*, *localedir* y "
276
+ "*languages*, que primero se pasan a :func:`find` para obtener una lista de "
277
+ "las rutas de archivos :file:`.mo` asociadas. Las instancias con nombres de "
278
+ "archivos :file:`.mo` idénticos se almacenan en caché. La clase concreta "
279
+ "instanciada es *class_* si se proporciona, de lo contrario será :class:"
280
+ "`GNUTranslations`. El constructor de esta clase debe aceptar un único "
281
+ "argumento de tipo :term:`file object`."
288
282
289
283
#: ../Doc/library/gettext.rst:160
290
284
msgid ""
@@ -317,13 +311,12 @@ msgid "*codeset* parameter is removed."
317
311
msgstr "el parámetro *codeset* se removió."
318
312
319
313
#: ../Doc/library/gettext.rst:177
320
- #, fuzzy
321
314
msgid ""
322
315
"This installs the function :func:`!_` in Python's builtins namespace, based "
323
316
"on *domain* and *localedir* which are passed to the function :func:"
324
317
"`translation`."
325
318
msgstr ""
326
- "Esto instala la función :func:`_` en el espacio de nombres incorporado de "
319
+ "Esto instala la función :func:`! _` en el espacio de nombres incorporado de "
327
320
"Python, basado en *domain* y *localedir* que se pasan a la función :func:"
328
321
"`translation`."
329
322
@@ -336,24 +329,22 @@ msgstr ""
336
329
"traducción :meth:`~NullTranslations.install`."
337
330
338
331
#: ../Doc/library/gettext.rst:183
339
- #, fuzzy
340
332
msgid ""
341
333
"As seen below, you usually mark the strings in your application that are "
342
334
"candidates for translation, by wrapping them in a call to the :func:`!_` "
343
335
"function, like this::"
344
336
msgstr ""
345
337
"Como se ve a continuación, generalmente marca las cadenas en su aplicación "
346
338
"que son candidatas para la traducción, envolviéndolas en una llamada a la "
347
- "función :func:`_`, como esta::"
339
+ "función :func:`! _`, como esta::"
348
340
349
341
#: ../Doc/library/gettext.rst:189
350
- #, fuzzy
351
342
msgid ""
352
343
"For convenience, you want the :func:`!_` function to be installed in "
353
344
"Python's builtins namespace, so it is easily accessible in all modules of "
354
345
"your application."
355
346
msgstr ""
356
- "Para mayor comodidad, desea que la función :func:`_` se instale en el "
347
+ "Para mayor comodidad, desea que la función :func:`! _` se instale en el "
357
348
"espacio de nombres integrado de Python, para que sea fácilmente accesible en "
358
349
"todos los módulos de su aplicación."
359
350
@@ -471,7 +462,6 @@ msgstr ""
471
462
"vinculándolo a ``_``."
472
463
473
464
#: ../Doc/library/gettext.rst:274
474
- #, fuzzy
475
465
msgid ""
476
466
"If the *names* parameter is given, it must be a sequence containing the "
477
467
"names of functions you want to install in the builtins namespace in addition "
@@ -480,33 +470,30 @@ msgid ""
480
470
msgstr ""
481
471
"Si se proporciona el parámetro *names*, debe ser una secuencia que contenga "
482
472
"los nombres de las funciones que desea instalar en el espacio de nombres "
483
- "incorporado además de :func:`_`. Los nombres admitidos son ``'gettext'``, "
484
- "``'ngettext'``, ``'pgettext'``, ``'npgettext'``, ``'lgettext'``, y "
485
- "``'lngettext'``."
473
+ "incorporado, además de :func:`!_`. Los nombres compatibles son "
474
+ "``'gettext'``, ``'ngettext'``, ``'pgettext'`` y ``'npgettext'``."
486
475
487
476
#: ../Doc/library/gettext.rst:279
488
- #, fuzzy
489
477
msgid ""
490
478
"Note that this is only one way, albeit the most convenient way, to make the :"
491
479
"func:`!_` function available to your application. Because it affects the "
492
480
"entire application globally, and specifically the built-in namespace, "
493
481
"localized modules should never install :func:`!_`. Instead, they should use "
494
482
"this code to make :func:`!_` available to their module::"
495
483
msgstr ""
496
- "Tenga en cuenta que esta es solo una forma , aunque la más conveniente, para "
497
- "que la función :func:`_` esté disponible para su aplicación. Debido a que "
498
- "afecta a toda la aplicación globalmente , y específicamente al espacio de "
499
- "nombres incorporado , los módulos localizados nunca deberían instalarse :func:"
500
- "`_`. En su lugar , deberían usar este código para hacer que :func:`_` esté "
501
- "disponible para su módulo::"
484
+ "Considere que esta es solo una manera , aunque la más conveniente, de hacer "
485
+ "disponible la función :func:`! _` en su aplicación. Ya que afecta a toda la "
486
+ "aplicación de manera global , y en particular al espacio de nombres "
487
+ "integrado , los módulos localizados nunca deben instalar :func:`!_`. En lugar "
488
+ "de ello , deberían utilizar este código para hacer que :func:`! _` esté "
489
+ "disponible en su módulo::"
502
490
503
491
#: ../Doc/library/gettext.rst:289
504
- #, fuzzy
505
492
msgid ""
506
493
"This puts :func:`!_` only in the module's global namespace and so only "
507
494
"affects calls within this module."
508
495
msgstr ""
509
- "Esto pone :func:`_` solo en el espacio de nombres global del módulo y, por "
496
+ "Esto pone :func:`! _` solo en el espacio de nombres global del módulo y, por "
510
497
"lo tanto, solo afecta las llamadas dentro de este módulo."
511
498
512
499
#: ../Doc/library/gettext.rst:292
@@ -554,14 +541,13 @@ msgstr ""
554
541
"contrario se asume ASCII."
555
542
556
543
#: ../Doc/library/gettext.rst:314
557
- #, fuzzy
558
544
msgid ""
559
545
"Since message ids are read as Unicode strings too, all ``*gettext()`` "
560
546
"methods will assume message ids as Unicode strings, not byte strings."
561
547
msgstr ""
562
- "Dado que los identificadores de mensaje también se leen como cadenas "
563
- "Unicode, todos los métodos :meth:` *gettext` asumirán los identificadores de "
564
- "mensaje como cadenas Unicode, no cadenas de bytes."
548
+ "Ya que los identificadores de mensajes también se leen como cadenas Unicode, "
549
+ "todos los métodos `` *gettext()`` considerarán a los identificadores de "
550
+ "mensajes como cadenas Unicode, y no como cadenas de bytes."
565
551
566
552
#: ../Doc/library/gettext.rst:317
567
553
msgid ""
@@ -694,12 +680,11 @@ msgstr ""
694
680
"esta versión tiene una API ligeramente diferente. Su uso documentado fue::"
695
681
696
682
#: ../Doc/library/gettext.rst:404
697
- #, fuzzy
698
683
msgid ""
699
684
"For compatibility with this older module, the function :func:`!Catalog` is "
700
685
"an alias for the :func:`translation` function described above."
701
686
msgstr ""
702
- "Para la compatibilidad con este módulo anterior, la función :func:`Catalog` "
687
+ "Para la compatibilidad con este módulo anterior, la función :func:`! Catalog` "
703
688
"es un alias para la función :func:`translation` descrita anteriormente."
704
689
705
690
#: ../Doc/library/gettext.rst:407
@@ -755,17 +740,16 @@ msgstr ""
755
740
"se traduzcan correctamente"
756
741
757
742
#: ../Doc/library/gettext.rst:430
758
- #, fuzzy
759
743
msgid ""
760
744
"In order to prepare your code for I18N, you need to look at all the strings "
761
745
"in your files. Any string that needs to be translated should be marked by "
762
746
"wrapping it in ``_('...')`` --- that is, a call to the function :func:`_ "
763
747
"<gettext>`. For example::"
764
748
msgstr ""
765
- "Para preparar su código para I18N, debe mirar todas las cadenas en sus "
766
- "archivos. Cualquier cadena que deba traducirse debe marcarse envolviéndola "
767
- "en ``_('...')`` --- es decir, una llamada a la función :func:`_`. Por "
768
- "ejemplo::"
749
+ "Para preparar su código para la internacionalización ( I18N), necesita "
750
+ "revisar todas las cadenas de texto en sus archivos. Cualquier cadena que "
751
+ "requiera traducción debe ser marcada envolviéndola en ``_('...')`` ---, lo "
752
+ "que equivale a una llamada a la función :func:`_ <gettext>`. Por ejemplo::"
769
753
770
754
#: ../Doc/library/gettext.rst:439
771
755
msgid ""
@@ -894,18 +878,17 @@ msgid "Localizing your application"
894
878
msgstr "Agregar configuración regional a su aplicación"
895
879
896
880
#: ../Doc/library/gettext.rst:504
897
- #, fuzzy
898
881
msgid ""
899
882
"If you are localizing your application, you can install the :func:`!_` "
900
883
"function globally into the built-in namespace, usually in the main driver "
901
884
"file of your application. This will let all your application-specific files "
902
885
"just use ``_('...')`` without having to explicitly install it in each file."
903
886
msgstr ""
904
- "Si está aplicando configuración regional a su aplicación, puede instalar la "
905
- "función : func:`_` globalmente en el espacio de nombres incorporado, "
906
- "generalmente en el archivo del controlador principal de su aplicación. Esto "
907
- "permitirá que todos los archivos específicos de su aplicación usen "
908
- "``_('...')`` sin tener que instalarlo explícitamente en cada archivo ."
887
+ "Si está localizando su aplicación, puede instalar globalmente la función : "
888
+ "func:`! _` en el espacio de nombres integrado, normalmente en el archivo "
889
+ "principal de su aplicación. Esto hará que todos los archivos específicos de "
890
+ "la aplicación puedan usar ``_('...')`` sin necesidad de instalarla "
891
+ "explícitamente en cada uno de ellos ."
909
892
910
893
#: ../Doc/library/gettext.rst:509
911
894
msgid ""
@@ -966,28 +949,27 @@ msgid "Here is one way you can handle this situation::"
966
949
msgstr "Aquí hay una manera de manejar esta situación:"
967
950
968
951
#: ../Doc/library/gettext.rst:581
969
- #, fuzzy
970
952
msgid ""
971
953
"This works because the dummy definition of :func:`!_` simply returns the "
972
954
"string unchanged. And this dummy definition will temporarily override any "
973
955
"definition of :func:`!_` in the built-in namespace (until the :keyword:`del` "
974
956
"command). Take care, though if you have a previous definition of :func:`!_` "
975
957
"in the local namespace."
976
958
msgstr ""
977
- "Esto funciona porque la definición ficticia de :func:`_` simplemente retorna "
978
- "la cadena sin cambios. Y esta definición ficticia anulará temporalmente "
979
- "cualquier definición de :func:`_` en el espacio de nombres incorporado "
980
- "(hasta el comando :keyword:`del`). Sin embargo, tenga cuidado si tiene una "
981
- "definición previa de :func:`_` en el espacio de nombres local."
959
+ "Esto funciona ya que la definición ficticia de :func:`!_` devuelve "
960
+ "simplemente la cadena sin modificar. Además, esta definición ficticia "
961
+ "sobrescribirá de manera temporal cualquier definición de :func:`!_` en el "
962
+ "espacio de nombres integrado (hasta el uso del comando :keyword:`del`). No "
963
+ "obstante, tenga cuidado si ya existe una definición previa de :func:`!_` en "
964
+ "el espacio de nombres local."
982
965
983
966
#: ../Doc/library/gettext.rst:587
984
- #, fuzzy
985
967
msgid ""
986
968
"Note that the second use of :func:`!_` will not identify \" a\" as being "
987
969
"translatable to the :program:`gettext` program, because the parameter is not "
988
970
"a string literal."
989
971
msgstr ""
990
- "Tenga en cuenta que el segundo uso de :func:`_` no identificará \" a\" como "
972
+ "Tenga en cuenta que el segundo uso de :func:`! _` no identificará \" a\" como "
991
973
"traducible al programa :program:`gettext`, porque el parámetro no es un "
992
974
"literal de cadena."
993
975
@@ -996,7 +978,6 @@ msgid "Another way to handle this is with the following example::"
996
978
msgstr "Otra forma de manejar esto es con el siguiente ejemplo:"
997
979
998
980
#: ../Doc/library/gettext.rst:605
999
- #, fuzzy
1000
981
msgid ""
1001
982
"In this case, you are marking translatable strings with the function :func:`!"
1002
983
"N_`, which won't conflict with any definition of :func:`!_`. However, you "
@@ -1007,14 +988,14 @@ msgid ""
1007
988
"totally arbitrary; it could have just as easily been :func:`!"
1008
989
"MarkThisStringForTranslation`."
1009
990
msgstr ""
1010
- "En este caso, está marcando cadenas traducibles con la función :func:`N_`, "
1011
- "que no entrará en conflicto con ninguna definición de :func:`_`. Sin "
1012
- "embargo, deberá enseñar a su programa de extracción de mensajes a buscar "
1013
- "cadenas traducibles marcadas con :func:`N_`. :program:`xgettext`, :program:"
991
+ "En este caso, está marcando las cadenas traducibles con la función :func:`! "
992
+ "N_`, la cual no generará conflictos con ninguna definición de :func:`! _`. "
993
+ "Sin embargo, deberá enseñar a su programa de extracción de mensajes a buscar "
994
+ "cadenas traducibles marcadas con :func:`! N_`. :program:`xgettext`, :program:"
1014
995
"`pygettext`, ``pybabel extract``, y :program:`xpot` todos soportan esto "
1015
- "mediante el uso de :option:`!-k` interruptor de línea de comando . La "
1016
- "elección de :func:`N_` aquí es totalmente arbitraria; podría haber sido "
1017
- "igual de fácil : func:`MarkThisStringForTranslation`."
996
+ "mediante el uso de la opción de línea de comandos :option:`!-k` . La elección "
997
+ "de :func:`! N_`` aquí es completamente arbitraria; podría haber sido también : "
998
+ "func:`! MarkThisStringForTranslation`."
1018
999
1019
1000
#: ../Doc/library/gettext.rst:616
1020
1001
msgid "Acknowledgements"
@@ -1090,12 +1071,12 @@ msgstr "Vea la nota al pie de página para :func:`bindtextdomain` arriba."
1090
1071
1091
1072
#: ../Doc/library/gettext.rst:56
1092
1073
msgid "_ (underscore)"
1093
- msgstr ""
1074
+ msgstr "_ (underscore) "
1094
1075
1095
1076
#: ../Doc/library/gettext.rst:56
1096
1077
msgid "gettext"
1097
- msgstr ""
1078
+ msgstr "gettext "
1098
1079
1099
1080
#: ../Doc/library/gettext.rst:394
1100
1081
msgid "GNOME"
1101
- msgstr ""
1082
+ msgstr "GNOME "
0 commit comments