Skip to content

Commit 1419e5d

Browse files
committed
Traducido archivo library/cmd
1 parent cc19ce7 commit 1419e5d

File tree

2 files changed

+46
-9
lines changed

2 files changed

+46
-9
lines changed

TRANSLATORS

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,3 +1,4 @@
1+
Juan Alegría (@zejiran)
12
Paula Aragón (@pandrearro)
23
Emmanuel Arias (@eamanu)
34
Paula Aragón (@pandrearro

library/cmd.po

Lines changed: 45 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,29 +1,32 @@
11
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
22
# This file is distributed under the same license as the Python package.
3-
# Maintained by the python-doc-es workteam.
3+
# Maintained by the python-doc-es workteam.
44
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
55
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
66
#
7-
#, fuzzy
87
msgid ""
98
msgstr ""
109
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1110
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1211
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
13-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 03:57-0500\n"
1513
"Language-Team: python-doc-es\n"
1614
"MIME-Version: 1.0\n"
1715
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1816
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18+
"Last-Translator: \n"
19+
"Language: es_CO\n"
20+
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
21+
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
1922

2023
#: ../Doc/library/cmd.rst:2
2124
msgid ":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters"
22-
msgstr ""
25+
msgstr ":mod:`cmd` — Soporte para intérpretes de comandos orientados a línea"
2326

2427
#: ../Doc/library/cmd.rst:9
2528
msgid "**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`"
26-
msgstr ""
29+
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/cmd.py`"
2730

2831
#: ../Doc/library/cmd.rst:13
2932
msgid ""
@@ -32,6 +35,10 @@ msgid ""
3235
"administrative tools, and prototypes that will later be wrapped in a more "
3336
"sophisticated interface."
3437
msgstr ""
38+
"La clase :class:`Cmd` proporciona un *framework* simple para escribir "
39+
"intérpretes de comandos orientados a línea. A menudo son útiles para agentes "
40+
"de prueba, herramientas administrativas y prototipos que luego se incluirán "
41+
"en una interfaz más sofisticada."
3542

3643
#: ../Doc/library/cmd.rst:20
3744
msgid ""
@@ -41,6 +48,11 @@ msgid ""
4148
"yourself in order to inherit :class:`Cmd`'s methods and encapsulate action "
4249
"methods."
4350
msgstr ""
51+
"Una instancia :class:`Cmd` o subclase de la instancia es un *framework* "
52+
"intérprete orientado a líneas. No hay una buena razón para crear instancias :"
53+
"class:`Cmd`; mas bien, es útil como una *superclass* de una clase intérprete "
54+
"que usted define con el fin de heredar métodos :class:`Cmd` y encapsular "
55+
"métodos de acción."
4456

4557
#: ../Doc/library/cmd.rst:25
4658
msgid ""
@@ -67,11 +79,11 @@ msgstr ""
6779

6880
#: ../Doc/library/cmd.rst:42
6981
msgid "Cmd Objects"
70-
msgstr ""
82+
msgstr "Objetos Cmd"
7183

7284
#: ../Doc/library/cmd.rst:44
7385
msgid "A :class:`Cmd` instance has the following methods:"
74-
msgstr ""
86+
msgstr "Una instancia :class:`Cmd` tiene los siguientes métodos:"
7587

7688
#: ../Doc/library/cmd.rst:49
7789
msgid ""
@@ -85,6 +97,9 @@ msgid ""
8597
"The optional argument is a banner or intro string to be issued before the "
8698
"first prompt (this overrides the :attr:`intro` class attribute)."
8799
msgstr ""
100+
"El argumento opcional es un *banner* o cadena de caracteres introductoria "
101+
"que se emitirá antes del primer mensaje (esto anula el atributo de clase :"
102+
"attr:`intro`)."
88103

89104
#: ../Doc/library/cmd.rst:56
90105
msgid ""
@@ -98,6 +113,8 @@ msgstr ""
98113
#: ../Doc/library/cmd.rst:62
99114
msgid "An end-of-file on input is passed back as the string ``'EOF'``."
100115
msgstr ""
116+
"Un *end-of-file* en la entrada es retornado como cadena de caracteres "
117+
"``’EOF’``."
101118

102119
#: ../Doc/library/cmd.rst:68
103120
msgid ""
@@ -234,6 +251,8 @@ msgstr ""
234251
msgid ""
235252
"The header to issue if the help output has a section for documented commands."
236253
msgstr ""
254+
"El encabezado a emitir si la salida de ayuda tiene una sección para comandos "
255+
"documentados."
237256

238257
#: ../Doc/library/cmd.rst:194
239258
msgid ""
@@ -267,19 +286,24 @@ msgstr ""
267286

268287
#: ../Doc/library/cmd.rst:224
269288
msgid "Cmd Example"
270-
msgstr ""
289+
msgstr "Ejemplo Cmd"
271290

272291
#: ../Doc/library/cmd.rst:228
273292
msgid ""
274293
"The :mod:`cmd` module is mainly useful for building custom shells that let a "
275294
"user work with a program interactively."
276295
msgstr ""
296+
"El módulo :mod:`cmd` es principalmente útil para construir shells "
297+
"personalizados que permiten al usuario trabajar con un programa de forma "
298+
"interactiva."
277299

278300
#: ../Doc/library/cmd.rst:231
279301
msgid ""
280302
"This section presents a simple example of how to build a shell around a few "
281303
"of the commands in the :mod:`turtle` module."
282304
msgstr ""
305+
"Esta sección presenta un ejemplo simple de cómo construir un *shell* "
306+
"alrededor de algunos de los comandos en el módulo :mod:`turtle`."
283307

284308
#: ../Doc/library/cmd.rst:234
285309
msgid ""
@@ -288,6 +312,10 @@ msgid ""
288312
"converted to a number and dispatched to the turtle module. The docstring is "
289313
"used in the help utility provided by the shell."
290314
msgstr ""
315+
"Comandos *turtle* básicos como :meth:`~turtle.forward` son añadidos a la "
316+
"subclase :class:`Cmd` con un método llamado :meth:`do_forward`. El "
317+
"argumento es convertido a un número y enviado al módulo *turtle*. El "
318+
"*docstring* se utiliza en la utilidad de ayuda proporcionada por el *shell*."
291319

292320
#: ../Doc/library/cmd.rst:239
293321
msgid ""
@@ -297,10 +325,18 @@ msgid ""
297325
"`do_playback` method reads the file and adds the recorded commands to the :"
298326
"attr:`cmdqueue` for immediate playback::"
299327
msgstr ""
328+
"El ejemplo también incluye un *record* básico y *playback facility* "
329+
"implementado con el método :meth:`~Cmd.precmd`el cuál es el responsable de "
330+
"convertir la entrada a minúscula y escribir los comandos en un archivo. El "
331+
"método :meth:`do_playback` lee el archivo y añade los comandos grabados al :"
332+
"attr:`cmdqueue` para un playback:: inmediato."
300333

301334
#: ../Doc/library/cmd.rst:320
302335
msgid ""
303336
"Here is a sample session with the turtle shell showing the help functions, "
304337
"using blank lines to repeat commands, and the simple record and playback "
305338
"facility:"
306339
msgstr ""
340+
"Aquí hay una sesión de muestra con la *turle shell* mostrando las funciones "
341+
"de ayuda, usando lineas en blanco para repetir comandos, un *record* simple "
342+
"y una *playback facility*:"

0 commit comments

Comments
 (0)