6
6
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
7
7
# get the list of volunteers
8
8
#
9
- #, fuzzy
10
9
msgid ""
11
10
msgstr ""
12
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
13
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
16
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-08-18 15:08-0300\n "
17
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
16
"MIME-Version : 1.0\n "
19
- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
17
+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
20
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
19
"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
20
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
21
+ "Last-Translator : Federico Jurío <fdjurio@gmail.com>\n "
22
+ "Language : es\n "
23
+ "X-Generator : Poedit 2.4.1\n "
22
24
23
25
#: ../Doc/library/trace.rst:2
24
26
msgid ":mod:`trace` --- Trace or track Python statement execution"
25
- msgstr ""
27
+ msgstr ":mod:`trace` --- Rastrear la ejecución de la declaración de Python "
26
28
27
29
#: ../Doc/library/trace.rst:7
28
30
msgid "**Source code:** :source:`Lib/trace.py`"
29
- msgstr ""
31
+ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/trace.py` "
30
32
31
33
#: ../Doc/library/trace.rst:11
32
34
msgid ""
@@ -35,49 +37,62 @@ msgid ""
35
37
"list functions executed during a program run. It can be used in another "
36
38
"program or from the command line."
37
39
msgstr ""
40
+ "El módulo :mod:`trace` le permite rastrear la ejecución del programa, "
41
+ "generar listas de cobertura de declaraciones anotadas, imprimir relaciones "
42
+ "entre llamador/destinatario y listar funciones ejecutadas durante la "
43
+ "ejecución de un programa. Se puede utilizar en otro programa o desde la "
44
+ "línea de comandos."
38
45
39
46
#: ../Doc/library/trace.rst:19
40
47
msgid "`Coverage.py <https://coverage.readthedocs.io/>`_"
41
- msgstr ""
48
+ msgstr "`Coverage.py <https://coverage.readthedocs.io/>`_ "
42
49
43
50
#: ../Doc/library/trace.rst:19
44
51
msgid ""
45
52
"A popular third-party coverage tool that provides HTML output along with "
46
53
"advanced features such as branch coverage."
47
54
msgstr ""
55
+ "Una herramienta popular de terceros de cobertura que proporciona salida HTML "
56
+ "junto con funciones avanzadas como cobertura de sucursales."
48
57
49
58
#: ../Doc/library/trace.rst:25
50
59
msgid "Command-Line Usage"
51
- msgstr ""
60
+ msgstr "Uso de la línea de comandos "
52
61
53
62
#: ../Doc/library/trace.rst:27
54
63
msgid ""
55
64
"The :mod:`trace` module can be invoked from the command line. It can be as "
56
65
"simple as ::"
57
66
msgstr ""
67
+ "El módulo :mod:`trace` se puede invocar desde la línea de comandos. Puede "
68
+ "ser tan simple como ::"
58
69
59
70
#: ../Doc/library/trace.rst:32
60
71
msgid ""
61
72
"The above will execute :file:`somefile.py` and generate annotated listings "
62
73
"of all Python modules imported during the execution into the current "
63
74
"directory."
64
75
msgstr ""
76
+ "Lo anterior ejecutará :file:`algunarchivo.py` y generará listados anotados "
77
+ "de todos los módulos de Python importados durante la ejecución en el "
78
+ "directorio actual."
65
79
66
80
#: ../Doc/library/trace.rst:39
67
81
msgid "Display usage and exit."
68
- msgstr ""
82
+ msgstr "Muestra uso y sale. "
69
83
70
84
#: ../Doc/library/trace.rst:43
71
85
msgid "Display the version of the module and exit."
72
- msgstr ""
86
+ msgstr "Muestra la versión del módulo y sale. "
73
87
74
88
#: ../Doc/library/trace.rst:45
75
89
msgid "Added ``--module`` option that allows to run an executable module."
76
90
msgstr ""
91
+ "Se agregó la opción ``--module`` que permite ejecutar un módulo ejecutable."
77
92
78
93
#: ../Doc/library/trace.rst:49
79
94
msgid "Main options"
80
- msgstr ""
95
+ msgstr "Opciones principales "
81
96
82
97
#: ../Doc/library/trace.rst:51
83
98
msgid ""
@@ -87,97 +102,128 @@ msgid ""
87
102
"`--listfuncs <-l>` is provided, neither :option:`--count <-c>` nor :option:"
88
103
"`--trace <-t>` are accepted, and vice versa."
89
104
msgstr ""
105
+ "Se debe especificar al menos una de las siguientes opciones al invocar :mod:"
106
+ "`trace`. La opción :option:`--listfuncs <-l>` es mutuamente excluyente con "
107
+ "las opciones :option:`--trace <-t>` y :option:`--count <-c>`. Cuando se "
108
+ "proporciona :option:`--listfuncs <-l>`, no se aceptan :option:`--count <-c>` "
109
+ "ni :option:`--trace <-t>`, y viceversa."
90
110
91
111
#: ../Doc/library/trace.rst:61
92
112
msgid ""
93
113
"Produce a set of annotated listing files upon program completion that shows "
94
114
"how many times each statement was executed. See also :option:`--coverdir <-"
95
115
"C>`, :option:`--file <-f>` and :option:`--no-report <-R>` below."
96
116
msgstr ""
117
+ "Genera un conjunto de archivos de lista anotados al finalizar el programa "
118
+ "que muestra cuántas veces se ejecutó cada instrucción. Vea también :option:"
119
+ "`--coverdir <-C>`, :option:`--file <-f>` y :option:`--no-report <-R>` a "
120
+ "continuación."
97
121
98
122
#: ../Doc/library/trace.rst:68
99
123
msgid "Display lines as they are executed."
100
- msgstr ""
124
+ msgstr "Muestra las líneas a medida que se ejecutan. "
101
125
102
126
#: ../Doc/library/trace.rst:72
103
127
msgid "Display the functions executed by running the program."
104
- msgstr ""
128
+ msgstr "Muestra las funciones ejecutadas al ejecutar el programa. "
105
129
106
130
#: ../Doc/library/trace.rst:76
107
131
msgid ""
108
132
"Produce an annotated list from an earlier program run that used the :option:"
109
133
"`--count <-c>` and :option:`--file <-f>` option. This does not execute any "
110
134
"code."
111
135
msgstr ""
136
+ "Genera una lista anotada de una ejecución del programa anterior que utilizó "
137
+ "la opción :option:`--count <-c>` and :option:`--file <-f>`. Esto no ejecuta "
138
+ "ningún código."
112
139
113
140
#: ../Doc/library/trace.rst:82
114
141
msgid "Display the calling relationships exposed by running the program."
115
- msgstr ""
142
+ msgstr "Muestra las relaciones de llamada expuestas al ejecutar el programa. "
116
143
117
144
#: ../Doc/library/trace.rst:85
118
145
msgid "Modifiers"
119
- msgstr ""
146
+ msgstr "Modificadores "
120
147
121
148
#: ../Doc/library/trace.rst:91
122
149
msgid ""
123
150
"Name of a file to accumulate counts over several tracing runs. Should be "
124
151
"used with the :option:`--count <-c>` option."
125
152
msgstr ""
153
+ "Nombre de un archivo para acumular recuentos durante varias ejecuciones de "
154
+ "seguimiento. Debe usarse con la opción :option:`--count <-c>`."
126
155
127
156
#: ../Doc/library/trace.rst:96
128
157
msgid ""
129
158
"Directory where the report files go. The coverage report for ``package."
130
159
"module`` is written to file :file:`{dir}/{package}/{module}.cover`."
131
160
msgstr ""
161
+ "Directorio donde van los archivos del informe. El informe de cobertura para "
162
+ "``paquete.modulo`` se escribe en el archivo :file:`{directorio}/{paquete}/"
163
+ "{modulo}.cobertura`."
132
164
133
165
#: ../Doc/library/trace.rst:101
134
166
msgid ""
135
167
"When generating annotated listings, mark lines which were not executed with "
136
168
"``>>>>>>``."
137
169
msgstr ""
170
+ "Al generar listados anotados, marque las líneas que no se ejecutaron con "
171
+ "``>>>>>>``."
138
172
139
173
#: ../Doc/library/trace.rst:106
140
174
msgid ""
141
175
"When using :option:`--count <-c>` or :option:`--report <-r>`, write a brief "
142
176
"summary to stdout for each file processed."
143
177
msgstr ""
178
+ "Cuando use :option:`--count <-c>` o :option:`--report <-r>`, escriba un "
179
+ "breve resumen en stdout para cada archivo procesado."
144
180
145
181
#: ../Doc/library/trace.rst:111
146
182
msgid ""
147
183
"Do not generate annotated listings. This is useful if you intend to make "
148
184
"several runs with :option:`--count <-c>`, and then produce a single set of "
149
185
"annotated listings at the end."
150
186
msgstr ""
187
+ "No genera listados anotados. Esto es útil si tiene la intención de realizar "
188
+ "varias ejecuciones con :option:`--count <-c>`, y luego producir un solo "
189
+ "conjunto de listados anotados al final."
151
190
152
191
#: ../Doc/library/trace.rst:117
153
192
msgid ""
154
193
"Prefix each line with the time since the program started. Only used while "
155
194
"tracing."
156
195
msgstr ""
196
+ "Prefija cada línea con la hora desde que se inició el programa. Solo se usa "
197
+ "durante el rastreo."
157
198
158
199
#: ../Doc/library/trace.rst:121
159
200
msgid "Filters"
160
- msgstr ""
201
+ msgstr "Filtros "
161
202
162
203
#: ../Doc/library/trace.rst:123
163
204
msgid "These options may be repeated multiple times."
164
- msgstr ""
205
+ msgstr "Estas opciones pueden repetirse varias veces. "
165
206
166
207
#: ../Doc/library/trace.rst:129
167
208
msgid ""
168
209
"Ignore each of the given module names and its submodules (if it is a "
169
210
"package). The argument can be a list of names separated by a comma."
170
211
msgstr ""
212
+ "Ignora cada uno de los nombres de módulo dados y sus submódulos (si es un "
213
+ "paquete). El argumento puede ser una lista de nombres separados por una coma."
171
214
172
215
#: ../Doc/library/trace.rst:134
173
216
msgid ""
174
217
"Ignore all modules and packages in the named directory and subdirectories. "
175
218
"The argument can be a list of directories separated by :data:`os.pathsep`."
176
219
msgstr ""
220
+ "Ignora todos los módulos y paquetes en el directorio y subdirectorios "
221
+ "nombrados. El argumento puede ser una lista de directorios separados por :"
222
+ "data:`os.pathsep`."
177
223
178
224
#: ../Doc/library/trace.rst:140
179
225
msgid "Programmatic Interface"
180
- msgstr ""
226
+ msgstr "Interfaz programática "
181
227
182
228
#: ../Doc/library/trace.rst:145
183
229
msgid ""
@@ -192,43 +238,70 @@ msgid ""
192
238
"count information. *timing* enables a timestamp relative to when tracing "
193
239
"was started to be displayed."
194
240
msgstr ""
241
+ "Crea un objeto para rastrear la ejecución de una sola declaración o "
242
+ "expresión. Todos los parámetros son opcionales. *count* habilita el conteo "
243
+ "de números de línea. *trace* habilita el seguimiento de ejecución de línea. "
244
+ "*countfuncs* habilita la lista de las funciones llamadas durante la "
245
+ "ejecución. *countcallers* habilita el seguimiento de la relación de "
246
+ "llamadas. *ignoremods* es una lista de módulos o paquetes para ignorar. "
247
+ "*ignoredirs* es una lista de directorios cuyos módulos o paquetes deben "
248
+ "ignorarse. *infile* es el nombre del archivo desde el cual leer la "
249
+ "información de conteo almacenada. *outfile* es el nombre del archivo en el "
250
+ "que se escribe la información de conteo actualizada. *timing* permite "
251
+ "mostrar una marca de tiempo relativa al momento en que se inició el "
252
+ "seguimiento."
195
253
196
254
#: ../Doc/library/trace.rst:158
197
255
msgid ""
198
256
"Execute the command and gather statistics from the execution with the "
199
257
"current tracing parameters. *cmd* must be a string or code object, suitable "
200
258
"for passing into :func:`exec`."
201
259
msgstr ""
260
+ "Ejecuta el comando y recopile estadísticas de la ejecución con los "
261
+ "parámetros de seguimiento actuales. *cmd* debe ser una cadena o un objeto de "
262
+ "código, adecuado para pasar a :func:`exec`."
202
263
203
264
#: ../Doc/library/trace.rst:164
204
265
msgid ""
205
266
"Execute the command and gather statistics from the execution with the "
206
267
"current tracing parameters, in the defined global and local environments. "
207
268
"If not defined, *globals* and *locals* default to empty dictionaries."
208
269
msgstr ""
270
+ "Ejecuta el comando y recopile estadísticas de la ejecución con los "
271
+ "parámetros de seguimiento actuales, en los entornos globales y locales "
272
+ "definidos. Si no está definido, *globals* y *locals* por defecto son "
273
+ "diccionarios vacíos."
209
274
210
275
#: ../Doc/library/trace.rst:171
211
276
msgid ""
212
277
"Call *func* with the given arguments under control of the :class:`Trace` "
213
278
"object with the current tracing parameters."
214
279
msgstr ""
280
+ "Llama a *func* con los argumentos dados bajo el control del objeto :class:"
281
+ "`Trace` con los parámetros de rastreo actuales."
215
282
216
283
#: ../Doc/library/trace.rst:176
217
284
msgid ""
218
285
"Return a :class:`CoverageResults` object that contains the cumulative "
219
286
"results of all previous calls to ``run``, ``runctx`` and ``runfunc`` for the "
220
287
"given :class:`Trace` instance. Does not reset the accumulated trace results."
221
288
msgstr ""
289
+ "Devuelve un objeto :class:`CoverageResults` que contiene los resultados "
290
+ "acumulativos de todas las llamadas anteriores a ``run``, ``runctx`` y "
291
+ "``runfunc`` para la instancia dada :class:`Trace`. No restablece los "
292
+ "resultados de seguimiento acumulados."
222
293
223
294
#: ../Doc/library/trace.rst:183
224
295
msgid ""
225
296
"A container for coverage results, created by :meth:`Trace.results`. Should "
226
297
"not be created directly by the user."
227
298
msgstr ""
299
+ "Un contenedor para los resultados de la cobertura, creado por :meth:`Trace."
300
+ "results`. No debe ser creado directamente por el usuario."
228
301
229
302
#: ../Doc/library/trace.rst:188
230
303
msgid "Merge in data from another :class:`CoverageResults` object."
231
- msgstr ""
304
+ msgstr "Fusiona datos de otro objeto :class:`CoverageResults`. "
232
305
233
306
#: ../Doc/library/trace.rst:192
234
307
msgid ""
@@ -238,7 +311,13 @@ msgid ""
238
311
"be output. If ``None``, the results for each source file are placed in its "
239
312
"directory."
240
313
msgstr ""
314
+ "Escribe los resultados de la cobertura. Configure * show_missing * para "
315
+ "mostrar las líneas que no tuvieron coincidencias. Configurar *summary* para "
316
+ "incluir en la salida el resumen de cobertura por módulo. *coverdir* "
317
+ "especifica el directorio en el que se enviarán los archivos de resultado de "
318
+ "cobertura. Si es ``None``, los resultados de cada archivo fuente se colocan "
319
+ "en su directorio."
241
320
242
321
#: ../Doc/library/trace.rst:198
243
322
msgid "A simple example demonstrating the use of the programmatic interface::"
244
- msgstr ""
323
+ msgstr "Un ejemplo simple que demuestra el uso de la interfaz programática:: "
0 commit comments