@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2023-10-12 19:43+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2023-01-20 10:50-0300\n "
15
- "Last-Translator : Francisco Mora <fr.morac@duocuc.cl>\n "
16
- "Language : es_ES\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2024-10-24 23:58+0200\n "
15
+ "Last-Translator : Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n "
17
16
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
17
+ "Language : es_ES \n "
19
18
"MIME-Version : 1.0\n "
20
19
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
21
20
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
22
22
"Generated-By : Babel 2.13.0\n "
23
+ "X-Generator : Poedit 3.5\n "
23
24
24
25
#: ../Doc/library/statistics.rst:2
25
26
msgid ":mod:`statistics` --- Mathematical statistics functions"
@@ -38,7 +39,6 @@ msgstr ""
38
39
"datos numéricos (de tipo :class:`~numbers.Real`)."
39
40
40
41
#: ../Doc/library/statistics.rst:24
41
- #, fuzzy
42
42
msgid ""
43
43
"The module is not intended to be a competitor to third-party libraries such "
44
44
"as `NumPy <https://numpy.org>`_, `SciPy <https://scipy.org/>`_, or "
@@ -47,10 +47,10 @@ msgid ""
47
47
"graphing and scientific calculators."
48
48
msgstr ""
49
49
"Este módulo no pretende ser competidor o sustituto de bibliotecas de "
50
- "terceros como `NumPy <https://numpy.org>`_ o `SciPy <https://www. scipy.org/"
51
- ">`_, ni de paquetes completos de software propietario para profesionales "
52
- "como Minitab, SAS o Matlab. Este módulo se ubica a nivel de calculadoras "
53
- "científicas gráficas."
50
+ "terceros como `NumPy <https://numpy.org>`_ o `SciPy <https://scipy.org/>`_, "
51
+ "ni de paquetes completos de software propietario para estadistas "
52
+ "profesionales como Minitab, SAS o Matlab. Este módulo se ubica a nivel de "
53
+ "calculadoras científicas y gráficas."
54
54
55
55
#: ../Doc/library/statistics.rst:30
56
56
msgid ""
@@ -116,9 +116,9 @@ msgid ":func:`fmean`"
116
116
msgstr ":func:`fmean`"
117
117
118
118
#: ../Doc/library/statistics.rst:75
119
- #, fuzzy
120
119
msgid "Fast, floating point arithmetic mean, with optional weighting."
121
- msgstr "Media aritmética usando coma flotante, más rápida."
120
+ msgstr ""
121
+ "Media aritmética rápida usando coma flotante, con ponderación opcional."
122
122
123
123
#: ../Doc/library/statistics.rst:76
124
124
msgid ":func:`geometric_mean`"
@@ -260,9 +260,8 @@ msgid ":func:`correlation`"
260
260
msgstr ":func:`correlation`"
261
261
262
262
#: ../Doc/library/statistics.rst:107
263
- #, fuzzy
264
263
msgid "Pearson and Spearman's correlation coefficients."
265
- msgstr "Coeficiente de correlación de Pearson para dos variables ."
264
+ msgstr "Coeficiente de correlación de Pearson y Spearman ."
266
265
267
266
#: ../Doc/library/statistics.rst:108
268
267
msgid ":func:`linear_regression`"
@@ -1002,19 +1001,16 @@ msgstr ""
1002
1001
"se lanza :exc:`StatisticsError`."
1003
1002
1004
1003
#: ../Doc/library/statistics.rst:653
1005
- #, fuzzy
1006
1004
msgid ""
1007
1005
"Return the `Pearson's correlation coefficient <https://en.wikipedia.org/wiki/"
1008
1006
"Pearson_correlation_coefficient>`_ for two inputs. Pearson's correlation "
1009
1007
"coefficient *r* takes values between -1 and +1. It measures the strength and "
1010
1008
"direction of a linear relationship."
1011
1009
msgstr ""
1012
- "Retorna el `coeficiente de correlación de Pearson <https://en.wikipedia.org/"
1013
- "wiki/Pearson_correlation_coefficient>`_ para dos entradas. El coeficiente de "
1014
- "correlación de Pearson *r* toma valores entre -1 y +1. Mide la fuerza y "
1015
- "dirección de la relación lineal, donde +1 significa una relación muy fuerte, "
1016
- "positiva y lineal, -1 una relación muy fuerte, negativa y lineal, y 0 una "
1017
- "relación no lineal."
1010
+ "Retorna el `coeficiente de correlación de Pearson <https://es.wikipedia.org/"
1011
+ "wiki/Coeficiente_de_correlaci%C3%B3n_de_Spearman>`_ para dos entradas. El "
1012
+ "coeficiente de correlación de Pearson *r* toma valores entre -1 y +1. Mide "
1013
+ "la fuerza y dirección de la relación lineal."
1018
1014
1019
1015
#: ../Doc/library/statistics.rst:659
1020
1016
#, python-format
@@ -1025,13 +1021,22 @@ msgid ""
1025
1021
"equal values receive the same rank. The resulting coefficient measures the "
1026
1022
"strength of a monotonic relationship."
1027
1023
msgstr ""
1024
+ "Si *method* es \" *ranked*\" , calcula `El coeficiente de correlación de "
1025
+ "Spearman <https://es.wikipedia.org/wiki/"
1026
+ "Coeficiente_de_correlaci%C3%B3n_de_Spearman>`_ para dos entradas. Los datos "
1027
+ "se sustituyen por rangos. Los empates se promedian para que valores iguales "
1028
+ "reciban el mismo rango. El coeficiente resultante mide la fuerza de una "
1029
+ "relación monótona."
1028
1030
1029
1031
#: ../Doc/library/statistics.rst:665
1030
1032
msgid ""
1031
1033
"Spearman's correlation coefficient is appropriate for ordinal data or for "
1032
1034
"continuous data that doesn't meet the linear proportion requirement for "
1033
1035
"Pearson's correlation coefficient."
1034
1036
msgstr ""
1037
+ "El coeficiente de correlación de Spearman es apropiado para datos ordinales "
1038
+ "o para datos continuos que no cumplen el requisito de proporción lineal para "
1039
+ "el coeficiente de correlación de Pearson."
1035
1040
1036
1041
#: ../Doc/library/statistics.rst:669
1037
1042
msgid ""
@@ -1046,10 +1051,12 @@ msgid ""
1046
1051
"Example with `Kepler's laws of planetary motion <https://en.wikipedia.org/"
1047
1052
"wiki/Kepler's_laws_of_planetary_motion>`_:"
1048
1053
msgstr ""
1054
+ "Ejemplo con 'Leyes de Kepler sobre el movimiento planetario <https://es."
1055
+ "wikipedia.org/wiki/Leyes_de_Kepler'_:"
1049
1056
1050
1057
#: ../Doc/library/statistics.rst:699
1051
1058
msgid "Added support for Spearman's rank correlation coefficient."
1052
- msgstr ""
1059
+ msgstr "Soporte añadido para el coeficiente de correlación de Spearman. "
1053
1060
1054
1061
#: ../Doc/library/statistics.rst:704
1055
1062
msgid ""
@@ -1112,18 +1119,16 @@ msgid ""
1112
1119
msgstr ""
1113
1120
"Si *proportional* es verdadero, se supone que la variable independiente *x* "
1114
1121
"y la variable dependiente *y* son directamente proporcionales. Los datos se "
1115
- "ajustan a una recta que pasa por el origen. Como la *intercepción * siempre "
1116
- "será 0,0, la función lineal subyacente se simplifica a:"
1122
+ "ajustan a una recta que pasa por el origen. Como la *intercept * siempre será "
1123
+ "0,0, la función lineal subyacente se simplifica a:"
1117
1124
1118
1125
#: ../Doc/library/statistics.rst:742
1119
- #, fuzzy
1120
1126
msgid "*y = slope \\ * x + noise*"
1121
- msgstr "*y = slope \\ * x + intercept + noise*"
1127
+ msgstr "*y = slope \\ * x + noise*"
1122
1128
1123
1129
#: ../Doc/library/statistics.rst:746
1124
- #, fuzzy
1125
1130
msgid "Added support for *proportional*."
1126
- msgstr "Soporte añadido a *weights *."
1131
+ msgstr "Soporte añadido a *proportional *."
1127
1132
1128
1133
#: ../Doc/library/statistics.rst:750
1129
1134
msgid "Exceptions"
@@ -1278,7 +1283,6 @@ msgstr ""
1278
1283
"razón ``P(x <= X < x+dx) / dx`` cuando *dx* tiende a cero."
1279
1284
1280
1285
#: ../Doc/library/statistics.rst:839
1281
- #, fuzzy
1282
1286
msgid ""
1283
1287
"The relative likelihood is computed as the probability of a sample occurring "
1284
1288
"in a narrow range divided by the width of the range (hence the word "
@@ -1288,7 +1292,7 @@ msgstr ""
1288
1292
"La verosimilitud relativa se calcula como la probabilidad de que una "
1289
1293
"observación pertenezca a un intervalo estrecho dividida entre el ancho del "
1290
1294
"intervalo (de ahí el término \" densidad\" ). Como la verosimilitud es "
1291
- "relativa a los otros puntos, su valor puede ser mayor que `1.0`."
1295
+ "relativa a los otros puntos, su valor puede ser mayor que `` 1.0` `."
1292
1296
1293
1297
#: ../Doc/library/statistics.rst:846
1294
1298
msgid ""
@@ -1303,7 +1307,6 @@ msgstr ""
1303
1307
"Matemáticamente, se escribe ``P(X <= x)``."
1304
1308
1305
1309
#: ../Doc/library/statistics.rst:853
1306
- #, fuzzy
1307
1310
msgid ""
1308
1311
"Compute the inverse cumulative distribution function, also known as the "
1309
1312
"`quantile function <https://en.wikipedia.org/wiki/Quantile_function>`_ or "
@@ -1313,9 +1316,9 @@ msgid ""
1313
1316
msgstr ""
1314
1317
"Calcula la función de distribución acumulada inversa, también conocida como "
1315
1318
"`función cuantil <https://es.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3n_cuantil>`_ o "
1316
- "función `punto porcentual <https://www.statisticshowto.datasciencecentral. "
1317
- "com/inverse-distribution-function/>`_. Matemáticamente, se escribe ``x : P(X "
1318
- "<= x) = p``."
1319
+ "función `punto porcentual <https://web.archive.org/web/20190203145224/ "
1320
+ "https://www.statisticshowto.datasciencecentral. com/inverse-distribution-"
1321
+ "function/>`_. Matemáticamente, se escribe ``x : P(X <= x) = p``."
1319
1322
1320
1323
#: ../Doc/library/statistics.rst:859
1321
1324
msgid ""
@@ -1405,11 +1408,8 @@ msgid ":class:`NormalDist` Examples and Recipes"
1405
1408
msgstr "Ejemplos de uso de :class:`NormalDist`"
1406
1409
1407
1410
#: ../Doc/library/statistics.rst:927
1408
- #, fuzzy
1409
1411
msgid "Classic probability problems"
1410
- msgstr ""
1411
- ":class:`NormalDist` permite resolver fácilmente problemas probabilísticos "
1412
- "clásicos."
1412
+ msgstr "Problemas de probabilidad clásicos"
1413
1413
1414
1414
#: ../Doc/library/statistics.rst:929
1415
1415
msgid ":class:`NormalDist` readily solves classic probability problems."
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
1442
1442
1443
1443
#: ../Doc/library/statistics.rst:956
1444
1444
msgid "Monte Carlo inputs for simulations"
1445
- msgstr ""
1445
+ msgstr "Entradas de Monte Carlo para simulaciones "
1446
1446
1447
1447
#: ../Doc/library/statistics.rst:958
1448
1448
msgid ""
@@ -1457,17 +1457,16 @@ msgstr ""
1457
1457
1458
1458
#: ../Doc/library/statistics.rst:975
1459
1459
msgid "Approximating binomial distributions"
1460
- msgstr ""
1460
+ msgstr "Aproximación de la distribución binomial "
1461
1461
1462
1462
#: ../Doc/library/statistics.rst:977
1463
- #, fuzzy
1464
1463
msgid ""
1465
1464
"Normal distributions can be used to approximate `Binomial distributions "
1466
1465
"<https://mathworld.wolfram.com/BinomialDistribution.html>`_ when the sample "
1467
1466
"size is large and when the probability of a successful trial is near 50%."
1468
1467
msgstr ""
1469
1468
"Las distribuciones normales se pueden utilizar para aproximar "
1470
- "`distribuciones binomiales <http ://mathworld.wolfram.com/"
1469
+ "`distribuciones binomiales <https ://mathworld.wolfram.com/"
1471
1470
"BinomialDistribution.html>`_ cuando el tamaño de la muestra es grande y la "
1472
1471
"probabilidad de un ensayo exitoso es cercana al 50%."
1473
1472
@@ -1490,7 +1489,7 @@ msgstr ""
1490
1489
1491
1490
#: ../Doc/library/statistics.rst:1016
1492
1491
msgid "Naive bayesian classifier"
1493
- msgstr ""
1492
+ msgstr "Clasificador bayesiano ingenuo "
1494
1493
1495
1494
#: ../Doc/library/statistics.rst:1018
1496
1495
msgid "Normal distributions commonly arise in machine learning problems."
@@ -1499,16 +1498,15 @@ msgstr ""
1499
1498
"automático."
1500
1499
1501
1500
#: ../Doc/library/statistics.rst:1020
1502
- #, fuzzy
1503
1501
msgid ""
1504
1502
"Wikipedia has a `nice example of a Naive Bayesian Classifier <https://en."
1505
1503
"wikipedia.org/wiki/Naive_Bayes_classifier#Person_classification>`_. The "
1506
1504
"challenge is to predict a person's gender from measurements of normally "
1507
1505
"distributed features including height, weight, and foot size."
1508
1506
msgstr ""
1509
1507
"Wikipedia detalla un buen ejemplo de un `clasificador bayesiano ingenuo "
1510
- "<https://es.wikipedia.org/wiki/Clasificador_bayesiano_ingenuo>`_. El "
1511
- "objetivo es predecir el género de una persona a partir de características "
1508
+ "<https://es.wikipedia.org/wiki/Clasificador_bayesiano_ingenuo>`_. El reto "
1509
+ "consiste en predecir el género de una persona a partir de características "
1512
1510
"físicas que siguen una distribución normal, como la altura, el peso y el "
1513
1511
"tamaño del pie."
1514
1512
@@ -1554,13 +1552,15 @@ msgstr ""
1554
1552
1555
1553
#: ../Doc/library/statistics.rst:1073
1556
1554
msgid "Kernel density estimation"
1557
- msgstr ""
1555
+ msgstr "Estimación de la densidad del núcleo "
1558
1556
1559
1557
#: ../Doc/library/statistics.rst:1075
1560
1558
msgid ""
1561
1559
"It is possible to estimate a continuous probability density function from a "
1562
1560
"fixed number of discrete samples."
1563
1561
msgstr ""
1562
+ "Es posible estimar una función de densidad de probabilidad continua a partir "
1563
+ "de un número fijo de muestras discretas."
1564
1564
1565
1565
#: ../Doc/library/statistics.rst:1078
1566
1566
msgid ""
@@ -1571,6 +1571,12 @@ msgid ""
1571
1571
"smoothing is controlled by a single parameter, ``h``, representing the "
1572
1572
"variance of the kernel function."
1573
1573
msgstr ""
1574
+ "La idea básica es suavizar los datos utilizando `una función de núcleo como "
1575
+ "una distribución normal, una distribución triangular o una distribución "
1576
+ "uniforme <https://en.wikipedia.org/wiki/"
1577
+ "Kernel_(statistics)#Kernel_functions_in_common_use>`_. El grado de suavizado "
1578
+ "se controla mediante un único parámetro, ``h``, que representa la varianza "
1579
+ "de la función del núcleo."
1574
1580
1575
1581
#: ../Doc/library/statistics.rst:1097
1576
1582
msgid ""
@@ -1579,10 +1585,17 @@ msgid ""
1579
1585
"recipe to generate and plot a probability density function estimated from a "
1580
1586
"small sample:"
1581
1587
msgstr ""
1588
+ "'Wikipedia tiene un ejemplo <https://es.wikipedia.org/wiki/"
1589
+ "Estimaci%C3%B3n_de_Densidad_de_Kernel#Ejemplo>'_ donde podemos usar la "
1590
+ "fórmula ``kde_normal()`` para generar y trazar una función de densidad de "
1591
+ "probabilidad estimada a partir de una muestra pequeña:"
1582
1592
1583
1593
#: ../Doc/library/statistics.rst:1109
1584
1594
msgid "The points in ``xarr`` and ``yarr`` can be used to make a PDF plot:"
1585
1595
msgstr ""
1596
+ "Los puntos de ``xarr`` y ``yarr`` pueden utilizarse para hacer una gráfica "
1597
+ "de la función de densidad de probabilidad:"
1586
1598
1587
1599
msgid "Scatter plot of the estimated probability density function."
1588
1600
msgstr ""
1601
+ "Diagrama de dispersión de la función de densidad de probabilidad estimada."
0 commit comments