Skip to content

Commit 175d2b0

Browse files
author
Alfonso Reyes
committed
Traducción al 40% de library/os.path
1 parent dfdf1da commit 175d2b0

File tree

1 file changed

+81
-12
lines changed

1 file changed

+81
-12
lines changed

library/os.path.po

+81-12
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,29 +6,33 @@
66
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#, fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1413
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 12:16-0600\n"
1715
"Language-Team: python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version: 1.0\n"
19-
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2119
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21+
"Last-Translator: Alfonso Reyes <arc980103@gmail.com>\n"
22+
"Language: es\n"
23+
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
2224

2325
#: ../Doc/library/os.path.rst:2
2426
msgid ":mod:`os.path` --- Common pathname manipulations"
25-
msgstr ""
27+
msgstr ":mod:`os.path` --- Manipulaciones comunes de nombre de ruta"
2628

2729
#: ../Doc/library/os.path.rst:7
2830
msgid ""
2931
"**Source code:** :source:`Lib/posixpath.py` (for POSIX) and :source:`Lib/"
3032
"ntpath.py` (for Windows NT)."
3133
msgstr ""
34+
"**Código fuente:** :source:`Lib/posixpath.py` (para POSIX) y :source:`Lib/"
35+
"ntpath.py` (para Windows NT)."
3236

3337
#: ../Doc/library/os.path.rst:14
3438
msgid ""
@@ -43,6 +47,18 @@ msgid ""
4347
"encoding), hence Windows applications should use string objects to access "
4448
"all files."
4549
msgstr ""
50+
"Este módulo implementa algunas funciones útiles en nombres de ruta. Para "
51+
"leer o escribir archivos consulta :func:`open`, y para acceder al sistema de "
52+
"archivos consulta el módulo :mod:`os. Los parámetros de ruta puede ser "
53+
"pasados tanto siendo cadenas o bytes. Se recomienda que las aplicaciones "
54+
"representen los nombres de archivo como caracteres de cadena (Unicode). "
55+
"Desafortunadamente, algunos nombres de archivo puede que no sean "
56+
"representables como cadenas en Unix, así que las aplicaciones que necesiten "
57+
"tener soporte para nombres de archivo arbitrarios deberían usar objetos byte "
58+
"para representar nombres de archivo. Viceversa, el uso de objetos de bytes "
59+
"no puede representar todos los nombres de archivo en Windows (en la "
60+
"codificación estándar ``mbcs``), por lo tanto, las aplicaciones de Windows "
61+
"deben usar objetos de cadena para acceder a todos los archivos."
4662

4763
#: ../Doc/library/os.path.rst:25
4864
msgid ""
@@ -51,17 +67,24 @@ msgid ""
5167
"explicitly when an application desires shell-like path expansion. (See also "
5268
"the :mod:`glob` module.)"
5369
msgstr ""
70+
"A diferencia de un shell Unix, Python no realiza ninguna expansión de ruta "
71+
"*automática*. Las funciones como :func:`expanduser` y :func:`expandvars` "
72+
"puede ser invocadas de manera explicita cuando una aplicación desea realizar "
73+
"una expansión de ruta *shell-like*. (Consulta el módulo :mod:`glob`)"
5474

5575
#: ../Doc/library/os.path.rst:32
5676
msgid "The :mod:`pathlib` module offers high-level path objects."
57-
msgstr ""
77+
msgstr "El módulo :mod:`pathlib` ofrece objetos de ruta de alto nivel."
5878

5979
#: ../Doc/library/os.path.rst:37
6080
msgid ""
6181
"All of these functions accept either only bytes or only string objects as "
6282
"their parameters. The result is an object of the same type, if a path or "
6383
"file name is returned."
6484
msgstr ""
85+
"Todas estas funciones aceptan solo bytes o solo objetos de cadena como sus "
86+
"parámetros. El resultado es un objeto del mismo tipo, si se devuelve una "
87+
"ruta o un nombre de archivo."
6588

6689
#: ../Doc/library/os.path.rst:44
6790
msgid ""
@@ -73,14 +96,21 @@ msgid ""
7396
"path that is *always* in one of the different formats. They all have the "
7497
"same interface:"
7598
msgstr ""
99+
"Dado que los diferentes sistemas operativos tienen diferentes convenciones "
100+
"de nombres de ruta, existen varias versiones de este módulo en la librería "
101+
"estándar. El módulo :mod:`os.path` siempre es el módulo adecuado para el "
102+
"sistema operativo en el cual Python está operando, y por lo tanto es "
103+
"utilizable para rutas locales. Sin embargo, también puedes importar y "
104+
"utilizar los módulos individuales si deseas manipular una ruta que *siempre* "
105+
"está en uno de los diferentes formatos. Todos tienen la misma interfaz:"
76106

77107
#: ../Doc/library/os.path.rst:52
78108
msgid ":mod:`posixpath` for UNIX-style paths"
79-
msgstr ""
109+
msgstr ":mod:`posixpath` para rutas con estilo UNIX"
80110

81111
#: ../Doc/library/os.path.rst:53
82112
msgid ":mod:`ntpath` for Windows paths"
83-
msgstr ""
113+
msgstr ":mod:`ntpath` para rutas Windows"
84114

85115
#: ../Doc/library/os.path.rst:58
86116
msgid ""
@@ -89,13 +119,20 @@ msgid ""
89119
"exception for paths that contain characters or bytes unrepresentable at the "
90120
"OS level."
91121
msgstr ""
122+
":func:`exists`, :func:`lexists`, :func:`isdir`, :func:`isfile`, :func:"
123+
"`islink`, y :func:`ismount` ahora devuelven ``False`` en lugar de lanzar una "
124+
"excepción para rutas que contienen caracteres o bytes que no se puedan "
125+
"representar a nivel de sistema operativo."
92126

93127
#: ../Doc/library/os.path.rst:66
94128
msgid ""
95129
"Return a normalized absolutized version of the pathname *path*. On most "
96130
"platforms, this is equivalent to calling the function :func:`normpath` as "
97131
"follows: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``."
98132
msgstr ""
133+
"Devuelve una versión normalizada y absoluta del nombre de ruta *path*. En la "
134+
"mayoría de las plataformas esto es el equivalente a invocar la función :func:"
135+
"`normpath`de la siguiente manera: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``."
99136

100137
#: ../Doc/library/os.path.rst:70 ../Doc/library/os.path.rst:83
101138
#: ../Doc/library/os.path.rst:123 ../Doc/library/os.path.rst:132
@@ -111,7 +148,7 @@ msgstr ""
111148
#: ../Doc/library/os.path.rst:423 ../Doc/library/os.path.rst:439
112149
#: ../Doc/library/os.path.rst:460 ../Doc/library/os.path.rst:471
113150
msgid "Accepts a :term:`path-like object`."
114-
msgstr ""
151+
msgstr "Acepta un :term:`path-like object`."
115152

116153
#: ../Doc/library/os.path.rst:76
117154
msgid ""
@@ -121,6 +158,12 @@ msgid ""
121158
"program; where :program:`basename` for ``'/foo/bar/'`` returns ``'bar'``, "
122159
"the :func:`basename` function returns an empty string (``''``)."
123160
msgstr ""
161+
"Devuelve un nombre base de nombre de ruta *path*. Este es el segundo "
162+
"elemento del par devuelto al pasar *path* a la función :func:`split`. Toma "
163+
"en cuenta que el resultado de esta función es diferente a la del programa de "
164+
"Unix :program:`basename`; donde :program:`basename` para ``'/foo/bar/'`` "
165+
"devuelve ``'bar'``, la función :func:`basename` devuelve una cadena vacía "
166+
"(``''``)."
124167

125168
#: ../Doc/library/os.path.rst:89
126169
msgid ""
@@ -355,10 +398,12 @@ msgid ""
355398
"When symbolic link cycles occur, the returned path will be one member of the "
356399
"cycle, but no guarantee is made about which member that will be."
357400
msgstr ""
401+
"Cuando ocurren ciclos de enlaces simbólicos, la ruta devuelta será un "
402+
"miembro del ciclo, pero no se garantiza cuál miembro será."
358403

359404
#: ../Doc/library/os.path.rst:361
360405
msgid "Symbolic links and junctions are now resolved on Windows."
361-
msgstr ""
406+
msgstr "Los enlaces y uniones simbólicos ahora se resuelven en Windows."
362407

363408
#: ../Doc/library/os.path.rst:367
364409
msgid ""
@@ -367,32 +412,44 @@ msgid ""
367412
"filesystem is not accessed to confirm the existence or nature of *path* or "
368413
"*start*."
369414
msgstr ""
415+
"Devuelve un nombre de ruta relativo a *path* desde el directorio actual o de "
416+
"un directorio *start* opcional. Este es un cálculo de ruta: No se accede al "
417+
"sistema de archivos para confirmar la existencia o la naturaleza de *path* o "
418+
"*start*."
370419

371420
#: ../Doc/library/os.path.rst:372
372421
msgid "*start* defaults to :attr:`os.curdir`."
373-
msgstr ""
422+
msgstr "*start* toma de forma predeterminada el valor de :attr:`os.curdir`."
374423

375424
#: ../Doc/library/os.path.rst:382
376425
msgid ""
377426
"Return ``True`` if both pathname arguments refer to the same file or "
378427
"directory. This is determined by the device number and i-node number and "
379428
"raises an exception if an :func:`os.stat` call on either pathname fails."
380429
msgstr ""
430+
"Devuelve ``True`` si ambos argumentos de nombre de ruta refieren al mismo "
431+
"archivo o directorio. Esto se determina por el número de dispositivo y el "
432+
"número de *i-node* y levanta una excepción si una llamada de :func:`os.stat` "
433+
"en alguno de los nombres de ruta falla."
381434

382435
#: ../Doc/library/os.path.rst:388 ../Doc/library/os.path.rst:404
383436
#: ../Doc/library/os.path.rst:420
384437
msgid "Added Windows support."
385-
msgstr ""
438+
msgstr "Añadido soporte para Windows."
386439

387440
#: ../Doc/library/os.path.rst:391
388441
msgid "Windows now uses the same implementation as all other platforms."
389442
msgstr ""
443+
"Windows ahora utiliza la misma implementación que en el resto de las "
444+
"plataformas."
390445

391446
#: ../Doc/library/os.path.rst:400
392447
msgid ""
393448
"Return ``True`` if the file descriptors *fp1* and *fp2* refer to the same "
394449
"file."
395450
msgstr ""
451+
"Devuelve ``True`` si los descriptores de archivo *fp1* y *fp2* se refieren "
452+
"al mismo archivo."
396453

397454
#: ../Doc/library/os.path.rst:413
398455
msgid ""
@@ -401,6 +458,11 @@ msgid ""
401458
"lstat`, or :func:`os.stat`. This function implements the underlying "
402459
"comparison used by :func:`samefile` and :func:`sameopenfile`."
403460
msgstr ""
461+
"Devuelve ``True`` si las tuplas de *stat* (*stat1* y *stat2*) refieren al "
462+
"mismo archivo. Estas estructuras pueden haber sido devueltas por :func:`os."
463+
"fstat`, :func:`os.lstat`, o :func:`os.stat`. Esta función implementa la "
464+
"comparación subyacente utilizada por: :func:`samefile` y :func:"
465+
"`sameopenfile`."
404466

405467
#: ../Doc/library/os.path.rst:429
406468
msgid ""
@@ -427,13 +489,18 @@ msgstr ""
427489
msgid ""
428490
"On Windows, splits a pathname into drive/UNC sharepoint and relative path."
429491
msgstr ""
492+
"En Windows, divide un nombre de ruta en unidad / punto compartido UNC y ruta "
493+
"relativa."
430494

431495
#: ../Doc/library/os.path.rst:452
432496
msgid ""
433497
"If the path contains a drive letter, drive will contain everything up to and "
434498
"including the colon. e.g. ``splitdrive(\"c:/dir\")`` returns ``(\"c:\", \"/"
435499
"dir\")``"
436500
msgstr ""
501+
"Si la ruta contiene una letra de unidad, la unidad contendrá todo hasta los "
502+
"dos puntos inclusive. p.ej. ``splitdrive(\"c:/dir\")`` devuelve ``(\"c:\", "
503+
"\"/dir\")``"
437504

438505
#: ../Doc/library/os.path.rst:456
439506
msgid ""
@@ -455,3 +522,5 @@ msgid ""
455522
"``True`` if arbitrary Unicode strings can be used as file names (within "
456523
"limitations imposed by the file system)."
457524
msgstr ""
525+
"``True`` si se pueden utilizar cadenas Unicode arbitrarias como nombres de "
526+
"archivo (dentro de las limitaciones impuestas por el sistema de archivos)."

0 commit comments

Comments
 (0)