@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2023-10-12 19:43+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2021-12-13 22:07-0300\n "
15
- "Last-Translator : Rodrigo Tobar <rtobarc@gmail.com>\n "
16
- "Language : es\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2024-05-11 18:18+0200\n "
15
+ "Last-Translator : Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n "
17
16
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
17
+ "Language : es \n "
19
18
"MIME-Version : 1.0\n "
20
19
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
21
20
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
22
22
"Generated-By : Babel 2.13.0\n "
23
+ "X-Generator : Poedit 3.4.2\n "
23
24
24
25
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:2
25
26
msgid ":mod:`urllib.parse` --- Parse URLs into components"
@@ -44,7 +45,6 @@ msgstr ""
44
45
"relativa\" a una URL absoluta a partir de una \" URL base\" ."
45
46
46
47
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:23
47
- #, fuzzy
48
48
msgid ""
49
49
"The module has been designed to match the internet RFC on Relative Uniform "
50
50
"Resource Locators. It supports the following URL schemes: ``file``, ``ftp``, "
@@ -54,11 +54,12 @@ msgid ""
54
54
"``telnet``, ``wais``, ``ws``, ``wss``."
55
55
msgstr ""
56
56
"Este módulo ha sido diseñado para coincidir con el RFC de internet sobre "
57
- "localizadores de recursos uniformes relativos. Admite los siguientes "
58
- "esquemas URL: ``file``, ``ftp``, ``gopher``, ``hdl``, ``http``, ``https``, "
59
- "``imap``, ``mailto``, ``mms``, ``news``, ``nntp``, ``prospero``, ``rsync``, "
60
- "``rtsp``, ``rtspu``, ``sftp``, ``shttp``, ``sip``, ``sips``, ``snews``, "
61
- "``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, ``wais``, ``ws``, ``wss``."
57
+ "Localizadores de Recursos Uniformes Relativos (URLs relativas). Admite los "
58
+ "siguientes esquemas URL: ``file``, ``ftp``, ``gopher``, ``hdl``, ``http``, "
59
+ "``https``, ``imap``, ``mailto``, ``mms``, ``news``, ``nntp``, ``prospero``, "
60
+ "``rsync``, ``rtsp``, ``rtsps``, ``rtspu``, ``sftp``, ``shttp``, ``sip``, "
61
+ "``sips``, ``snews``, ``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, ``wais``, ``ws``, "
62
+ "``wss``."
62
63
63
64
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:30
64
65
msgid ""
@@ -345,6 +346,8 @@ msgid ""
345
346
":func:`urlparse` does not perform validation. See :ref:`URL parsing "
346
347
"security <url-parsing-security>` for details."
347
348
msgstr ""
349
+ ":func:`urlparse` no realiza validaciones. Mire :ref:`URL parsing security "
350
+ "<url-parsing-security>` para más información."
348
351
349
352
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:167
350
353
msgid "Added IPv6 URL parsing capabilities."
@@ -531,31 +534,32 @@ msgstr ""
531
534
"elementos por índice o como atributos con nombre:"
532
535
533
536
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:331
534
- #, fuzzy
535
537
msgid ""
536
538
"Following some of the `WHATWG spec`_ that updates RFC 3986, leading C0 "
537
539
"control and space characters are stripped from the URL. ``\\ n``, ``\\ r`` and "
538
540
"tab ``\\ t`` characters are removed from the URL at any position."
539
541
msgstr ""
540
- "Siguiendo la especificación `WHATWG spec`_ que actualiza RFC 3986, los "
541
- "caracteres ASCII nueva línea `` \\ n``, `` \\ r`` y tab `` \\ t`` se eliminan de "
542
- "la URL."
542
+ "Siguiendo algunas de las `WHATWG spec`_ que actualizan el RFC 3986, los "
543
+ "caracteres de control C0 y de espacio se eliminan de la URL. Los caracteres "
544
+ "`` \\ n``, `` \\ r`` y tab `` \\ t`` se eliminan de la URL en cualquier posición ."
543
545
544
546
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:337
545
547
msgid ""
546
548
":func:`urlsplit` does not perform validation. See :ref:`URL parsing "
547
549
"security <url-parsing-security>` for details."
548
550
msgstr ""
551
+ ":func:`urlsplit` no realiza validaciones. Mire :ref:`URL parsing security "
552
+ "<url-parsing-security>` para más información."
549
553
550
554
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:348
551
555
msgid "ASCII newline and tab characters are stripped from the URL."
552
556
msgstr "Los caracteres ASCII de nueva línea y tab se eliminan de la URL."
553
557
554
558
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:351
555
- #, fuzzy
556
559
msgid ""
557
560
"Leading WHATWG C0 control and space characters are stripped from the URL."
558
- msgstr "Los caracteres ASCII de nueva línea y tab se eliminan de la URL."
561
+ msgstr ""
562
+ "Los caracteres de control WHATWG C0 y de espacio se eliminan de la URL."
559
563
560
564
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:358
561
565
msgid ""
@@ -665,9 +669,8 @@ msgstr ""
665
669
"URL envuelta, se retorna sin cambios."
666
670
667
671
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:433
668
- #, fuzzy
669
672
msgid "URL parsing security"
670
- msgstr "Análisis de URL"
673
+ msgstr "Análisis de seguridad de URL"
671
674
672
675
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:435
673
676
msgid ""
@@ -677,13 +680,21 @@ msgid ""
677
680
"considered URLs elsewhere. Their purpose is for practical functionality "
678
681
"rather than purity."
679
682
msgstr ""
683
+ "Las APIs :func:`urlsplit` y :func:`urlparse` no realizan **validación** de "
684
+ "las entradas. Es posible que no produzcan errores en entradas que otras "
685
+ "aplicaciones consideren inválidas. También pueden tener éxito en algunas "
686
+ "entradas que podrían no ser consideradas URLs en otros lugares. Su "
687
+ "propósito es más la funcionalidad práctica que la pureza."
680
688
681
689
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:441
682
690
msgid ""
683
691
"Instead of raising an exception on unusual input, they may instead return "
684
692
"some component parts as empty strings. Or components may contain more than "
685
693
"perhaps they should."
686
694
msgstr ""
695
+ "En vez de generar una excepción en una entrada inusual, pueden devolver "
696
+ "algunas partes componentes como una cadenas vacías. O los componentes pueden "
697
+ "contener más de lo que deberían."
687
698
688
699
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:445
689
700
msgid ""
@@ -693,6 +704,11 @@ msgid ""
693
704
"make sense? Is that a sensible ``path``? Is there anything strange about "
694
705
"that ``hostname``? etc."
695
706
msgstr ""
707
+ "Se recomienda que los usuarios de estas APIs, en las que los valores se "
708
+ "pueden usar en cualquier lugar con implicaciones de seguridad, codifiquen de "
709
+ "forma defensiva. Realicen algunas comprobaciones en su código antes de "
710
+ "confiar en un componente devuelto. ¿Tiene sentido ese ``scheme``? ¿Es ese "
711
+ "``path`` sensible? ¿Hay algo extraño en ese ``hostname``? etc."
696
712
697
713
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:451
698
714
msgid ""
@@ -705,6 +721,15 @@ msgid ""
705
721
"behaviors predate both standards leading us to be very cautious about making "
706
722
"API behavior changes."
707
723
msgstr ""
724
+ "Lo que constituye una URL no está universalmente bien definido. Aplicaciones "
725
+ "diferentes tienen diferentes necesidades y restricciones deseadas. Por "
726
+ "ejemplo, la `WHATWG spec`_ describe lo que requieren los clientes web "
727
+ "orientados al usuario, como un navegador web. Mientras :rfc:`3986` es más "
728
+ "general. Estas funciones incorporan algunos aspectos de ambos, pero no se "
729
+ "puede afirmar que cumpla con ninguno de los dos. Las API y el código de "
730
+ "usuario existente con expectativas sobre comportamientos específicos son "
731
+ "anteriores a ambos estándares, lo que nos lleva a ser muy cautelosos "
732
+ "realizando cambios en el comportamiento de la API."
708
733
709
734
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:462
710
735
msgid "Parsing ASCII Encoded Bytes"
@@ -939,16 +964,16 @@ msgstr ""
939
964
"está cubierta por las funciones de análisis de URL anteriores."
940
965
941
966
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:601
942
- #, fuzzy , python-format
967
+ #, python-format
943
968
msgid ""
944
969
"Replace special characters in *string* using the :samp:`%{xx}` escape. "
945
970
"Letters, digits, and the characters ``'_.-~'`` are never quoted. By default, "
946
971
"this function is intended for quoting the path section of a URL. The "
947
972
"optional *safe* parameter specifies additional ASCII characters that should "
948
973
"not be quoted --- its default value is ``'/'``."
949
974
msgstr ""
950
- "Reemplaza caracteres especiales en *string* con la secuencia de escape "
951
- "``%xx` `. Las letras, los dígitos y los caracteres ``'_.-~'`` nunca se citan. "
975
+ "Reemplaza caracteres especiales en *string* con la secuencia de escape :samp: "
976
+ "`%{xx} `. Las letras, los dígitos y los caracteres ``'_.-~'`` nunca se citan. "
952
977
"De forma predeterminada, esta función está pensada para citar la sección de "
953
978
"ruta de acceso de la dirección URL. El parámetro opcional *safe* especifica "
954
979
"caracteres ASCII adicionales que no se deben citar --- su valor "
@@ -1028,14 +1053,14 @@ msgid "Example: ``quote_from_bytes(b'a&\\xef')`` yields ``'a%26%EF'``."
1028
1053
msgstr "Ejemplo: ``quote_from_bytes(b'a&\\ xef')`` produce ``'a%26%EF'``."
1029
1054
1030
1055
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:648
1031
- #, fuzzy , python-format
1056
+ #, python-format
1032
1057
msgid ""
1033
1058
"Replace :samp:`%{xx}` escapes with their single-character equivalent. The "
1034
1059
"optional *encoding* and *errors* parameters specify how to decode percent-"
1035
1060
"encoded sequences into Unicode characters, as accepted by the :meth:`bytes."
1036
1061
"decode` method."
1037
1062
msgstr ""
1038
- "Reemplaza secuencias de escape ``%xx` ` con los caracteres individuales "
1063
+ "Reemplaza secuencias de escape :samp:`%{xx} ` con los caracteres individuales "
1039
1064
"correspondientes. Los parámetros opcionales *encoding* y *errors* "
1040
1065
"especifican cómo descodificar secuencias codificadas porcentualmente a "
1041
1066
"caracteres Unicode, tal como lo acepta el método :meth:`bytes.decode`."
@@ -1077,12 +1102,12 @@ msgid "Example: ``unquote_plus('/El+Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``."
1077
1102
msgstr "Ejemplo: ``unquote_plus('/El+Ni%C3%B1o/')`` produce ``'/El Niño/'``."
1078
1103
1079
1104
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:679
1080
- #, fuzzy , python-format
1105
+ #, python-format
1081
1106
msgid ""
1082
1107
"Replace :samp:`%{xx}` escapes with their single-octet equivalent, and return "
1083
1108
"a :class:`bytes` object."
1084
1109
msgstr ""
1085
- "Reemplaza los escapes ``%xx` ` por sus equivalentes de un solo octeto y "
1110
+ "Reemplaza los escapes :samp:`%{xx} ` por sus equivalentes de un solo octeto y "
1086
1111
"retorna un objeto :class:`bytes`."
1087
1112
1088
1113
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:684
@@ -1278,21 +1303,20 @@ msgstr ""
1278
1303
1279
1304
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9
1280
1305
msgid "WWW"
1281
- msgstr ""
1306
+ msgstr "WWW "
1282
1307
1283
1308
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9
1284
1309
msgid "World Wide Web"
1285
- msgstr ""
1310
+ msgstr "World Wide Web "
1286
1311
1287
1312
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9
1288
1313
msgid "URL"
1289
- msgstr ""
1314
+ msgstr "URL "
1290
1315
1291
1316
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9
1292
- #, fuzzy
1293
1317
msgid "parsing"
1294
- msgstr "Análisis de URL "
1318
+ msgstr "parsing "
1295
1319
1296
1320
#: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9
1297
1321
msgid "relative"
1298
- msgstr ""
1322
+ msgstr "relative "
0 commit comments