Skip to content

Commit 1c215d1

Browse files
stephfzcmaureir
andauthored
traducción library/time (#2211)
Closes #1949 Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes <cmaureir@users.noreply.github.com>
1 parent 728a908 commit 1c215d1

File tree

2 files changed

+44
-9
lines changed

2 files changed

+44
-9
lines changed

dictionaries/library_time.txt

+2-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,4 +3,5 @@ monotónico
33
monotónicamente
44
Greenwich
55
dst
6-
zoneinfo
6+
zoneinfo
7+
sleep

library/time.po

+42-8
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -57,6 +57,9 @@ msgid ""
5757
"The :dfn:`epoch` is the point where the time starts, the return value of "
5858
"``time.gmtime(0)``. It is January 1, 1970, 00:00:00 (UTC) on all platforms."
5959
msgstr ""
60+
"Una :dfn:`epoch` es el punto en el cual el tiempo empieza, el valor retorno "
61+
"de la función ``time.gmtime(0)``. El cual es Enero, 1, 1970, 00:00:00(UTC) "
62+
"en todas las plataformas."
6063

6164
#: ../Doc/library/time.rst:31
6265
msgid ""
@@ -482,6 +485,11 @@ msgid ""
482485
"c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted to years "
483486
"between 1970 and 2038."
484487
msgstr ""
488+
":func:`localtime` podría lanzar un :exc:`OverflowError`, si los valores de "
489+
"la marca de tiempo están fuera del rango soportado por las funciones :c:func:"
490+
"`localtime` o :c:func:`gmtime` de la plataforma C, y el :exc:`OSError` en "
491+
"las funciones :c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime`. Es común que este esté "
492+
"restringido para los años entre 1970 y 2038."
485493

486494
#: ../Doc/library/time.rst:271
487495
msgid ""
@@ -549,7 +557,7 @@ msgid ""
549557
msgstr ""
550558
"Retorna el valor (en fracciones de segundo) de un contador de rendimiento, "
551559
"es decir, un reloj con la resolución más alta disponible para medir una "
552-
"corta duración. Incluye el tiempo transcurrido durante el sueño y abarca "
560+
"corta duración. Incluye el tiempo transcurrido durante el sleep y abarca "
553561
"todo el sistema. El punto de referencia del valor retornado no está "
554562
"definido, de modo que sólo la diferencia entre los resultados de dos "
555563
"llamadas es válida."
@@ -581,7 +589,7 @@ msgid ""
581589
msgstr ""
582590
"Retorna el valor (en fracciones de segundo) de la suma del sistema y el "
583591
"tiempo de CPU del usuario del proceso actual. No incluye el tiempo "
584-
"transcurrido durante el sueño. Es todo el proceso por definición. El punto "
592+
"transcurrido durante el sleep. Es todo el proceso por definición. El punto "
585593
"de referencia del valor retornado no está definido, de modo que sólo la "
586594
"diferencia entre los resultados de dos llamadas es válida."
587595

@@ -603,18 +611,26 @@ msgid ""
603611
"argument may be a floating point number to indicate a more precise sleep "
604612
"time."
605613
msgstr ""
614+
"Suspende la ejecución del hilo que invoca por el número de segundos "
615+
"especificado. El argumento puede ser un número de coma flotante para indicar "
616+
"de forma más precisa el tiempo a dormir."
606617

607618
#: ../Doc/library/time.rst:362
608619
msgid ""
609620
"If the sleep is interrupted by a signal and no exception is raised by the "
610621
"signal handler, the sleep is restarted with a recomputed timeout."
611622
msgstr ""
623+
"Si el sleep es interrumpido por una señal y ninguna excepción fue lanzada "
624+
"por el gestor de señales, este sleep es reiniciado con un tiempo límite "
625+
"recalculado."
612626

613627
#: ../Doc/library/time.rst:365
614628
msgid ""
615629
"The suspension time may be longer than requested by an arbitrary amount, "
616630
"because of the scheduling of other activity in the system."
617631
msgstr ""
632+
"El tiempo de suspensión podría ser mayor al requerido por un monto "
633+
"arbitrario, a raíz de la programación de otra actividad del sistema."
618634

619635
#: ../Doc/library/time.rst:368
620636
msgid ""
@@ -626,36 +642,48 @@ msgid ""
626642
"drivers/kernel/high-resolution-timers>`_ which provides resolution of 100 "
627643
"nanoseconds. If *secs* is zero, ``Sleep(0)`` is used."
628644
msgstr ""
645+
"En Windows, si *secs* es cero, el hilo entrega el sobrante de su tiempo a "
646+
"cualquier otro hilo que este listo para ejecución. Si no hay ningún otro "
647+
"hilo listo para ejecución, la función inmediatamente se retorna, y el hilo "
648+
"continúa con su ejecución. En Windows 8.1 y versiones más recientes la "
649+
"implementación usa un `cronómetro de alta resolución <https://docs.microsoft."
650+
"com/en-us/windows-hardware/drivers/kernel/high-resolution-timers>`_ que "
651+
"provee una resolución de 100 nanosegundos. Si *secs* es cero, ``Sleep(0)`` "
652+
"es empleado."
629653

630654
#: ../Doc/library/time.rst:376
631655
msgid "Unix implementation:"
632-
msgstr ""
656+
msgstr "Implementación en Unix:"
633657

634658
#: ../Doc/library/time.rst:378
635659
msgid "Use ``clock_nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);"
636660
msgstr ""
661+
"Si está disponible, use ``clock_nanosleep()`` (resolución: 1 nanosegundo);"
637662

638663
#: ../Doc/library/time.rst:379
639664
msgid "Or use ``nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);"
640-
msgstr ""
665+
msgstr "O use ``nanosleep()`` si está disponible (resolución: 1 nanosegundo);"
641666

642667
#: ../Doc/library/time.rst:380
643668
msgid "Or use ``select()`` (resolution: 1 microsecond)."
644-
msgstr ""
669+
msgstr "O use ``select()`` (resolución: 1 microsegundo)."
645670

646671
#: ../Doc/library/time.rst:382
672+
#, fuzzy
647673
msgid ""
648674
"On Unix, the ``clock_nanosleep()`` and ``nanosleep()`` functions are now "
649675
"used if available. On Windows, a waitable timer is now used."
650676
msgstr ""
677+
"En Unix, las funciones ``clock_nanosleep()`` y ``nanosleep()`` ahora están "
678+
"disponibles. En Windows, ahora se usa un contador sincronizado."
651679

652680
#: ../Doc/library/time.rst:386
653681
msgid ""
654682
"The function now sleeps at least *secs* even if the sleep is interrupted by "
655683
"a signal, except if the signal handler raises an exception (see :pep:`475` "
656684
"for the rationale)."
657685
msgstr ""
658-
"La función ahora duerme al menos * segundos * incluso si el sueño es "
686+
"La función ahora duerme al menos * segundos * incluso si el sleep es "
659687
"interrumpido por una señal, excepto si el manejador de la señal genera una "
660688
"excepción (ver :pep:`475` para la justificación)."
661689

@@ -1233,13 +1261,19 @@ msgstr ""
12331261
"lanza un :exc:`TypeError`."
12341262

12351263
#: ../Doc/library/time.rst:609
1264+
#, fuzzy
12361265
msgid ""
12371266
"Return the time in seconds since the epoch_ as a floating point number. The "
12381267
"handling of `leap seconds`_ is platform dependent. On Windows and most Unix "
12391268
"systems, the leap seconds are not counted towards the time in seconds since "
12401269
"the epoch_. This is commonly referred to as `Unix time <https://en.wikipedia."
12411270
"org/wiki/Unix_time>`_."
12421271
msgstr ""
1272+
"Retorna el tiempo en segundos desde la epoch_ como un número de coma "
1273+
"flotante. El manejo de `leap seconds`_ es dependiente a la plataforma. En "
1274+
"Windows y en la mayoría de sistema Unix, los segundos extra no son contados "
1275+
"hasta el tiempo en segundos desde la época_. Esto es comúnmente referido "
1276+
"como `Tiempo Unix https://es.wikipedia.org/wiki/Tiempo_Unix`_."
12431277

12441278
#: ../Doc/library/time.rst:615
12451279
msgid ""
@@ -1297,7 +1331,7 @@ msgid ""
12971331
msgstr ""
12981332
"Retorna el valor (en fracciones de segundo) de la suma del sistema y el "
12991333
"tiempo de CPU del usuario del subproceso actual. No incluye el tiempo "
1300-
"transcurrido durante el sueño. Es específico del hilo por definición. El "
1334+
"transcurrido durante el sleep. Es específico del hilo por definición. El "
13011335
"punto de referencia del valor retornado no está definido, de modo que sólo "
13021336
"la diferencia entre los resultados de dos llamadas en el mismo hilo es "
13031337
"válida."
@@ -1316,7 +1350,7 @@ msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux."
13161350

13171351
#: ../Doc/library/time.rst:658
13181352
msgid "Unix systems supporting ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``."
1319-
msgstr ""
1353+
msgstr "Sistemas Unix que soporten ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``."
13201354

13211355
#: ../Doc/library/time.rst:665
13221356
msgid "Similar to :func:`thread_time` but return time as nanoseconds."

0 commit comments

Comments
 (0)