Skip to content

Commit 2060627

Browse files
authored
Merge pull request #703 from FedericoJurio/traduccion-library-trace
Traducción de library/trace.po
2 parents bce17f2 + 5809100 commit 2060627

File tree

1 file changed

+99
-20
lines changed

1 file changed

+99
-20
lines changed

library/trace.po

+99-20
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,27 +6,29 @@
66
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#, fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1413
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2020-08-18 15:48-0300\n"
1715
"Language-Team: python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version: 1.0\n"
19-
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2119
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21+
"Last-Translator: Federico Jurío <fdjurio@gmail.com>\n"
22+
"Language: es\n"
23+
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
2224

2325
#: ../Doc/library/trace.rst:2
2426
msgid ":mod:`trace` --- Trace or track Python statement execution"
25-
msgstr ""
27+
msgstr ":mod:`trace` --- Rastrear la ejecución de la declaración de Python"
2628

2729
#: ../Doc/library/trace.rst:7
2830
msgid "**Source code:** :source:`Lib/trace.py`"
29-
msgstr ""
31+
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/trace.py`"
3032

3133
#: ../Doc/library/trace.rst:11
3234
msgid ""
@@ -35,49 +37,62 @@ msgid ""
3537
"list functions executed during a program run. It can be used in another "
3638
"program or from the command line."
3739
msgstr ""
40+
"El módulo :mod:`trace` le permite rastrear la ejecución del programa, "
41+
"generar listas de cobertura de declaraciones anotadas, imprimir relaciones "
42+
"entre llamador/destinatario y listar funciones ejecutadas durante la "
43+
"ejecución de un programa. Se puede utilizar en otro programa o desde la "
44+
"línea de comandos."
3845

3946
#: ../Doc/library/trace.rst:19
4047
msgid "`Coverage.py <https://coverage.readthedocs.io/>`_"
41-
msgstr ""
48+
msgstr "`Coverage.py <https://coverage.readthedocs.io/>`_"
4249

4350
#: ../Doc/library/trace.rst:19
4451
msgid ""
4552
"A popular third-party coverage tool that provides HTML output along with "
4653
"advanced features such as branch coverage."
4754
msgstr ""
55+
"Una herramienta popular de terceros de cobertura que proporciona salida HTML "
56+
"junto con funciones avanzadas como cobertura de sucursales."
4857

4958
#: ../Doc/library/trace.rst:25
5059
msgid "Command-Line Usage"
51-
msgstr ""
60+
msgstr "Uso de la línea de comandos"
5261

5362
#: ../Doc/library/trace.rst:27
5463
msgid ""
5564
"The :mod:`trace` module can be invoked from the command line. It can be as "
5665
"simple as ::"
5766
msgstr ""
67+
"El módulo :mod:`trace` se puede invocar desde la línea de comandos. Puede "
68+
"ser tan simple como ::"
5869

5970
#: ../Doc/library/trace.rst:32
6071
msgid ""
6172
"The above will execute :file:`somefile.py` and generate annotated listings "
6273
"of all Python modules imported during the execution into the current "
6374
"directory."
6475
msgstr ""
76+
"Lo anterior ejecutará :file:`somefile.py` y generará listados anotados de "
77+
"todos los módulos de Python importados durante la ejecución en el directorio "
78+
"actual."
6579

6680
#: ../Doc/library/trace.rst:39
6781
msgid "Display usage and exit."
68-
msgstr ""
82+
msgstr "Muestra uso y sale."
6983

7084
#: ../Doc/library/trace.rst:43
7185
msgid "Display the version of the module and exit."
72-
msgstr ""
86+
msgstr "Muestra la versión del módulo y sale."
7387

7488
#: ../Doc/library/trace.rst:45
7589
msgid "Added ``--module`` option that allows to run an executable module."
7690
msgstr ""
91+
"Se agregó la opción ``--module`` que permite ejecutar un módulo ejecutable."
7792

7893
#: ../Doc/library/trace.rst:49
7994
msgid "Main options"
80-
msgstr ""
95+
msgstr "Opciones principales"
8196

8297
#: ../Doc/library/trace.rst:51
8398
msgid ""
@@ -87,97 +102,128 @@ msgid ""
87102
"`--listfuncs <-l>` is provided, neither :option:`--count <-c>` nor :option:"
88103
"`--trace <-t>` are accepted, and vice versa."
89104
msgstr ""
105+
"Se debe especificar al menos una de las siguientes opciones al invocar :mod:"
106+
"`trace`. La opción :option:`--listfuncs <-l>` es mutuamente excluyente con "
107+
"las opciones :option:`--trace <-t>` y :option:`--count <-c>`. Cuando se "
108+
"proporciona :option:`--listfuncs <-l>`, no se aceptan :option:`--count <-c>` "
109+
"ni :option:`--trace <-t>`, y viceversa."
90110

91111
#: ../Doc/library/trace.rst:61
92112
msgid ""
93113
"Produce a set of annotated listing files upon program completion that shows "
94114
"how many times each statement was executed. See also :option:`--coverdir <-"
95115
"C>`, :option:`--file <-f>` and :option:`--no-report <-R>` below."
96116
msgstr ""
117+
"Genera un conjunto de archivos de lista anotados al finalizar el programa "
118+
"que muestra cuántas veces se ejecutó cada instrucción. Vea también :option:"
119+
"`--coverdir <-C>`, :option:`--file <-f>` y :option:`--no-report <-R>` a "
120+
"continuación."
97121

98122
#: ../Doc/library/trace.rst:68
99123
msgid "Display lines as they are executed."
100-
msgstr ""
124+
msgstr "Muestra las líneas a medida que se ejecutan."
101125

102126
#: ../Doc/library/trace.rst:72
103127
msgid "Display the functions executed by running the program."
104-
msgstr ""
128+
msgstr "Muestra las funciones ejecutadas al ejecutar el programa."
105129

106130
#: ../Doc/library/trace.rst:76
107131
msgid ""
108132
"Produce an annotated list from an earlier program run that used the :option:"
109133
"`--count <-c>` and :option:`--file <-f>` option. This does not execute any "
110134
"code."
111135
msgstr ""
136+
"Genera una lista anotada de una ejecución del programa anterior que utilizó "
137+
"la opción :option:`--count <-c>` y :option:`--file <-f>`. Esto no ejecuta "
138+
"ningún código."
112139

113140
#: ../Doc/library/trace.rst:82
114141
msgid "Display the calling relationships exposed by running the program."
115-
msgstr ""
142+
msgstr "Muestra las relaciones de llamada expuestas al ejecutar el programa."
116143

117144
#: ../Doc/library/trace.rst:85
118145
msgid "Modifiers"
119-
msgstr ""
146+
msgstr "Modificadores"
120147

121148
#: ../Doc/library/trace.rst:91
122149
msgid ""
123150
"Name of a file to accumulate counts over several tracing runs. Should be "
124151
"used with the :option:`--count <-c>` option."
125152
msgstr ""
153+
"Nombre de un archivo para acumular recuentos durante varias ejecuciones de "
154+
"seguimiento. Debe usarse con la opción :option:`--count <-c>`."
126155

127156
#: ../Doc/library/trace.rst:96
128157
msgid ""
129158
"Directory where the report files go. The coverage report for ``package."
130159
"module`` is written to file :file:`{dir}/{package}/{module}.cover`."
131160
msgstr ""
161+
"Directorio donde van los archivos del informe. El informe de cobertura para "
162+
"``paquete.modulo`` se escribe en el archivo :file:`{directorio}/{paquete}/"
163+
"{modulo}.cobertura`."
132164

133165
#: ../Doc/library/trace.rst:101
134166
msgid ""
135167
"When generating annotated listings, mark lines which were not executed with "
136168
"``>>>>>>``."
137169
msgstr ""
170+
"Al generar listados anotados, marque las líneas que no se ejecutaron con "
171+
"``>>>>>>``."
138172

139173
#: ../Doc/library/trace.rst:106
140174
msgid ""
141175
"When using :option:`--count <-c>` or :option:`--report <-r>`, write a brief "
142176
"summary to stdout for each file processed."
143177
msgstr ""
178+
"Cuando use :option:`--count <-c>` o :option:`--report <-r>`, escriba un "
179+
"breve resumen en stdout para cada archivo procesado."
144180

145181
#: ../Doc/library/trace.rst:111
146182
msgid ""
147183
"Do not generate annotated listings. This is useful if you intend to make "
148184
"several runs with :option:`--count <-c>`, and then produce a single set of "
149185
"annotated listings at the end."
150186
msgstr ""
187+
"No genera listados anotados. Esto es útil si tiene la intención de realizar "
188+
"varias ejecuciones con :option:`--count <-c>`, y luego producir un solo "
189+
"conjunto de listados anotados al final."
151190

152191
#: ../Doc/library/trace.rst:117
153192
msgid ""
154193
"Prefix each line with the time since the program started. Only used while "
155194
"tracing."
156195
msgstr ""
196+
"Prefija cada línea con la hora desde que se inició el programa. Solo se usa "
197+
"durante el rastreo."
157198

158199
#: ../Doc/library/trace.rst:121
159200
msgid "Filters"
160-
msgstr ""
201+
msgstr "Filtros"
161202

162203
#: ../Doc/library/trace.rst:123
163204
msgid "These options may be repeated multiple times."
164-
msgstr ""
205+
msgstr "Estas opciones pueden repetirse varias veces."
165206

166207
#: ../Doc/library/trace.rst:129
167208
msgid ""
168209
"Ignore each of the given module names and its submodules (if it is a "
169210
"package). The argument can be a list of names separated by a comma."
170211
msgstr ""
212+
"Ignora cada uno de los nombres de módulo dados y sus submódulos (si es un "
213+
"paquete). El argumento puede ser una lista de nombres separados por una coma."
171214

172215
#: ../Doc/library/trace.rst:134
173216
msgid ""
174217
"Ignore all modules and packages in the named directory and subdirectories. "
175218
"The argument can be a list of directories separated by :data:`os.pathsep`."
176219
msgstr ""
220+
"Ignora todos los módulos y paquetes en el directorio y subdirectorios "
221+
"nombrados. El argumento puede ser una lista de directorios separados por :"
222+
"data:`os.pathsep`."
177223

178224
#: ../Doc/library/trace.rst:140
179225
msgid "Programmatic Interface"
180-
msgstr ""
226+
msgstr "Interfaz programática"
181227

182228
#: ../Doc/library/trace.rst:145
183229
msgid ""
@@ -192,43 +238,70 @@ msgid ""
192238
"count information. *timing* enables a timestamp relative to when tracing "
193239
"was started to be displayed."
194240
msgstr ""
241+
"Crea un objeto para rastrear la ejecución de una sola declaración o "
242+
"expresión. Todos los parámetros son opcionales. *count* habilita el conteo "
243+
"de números de línea. *trace* habilita el seguimiento de ejecución de línea. "
244+
"*countfuncs* habilita la lista de las funciones llamadas durante la "
245+
"ejecución. *countcallers* habilita el seguimiento de la relación de "
246+
"llamadas. *ignoremods* es una lista de módulos o paquetes para ignorar. "
247+
"*ignoredirs* es una lista de directorios cuyos módulos o paquetes deben "
248+
"ignorarse. *infile* es el nombre del archivo desde el cual leer la "
249+
"información de conteo almacenada. *outfile* es el nombre del archivo en el "
250+
"que se escribe la información de conteo actualizada. *timing* permite "
251+
"mostrar una marca de tiempo relativa al momento en que se inició el "
252+
"seguimiento."
195253

196254
#: ../Doc/library/trace.rst:158
197255
msgid ""
198256
"Execute the command and gather statistics from the execution with the "
199257
"current tracing parameters. *cmd* must be a string or code object, suitable "
200258
"for passing into :func:`exec`."
201259
msgstr ""
260+
"Ejecuta el comando y recopile estadísticas de la ejecución con los "
261+
"parámetros de seguimiento actuales. *cmd* debe ser una cadena o un objeto de "
262+
"código, adecuado para pasar a :func:`exec`."
202263

203264
#: ../Doc/library/trace.rst:164
204265
msgid ""
205266
"Execute the command and gather statistics from the execution with the "
206267
"current tracing parameters, in the defined global and local environments. "
207268
"If not defined, *globals* and *locals* default to empty dictionaries."
208269
msgstr ""
270+
"Ejecuta el comando y recopile estadísticas de la ejecución con los "
271+
"parámetros de seguimiento actuales, en los entornos globales y locales "
272+
"definidos. Si no está definido, *globals* y *locals* por defecto son "
273+
"diccionarios vacíos."
209274

210275
#: ../Doc/library/trace.rst:171
211276
msgid ""
212277
"Call *func* with the given arguments under control of the :class:`Trace` "
213278
"object with the current tracing parameters."
214279
msgstr ""
280+
"Llama a *func* con los argumentos dados bajo el control del objeto :class:"
281+
"`Trace` con los parámetros de rastreo actuales."
215282

216283
#: ../Doc/library/trace.rst:176
217284
msgid ""
218285
"Return a :class:`CoverageResults` object that contains the cumulative "
219286
"results of all previous calls to ``run``, ``runctx`` and ``runfunc`` for the "
220287
"given :class:`Trace` instance. Does not reset the accumulated trace results."
221288
msgstr ""
289+
"Retorna un objeto :class:`CoverageResults` que contiene los resultados "
290+
"acumulativos de todas las llamadas anteriores a ``run``, ``runctx`` y "
291+
"``runfunc`` para la instancia dada :class:`Trace`. No restablece los "
292+
"resultados de seguimiento acumulados."
222293

223294
#: ../Doc/library/trace.rst:183
224295
msgid ""
225296
"A container for coverage results, created by :meth:`Trace.results`. Should "
226297
"not be created directly by the user."
227298
msgstr ""
299+
"Un contenedor para los resultados de la cobertura, creado por :meth:`Trace."
300+
"results`. No debe ser creado directamente por el usuario."
228301

229302
#: ../Doc/library/trace.rst:188
230303
msgid "Merge in data from another :class:`CoverageResults` object."
231-
msgstr ""
304+
msgstr "Fusiona datos de otro objeto :class:`CoverageResults`."
232305

233306
#: ../Doc/library/trace.rst:192
234307
msgid ""
@@ -238,7 +311,13 @@ msgid ""
238311
"be output. If ``None``, the results for each source file are placed in its "
239312
"directory."
240313
msgstr ""
314+
"Escribe los resultados de la cobertura. Configure * show_missing * para "
315+
"mostrar las líneas que no tuvieron coincidencias. Configurar *summary* para "
316+
"incluir en la salida el resumen de cobertura por módulo. *coverdir* "
317+
"especifica el directorio en el que se enviarán los archivos de resultado de "
318+
"cobertura. Si es ``None``, los resultados de cada archivo fuente se colocan "
319+
"en su directorio."
241320

242321
#: ../Doc/library/trace.rst:198
243322
msgid "A simple example demonstrating the use of the programmatic interface::"
244-
msgstr ""
323+
msgstr "Un ejemplo simple que demuestra el uso de la interfaz programática::"

0 commit comments

Comments
 (0)