Skip to content

Commit 216decb

Browse files
authored
Fix fuzzy entries in tutorial/* files (#2728)
No hay issues para estos archivos porque sólo tenían entradas fuzzy para corregir.
1 parent c6f3745 commit 216decb

File tree

6 files changed

+60
-67
lines changed

6 files changed

+60
-67
lines changed

tutorial/appendix.po

+9-10
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 16:38-0300\n"
15-
"Last-Translator: \n"
16-
"Language: es\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:09+0100\n"
15+
"Last-Translator: Marcos Medrano <marcosmedrano0@gmail.com>\n"
1716
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language: es\n"
1918
"MIME-Version: 1.0\n"
2019
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
23+
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
2324

2425
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:5
2526
msgid "Appendix"
@@ -177,14 +178,13 @@ msgid "The Customization Modules"
177178
msgstr "Los módulos de customización"
178179

179180
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:104
180-
#, fuzzy
181181
msgid ""
182182
"Python provides two hooks to let you customize it: :index:`sitecustomize` "
183183
"and :index:`usercustomize`. To see how it works, you need first to find the "
184184
"location of your user site-packages directory. Start Python and run this "
185185
"code::"
186186
msgstr ""
187-
"Python provee dos formas para customizarlo: :mod:`sitecustomize` y :mod:"
187+
"Python provee dos formas para customizarlo: :index:`sitecustomize` y :index:"
188188
"`usercustomize`. Para ver cómo funciona, necesitas primero encontrar dónde "
189189
"está tu directorio para tu usuario de paquetes del sistema. Inicia Python y "
190190
"ejecuta el siguiente código::"
@@ -202,16 +202,15 @@ msgstr ""
202202
"esta importación automática."
203203

204204
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:116
205-
#, fuzzy
206205
msgid ""
207206
":index:`sitecustomize` works in the same way, but is typically created by an "
208207
"administrator of the computer in the global site-packages directory, and is "
209208
"imported before :index:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:"
210209
"`site` module for more details."
211210
msgstr ""
212-
":mod:`sitecustomize` funciona de la misma manera, pero normalmente lo crea "
213-
"el administrador de la computadora en el directorio global de paquetes para "
214-
"el sistema, y se importa antes que :mod:`usercustomize`. Para más detalles, "
211+
":index:`sitecustomize` funciona de la misma manera, pero normalmente lo crea "
212+
"el administrador de la computadora en el directorio global de paquetes del "
213+
"sistema, y se importa antes que :index:`usercustomize`. Para más detalles, "
215214
"mira la documentación del módulo :mod:`site`."
216215

217216
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:123

tutorial/datastructures.po

+16-19
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2022-11-23 10:08-0300\n"
15-
"Last-Translator: Carlos A. Crespo <lvccrespo@gmail.com>\n"
16-
"Language: es\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:13+0100\n"
15+
"Last-Translator: Marcos Medrano <marcosmedrano0@gmail.com>\n"
1716
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language: es\n"
1918
"MIME-Version: 1.0\n"
2019
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
23+
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
2324

2425
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:5
2526
msgid "Data Structures"
@@ -143,16 +144,15 @@ msgid "An example that uses most of the list methods::"
143144
msgstr "Un ejemplo que usa la mayoría de los métodos de la lista::"
144145

145146
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:123
146-
#, fuzzy
147147
msgid ""
148148
"You might have noticed that methods like ``insert``, ``remove`` or ``sort`` "
149149
"that only modify the list have no return value printed -- they return the "
150150
"default ``None``. [#]_ This is a design principle for all mutable data "
151151
"structures in Python."
152152
msgstr ""
153153
"Quizás hayas notado que métodos como ``insert``, ``remove`` o ``sort`` que "
154-
"únicamente modifican la lista no tienen impreso un valor de retorno -- "
155-
"retornan el valor por defecto ``None``. [1]_ Esto es un principio de diseño "
154+
"únicamente modifican la lista no tienen un valor de retorno impreso -- "
155+
"retornan el valor por defecto ``None``. [#]_ Esto es un principio de diseño "
156156
"para todas las estructuras de datos mutables en Python."
157157

158158
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:128
@@ -174,7 +174,6 @@ msgid "Using Lists as Stacks"
174174
msgstr "Usar listas como pilas"
175175

176176
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:144
177-
#, fuzzy
178177
msgid ""
179178
"The list methods make it very easy to use a list as a stack, where the last "
180179
"element added is the first element retrieved (\"last-in, first-out\"). To "
@@ -185,8 +184,9 @@ msgstr ""
185184
"Los métodos de lista hacen que resulte muy fácil usar una lista como una "
186185
"pila, donde el último elemento añadido es el primer elemento retirado "
187186
"(\"último en entrar, primero en salir\"). Para agregar un elemento a la cima "
188-
"de la pila, utiliza :meth:`append`. Para retirar un elemento de la cima de "
189-
"la pila, utiliza :meth:`pop` sin un índice explícito. Por ejemplo:"
187+
"de la pila, utiliza :meth:`~list.append`. Para retirar un elemento de la "
188+
"cima de la pila, utiliza :meth:`~list.pop` sin un índice explícito. Por "
189+
"ejemplo:"
190190

191191
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:169
192192
msgid "Using Lists as Queues"
@@ -357,7 +357,6 @@ msgid "The :keyword:`!del` statement"
357357
msgstr "La instrucción :keyword:`del`"
358358

359359
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:343
360-
#, fuzzy
361360
msgid ""
362361
"There is a way to remove an item from a list given its index instead of its "
363362
"value: the :keyword:`del` statement. This differs from the :meth:`~list."
@@ -367,10 +366,10 @@ msgid ""
367366
msgstr ""
368367
"Hay una manera de quitar un ítem de una lista dado su índice en lugar de su "
369368
"valor: la instrucción :keyword:`del`. Esta es diferente del método :meth:"
370-
"`pop`, el cual retorna un valor. La instrucción :keyword:`!del` también "
371-
"puede usarse para quitar secciones de una lista o vaciar la lista completa "
372-
"(lo que hacíamos antes asignando una lista vacía a la rebanada). Por "
373-
"ejemplo::"
369+
"`~list.pop`, el cual retorna un valor. La instrucción :keyword:`!del` "
370+
"también puede usarse para quitar secciones de una lista o vaciar la lista "
371+
"completa (lo que hacíamos antes asignando una lista vacía a la rebanada). "
372+
"Por ejemplo::"
374373

375374
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:360
376375
msgid ":keyword:`del` can also be used to delete entire variables::"
@@ -532,7 +531,6 @@ msgid "Dictionaries"
532531
msgstr "Diccionarios"
533532

534533
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:496
535-
#, fuzzy
536534
msgid ""
537535
"Another useful data type built into Python is the *dictionary* (see :ref:"
538536
"`typesmapping`). Dictionaries are sometimes found in other languages as "
@@ -555,7 +553,7 @@ msgstr ""
555553
"contiene cualquier objeto mutable directa o indirectamente, no puede usarse "
556554
"como clave. No podés usar listas como claves, ya que las listas pueden "
557555
"modificarse usando asignación por índice, asignación por sección, o métodos "
558-
"como :meth:`append` y :meth:`extend`."
556+
"como :meth:`~list.append` y :meth:`~list.extend`."
559557

560558
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:507
561559
msgid ""
@@ -631,13 +629,12 @@ msgid "Looping Techniques"
631629
msgstr "Técnicas de iteración"
632630

633631
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:569
634-
#, fuzzy
635632
msgid ""
636633
"When looping through dictionaries, the key and corresponding value can be "
637634
"retrieved at the same time using the :meth:`~dict.items` method. ::"
638635
msgstr ""
639636
"Cuando iteramos sobre diccionarios, se pueden obtener al mismo tiempo la "
640-
"clave y su valor correspondiente usando el método :meth:`items`. ::"
637+
"clave y su valor correspondiente usando el método :meth:`~dict.items`. ::"
641638

642639
#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:579
643640
msgid ""

tutorial/errors.po

+10-11
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 10:58-0300\n"
15-
"Last-Translator: Francisco Mora <fr.morac@duocuc.cl>\n"
16-
"Language: es\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:15+0100\n"
15+
"Last-Translator: Marcos Medrano <marcosmedrano0@gmail.com>\n"
1716
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language: es\n"
1918
"MIME-Version: 1.0\n"
2019
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
23+
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
2324

2425
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:5
2526
msgid "Errors and Exceptions"
@@ -250,7 +251,6 @@ msgstr ""
250251
"depende del tipo de excepción."
251252

252253
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:154
253-
#, fuzzy
254254
msgid ""
255255
"The *except clause* may specify a variable after the exception name. The "
256256
"variable is bound to the exception instance which typically has an ``args`` "
@@ -261,18 +261,18 @@ msgstr ""
261261
"La *cláusula except* puede especificar una variable después del nombre de la "
262262
"excepción. La variable está ligada a la instancia de la excepción, que "
263263
"normalmente tiene un atributo ``args`` que almacena los argumentos. Por "
264-
"conveniencia, los tipos de excepción incorporados definen :meth:`__str__` "
265-
"para imprimir todos los argumentos sin acceder explícitamente a ``.args``. ::"
264+
"conveniencia, los tipos de excepción incorporados definen :meth:`~object."
265+
"__str__` para imprimir todos los argumentos sin acceder explícitamente a ``."
266+
"args``. ::"
266267

267268
# No estoy seguro si es la mejor traducción.
268269
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:177
269-
#, fuzzy
270270
msgid ""
271271
"The exception's :meth:`~object.__str__` output is printed as the last part "
272272
"('detail') of the message for unhandled exceptions."
273273
msgstr ""
274-
"La salida :meth:`__str__` de la excepción se imprime como la última parte "
275-
"('detalle') del mensaje para las excepciones no gestionadas."
274+
"La salida :meth:`~object.__str__` de la excepción se imprime como la última "
275+
"parte ('detalle') del mensaje para las excepciones no gestionadas."
276276

277277
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:180
278278
msgid ""
@@ -633,7 +633,6 @@ msgid "Raising and Handling Multiple Unrelated Exceptions"
633633
msgstr "Lanzando y gestionando múltiples excepciones no relacionadas"
634634

635635
#: ../Doc/tutorial/errors.rst:498
636-
#, fuzzy
637636
msgid ""
638637
"There are situations where it is necessary to report several exceptions that "
639638
"have occurred. This is often the case in concurrency frameworks, when "

tutorial/interactive.po

+10-10
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:46+0200\n"
15-
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
16-
"Language: es\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:16+0100\n"
15+
"Last-Translator: Marcos Medrano <marcosmedrano0@gmail.com>\n"
1716
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language: es\n"
1918
"MIME-Version: 1.0\n"
2019
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
23+
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
2324

2425
#: ../Doc/tutorial/interactive.rst:5
2526
msgid "Interactive Input Editing and History Substitution"
@@ -45,7 +46,6 @@ msgid "Tab Completion and History Editing"
4546
msgstr "Autocompletado con tab e historial de edición"
4647

4748
#: ../Doc/tutorial/interactive.rst:19
48-
#, fuzzy
4949
msgid ""
5050
"Completion of variable and module names is :ref:`automatically enabled "
5151
"<rlcompleter-config>` at interpreter startup so that the :kbd:`Tab` key "
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr ""
6666
"disponibles. Para expresiones con puntos como ``string.a``, va a evaluar la "
6767
"expresión hasta el ``'.'`` final y entonces sugerir autocompletado para los "
6868
"atributos del objeto resultante. Nota que esto quizás ejecute código de "
69-
"aplicaciones definidas si un objeto con un método :meth:`__getattr__` es "
70-
"parte de la expresión. La configuración por omisión también guarda tu "
71-
"historial en un archivo llamado :file:`.python_history` en tu directorio de "
72-
"usuario. El historial estará disponible durante la próxima sesión "
73-
"interactiva del intérprete."
69+
"aplicaciones definidas si un objeto con un método :meth:`~object."
70+
"__getattr__` es parte de la expresión. La configuración por omisión también "
71+
"guarda tu historial en un archivo llamado :file:`.python_history` en tu "
72+
"directorio de usuario. El historial estará disponible durante la próxima "
73+
"sesión interactiva del intérprete."
7474

7575
#: ../Doc/tutorial/interactive.rst:36
7676
msgid "Alternatives to the Interactive Interpreter"

tutorial/interpreter.po

+7-8
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2022-11-11 09:55-0300\n"
15-
"Last-Translator: Carlos A. Crespo <lvccrespo@gmail.com>\n"
16-
"Language: es\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:17+0100\n"
15+
"Last-Translator: Marcos Medrano <marcosmedrano0@gmail.com>\n"
1716
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language: es\n"
1918
"MIME-Version: 1.0\n"
2019
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
23+
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
2324

2425
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:5
2526
msgid "Using the Python Interpreter"
@@ -30,15 +31,14 @@ msgid "Invoking the Interpreter"
3031
msgstr "Invocar el intérprete"
3132

3233
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:13
33-
#, fuzzy
3434
msgid ""
3535
"The Python interpreter is usually installed as :file:`/usr/local/bin/"
3636
"python3.12` on those machines where it is available; putting :file:`/usr/"
3737
"local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it by "
3838
"typing the command:"
3939
msgstr ""
4040
"El intérprete de Python generalmente se instala como :file:`/usr/local/bin/"
41-
"python3.11` en aquellas máquinas donde está disponible; poner :file:`/usr/"
41+
"python3.12` en aquellas máquinas donde está disponible; poner :file:`/usr/"
4242
"local/bin` en la ruta de búsqueda de su shell de Unix hace posible iniciarlo "
4343
"escribiendo el comando:"
4444

@@ -55,7 +55,6 @@ msgstr ""
5555
"(Por ejemplo, :file:`/usr/local/python` es una alternativa popular)."
5656

5757
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:26
58-
#, fuzzy
5958
msgid ""
6059
"On Windows machines where you have installed Python from the :ref:`Microsoft "
6160
"Store <windows-store>`, the :file:`python3.12` command will be available. If "
@@ -64,7 +63,7 @@ msgid ""
6463
"Python."
6564
msgstr ""
6665
"En máquinas con Windows en las que haya instalado Python desde :ref:"
67-
"`Microsoft Store <windows-store>`, el comando :file:`python3.11` estará "
66+
"`Microsoft Store <windows-store>`, el comando :file:`python3.12` estará "
6867
"disponible. Si tiene el :ref:`lanzador py.exe <launcher>` instalado, puede "
6968
"usar el comando :file:`py`. Consulte :ref:`setting-envvars` para conocer "
7069
"otras formas de iniciar Python."

tutorial/venv.po

+8-9
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 21:45-0300\n"
15-
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
16-
"Language: es\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:19+0100\n"
15+
"Last-Translator: Marcos Medrano <marcosmedrano0@gmail.com>\n"
1716
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language: es\n"
1918
"MIME-Version: 1.0\n"
2019
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
23+
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
2324

2425
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:6
2526
msgid "Virtual Environments and Packages"
@@ -183,16 +184,15 @@ msgid "Managing Packages with pip"
183184
msgstr "Manejando paquetes con pip"
184185

185186
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:100
186-
#, fuzzy
187187
msgid ""
188188
"You can install, upgrade, and remove packages using a program called :"
189189
"program:`pip`. By default ``pip`` will install packages from the `Python "
190190
"Package Index <https://pypi.org>`_. You can browse the Python Package Index "
191191
"by going to it in your web browser."
192192
msgstr ""
193193
"Puede instalar, actualizar y eliminar paquetes usando un programa llamado :"
194-
"program:`pip`. De forma predeterminada, ``pip`` instalará paquetes del "
195-
"índice de paquetes de Python, <https://pypi.org>. Puede navegar por el "
194+
"program:`pip`. De forma predeterminada, ``pip`` instalará paquetes desde el "
195+
"`Indice de Paquetes de Python <https://pypi.org>`_. Puede navegar por el "
196196
"índice de paquetes de Python yendo a él en su navegador web."
197197

198198
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:105
@@ -277,7 +277,6 @@ msgstr ""
277277
"entonces instalar todos los paquetes necesarios con ``install -r``:"
278278

279279
#: ../Doc/tutorial/venv.rst:207
280-
#, fuzzy
281280
msgid ""
282281
"``pip`` has many more options. Consult the :ref:`installing-index` guide "
283282
"for complete documentation for ``pip``. When you've written a package and "
@@ -287,4 +286,4 @@ msgstr ""
287286
"``pip`` tiene muchas más opciones. Consulte la guía :ref:`installing-index` "
288287
"para obtener documentación completa de ``pip``. Cuando haya escrito un "
289288
"paquete y desee que esté disponible en el índice de paquetes de Python, "
290-
"consulte la guía :ref:`distributing-index`."
289+
"consulte la `Guía de usuario de empaquetado de Python`_."

0 commit comments

Comments
 (0)