3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
5
#
6
- #, fuzzy
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version : Python 3.7\n "
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
10
"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
12
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org>\n "
11
+ "PO-Revision-Date : 2019-08-23 15:19+0200\n "
15
12
"MIME-Version : 1.0\n "
16
13
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
17
14
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
15
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
16
+ "Last-Translator : \n "
17
+ "Language-Team : es\n "
18
+ "Language : es_ES\n "
19
+ "X-Generator : Poedit 2.2.1\n "
18
20
19
21
#: ../Doc/glossary.rst:5
20
22
msgid "Glossary"
21
- msgstr ""
23
+ msgstr "Glosario "
22
24
23
25
#: ../Doc/glossary.rst:10
24
26
msgid "``>>>``"
25
- msgstr ""
27
+ msgstr "``>>>`` "
26
28
27
29
#: ../Doc/glossary.rst:12
28
30
msgid ""
29
31
"The default Python prompt of the interactive shell. Often seen for code "
30
32
"examples which can be executed interactively in the interpreter."
31
33
msgstr ""
34
+ "El símbolo por defecto de Python en la línea de comandos interactiva. "
35
+ "Normalmente visto en ejemplos de código que se pueden ejecutar de forma "
36
+ "interactiva por el intérprete."
32
37
33
38
#: ../Doc/glossary.rst:14
34
39
msgid "``...``"
35
- msgstr ""
40
+ msgstr "``...`` "
36
41
37
42
#: ../Doc/glossary.rst:16
38
43
msgid ""
@@ -41,28 +46,38 @@ msgid ""
41
46
"delimiters (parentheses, square brackets, curly braces or triple quotes), or "
42
47
"after specifying a decorator."
43
48
msgstr ""
49
+ "El símbolo por defecto de Python en la línea de comandos interactiva cuando "
50
+ "se introduce un bloque de código indentado, entre un par de delimitadores "
51
+ "consecutivos (paréntesis, corchetes, llaves o comillas triples) o después de "
52
+ "especificar un decorador."
44
53
45
54
#: ../Doc/glossary.rst:20
46
55
msgid "2to3"
47
- msgstr ""
56
+ msgstr "*2to3* "
48
57
49
58
#: ../Doc/glossary.rst:22
50
59
msgid ""
51
60
"A tool that tries to convert Python 2.x code to Python 3.x code by handling "
52
61
"most of the incompatibilities which can be detected by parsing the source "
53
62
"and traversing the parse tree."
54
63
msgstr ""
64
+ "Una herramienta que trata de convertir código Python 2.x a código Python3.x "
65
+ "gestionando la mayoría de las incompatibilidades que pueden detectarse "
66
+ "analizando el código fuente y atravesando el árbol gramático."
55
67
56
68
#: ../Doc/glossary.rst:26
57
69
msgid ""
58
70
"2to3 is available in the standard library as :mod:`lib2to3`; a standalone "
59
71
"entry point is provided as :file:`Tools/scripts/2to3`. See :ref:`2to3-"
60
72
"reference`."
61
73
msgstr ""
74
+ "*2to3* se encuentra disponible en la librería estándar como :mod:`lib2to3`. "
75
+ "Se proporciona un ejecutable en file:`Tools/scripts/2to3`. Ver :ref:`2to3-"
76
+ "reference`."
62
77
63
78
#: ../Doc/glossary.rst:29
64
79
msgid "abstract base class"
65
- msgstr ""
80
+ msgstr "clase base abstracta "
66
81
67
82
#: ../Doc/glossary.rst:31
68
83
msgid ""
@@ -77,16 +92,30 @@ msgid ""
77
92
"module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). "
78
93
"You can create your own ABCs with the :mod:`abc` module."
79
94
msgstr ""
95
+ "Las clases base abstractas (ABC, siendo la abreviación inglesa de *Abstract "
96
+ "Base Class*) complementan al :term:`duck-typing` proporcionando una forma de "
97
+ "definir interfaces cuando otras técnicas como :func:`hasattr` no serían "
98
+ "elegantes o sutilmente falsas (por ejemplo con :ref:`métodos mágicos "
99
+ "<special-lookup>`). Las ABCs introducen las sub-clases virtuales que no "
100
+ "heredan de una clase pero que todavía son reconocidas por :func:`isinstance` "
101
+ "y :func:`issubclass` (ver la documentación del módulo :mod:`abc`). Python "
102
+ "contiene numerosas ABC para las estructuras de datos (en el módulo :mod:"
103
+ "`collections.abc`), números (en el módulo :mod:`numbers`), flujos (en el "
104
+ "módulo :mod:`io`) y los buscadores y cargadores del sistema de importación "
105
+ "(en el módulo :mod:`importlib.abc`). Puedes crear tus propias ABC con el "
106
+ "módulo :mod:`abc`."
80
107
81
108
#: ../Doc/glossary.rst:42
82
109
msgid "annotation"
83
- msgstr ""
110
+ msgstr "anotación "
84
111
85
112
#: ../Doc/glossary.rst:44
86
113
msgid ""
87
114
"A label associated with a variable, a class attribute or a function "
88
115
"parameter or return value, used by convention as a :term:`type hint`."
89
116
msgstr ""
117
+ "Etiqueta asociada a una variable, atributo de una clase, al parámetro de una "
118
+ "función o al valor de retorno. Usada por convención como :term:`type hint`."
90
119
91
120
#: ../Doc/glossary.rst:48
92
121
msgid ""
0 commit comments