@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
12
- "PO-Revision-Date : 2020-05-10 20:45 +0100\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2020-05-10 21:32 +0100\n "
13
13
"Language-Team : python-doc-es\n "
14
14
"MIME-Version : 1.0\n "
15
15
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
55
55
"Para los paquetes de terceros, busque en el `Índice de Paquetes de Python "
56
56
"<https://pypi.org>`_ o pruebe `Google <https://www.google.com>`_ u otro motor "
57
57
"de búsqueda. Buscando por “Python” más una o dos palabras clave del tema de "
58
- "interés generalmente encontrará algo útil."
58
+ "interés, generalmente encontrará algo útil."
59
59
60
60
#: ../Doc/faq/library.rst:28
61
61
msgid "Where is the math.py (socket.py, regex.py, etc.) source file?"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
143
143
"Si quiere que el script sea independiente de donde se ubique el intérprete de "
144
144
"Python, puede usar el programa :program:`env`. Casi todas las variantes de Unix "
145
145
"soportan lo siguiente, asumiendo que el intérprete de Python está en un "
146
- "directorio del :envvar:`PATH`: de usuario:"
146
+ "directorio del :envvar:`PATH` de usuario:"
147
147
148
148
#: ../Doc/faq/library.rst:71
149
149
msgid ""
@@ -379,8 +379,8 @@ msgid ""
379
379
"Aahz has a set of slides from his threading tutorial that are helpful; see "
380
380
"http://www.pythoncraft.com/OSCON2001/."
381
381
msgstr ""
382
- "Aahz tiene un conjunto de transparencias sobre su tutoría de hilos que es útil: "
383
- "vea http://www.pythoncraft.com/OSCON2001/."
382
+ "Aahz tiene un conjunto de transparencias en su tutorial de hilos que resulta "
383
+ "útil: vea http://www.pythoncraft.com/OSCON2001/."
384
384
385
385
#: ../Doc/faq/library.rst:251
386
386
msgid "None of my threads seem to run: why?"
@@ -409,10 +409,10 @@ msgid ""
409
409
"run sequentially, one at a time! The reason is that the OS thread scheduler "
410
410
"doesn't start a new thread until the previous thread is blocked."
411
411
msgstr ""
412
- "Por ahora (en muchas plataformas) los hilos no corren en paralelo, pero parece "
413
- "que corren secuencialmente, ¡uno a la vez! La razón es que el planificador de "
414
- "hilos del sistema operativo no inicia un nuevo hilo hasta que el hilo anterior "
415
- "está bloqueado."
412
+ "Por ahora (en muchas plataformas) los hilos no corren en paralelo, sino que "
413
+ "parecen corren secuencialmente, ¡uno a la vez! La razón es que el planificador "
414
+ "de hilos del sistema operativo no inicia un nuevo hilo hasta que el hilo "
415
+ "anterior está bloqueado."
416
416
417
417
#: ../Doc/faq/library.rst:275
418
418
msgid "A simple fix is to add a tiny sleep to the start of the run function::"
@@ -493,11 +493,11 @@ msgid ""
493
493
"instruction is therefore atomic from the point of view of a Python program."
494
494
msgstr ""
495
495
"Un :term:`global interpreter lock` (GIL) se usa internamente para asegurar que "
496
- "sólo un hilo correo a la vez en la VM de Python. En general, Python ofrece "
496
+ "sólo un hilo corre a la vez en la VM de Python. En general, Python ofrece "
497
497
"cambiar entre hilos sólo en instrucciones bytecode; la frecuencia con la que "
498
498
"cambia se puede fijar vía :func:`sys.setswitchinterval`. Cada instrucción "
499
- "bytecode y por lo tanto toda la implementación de código C alcanzada por cada "
500
- "instrucción es atómica desde el punto de vista de un programa Python."
499
+ "bytecode y por lo tanto, toda la implementación de código C alcanzada por cada "
500
+ "instrucción, es atómica desde el punto de vista de un programa Python."
501
501
502
502
#: ../Doc/faq/library.rst:378
503
503
msgid ""
@@ -506,7 +506,7 @@ msgid ""
506
506
"shared variables of built-in data types (ints, lists, dicts, etc) that \" look "
507
507
"atomic\" really are."
508
508
msgstr ""
509
- "En teoría, esto significa que una cuenta exacta requiere de un conocimiento "
509
+ "En teoría, esto significa que un informe exacto requiere de un conocimiento "
510
510
"exacto de la implementación en bytecode de la PVM. En la práctica, esto "
511
511
"significa que las operaciones entre variables compartidas de tipos de datos "
512
512
"*built-in* (enteros, listas, diccionarios, etc.) que “parecen atómicas” "
@@ -549,7 +549,7 @@ msgid ""
549
549
"that (almost) all Python code can only run while the GIL is held."
550
550
msgstr ""
551
551
"El :term:`global interpreter lock` (GIL) se percibe a menudo como un obstáculo "
552
- "en el desarrollo de Python sobre máquinas servidoras finales de múltiples "
552
+ "en el despliegue de Python sobre máquinas servidoras finales de múltiples "
553
553
"procesadores, porque un programa Python multihilo efectivamente sólo usa una "
554
554
"CPU, debido a la exigencia de que (casi) todo el código Python sólo puede "
555
555
"correr mientras el GIL esté activado."
@@ -564,11 +564,11 @@ msgid ""
564
564
"thread performance (at least 30% slower), due to the amount of fine-grained "
565
565
"locking necessary to compensate for the removal of the GIL."
566
566
msgstr ""
567
- "En los días de Python 1.5, Greg Stein implementó de hecho un conjunto amplio de "
567
+ "En los días de Python 1.5, Greg Stein de hecho implementó un conjunto amplio de "
568
568
"parches (los parches “libres de hilo”) que eliminaba el GIL y lo reemplazaba "
569
569
"con un bloqueo de grano fino. Adam Olsen hizo recientemente un experimento "
570
570
"similar con su proyecto `python-safethread <https://code.google.com/archive/p/"
571
- "python-safethread>`_. Desafortunadamente, ambos experimentos exhibieron una "
571
+ "python-safethread>`_. Desafortunadamente, ambos experimentos mostraron una "
572
572
"aguda caída en el rendimiento (al menos del 30% o más baja), debido a la "
573
573
"cantidad de bloqueos de grano fino necesarios para compensar la eliminación del "
574
574
"GIL."
@@ -601,8 +601,8 @@ msgstr ""
601
601
"El uso sensato de extensiones C también ayudará; si usa una extensión C para "
602
602
"ejecutar una tarea que consume mucho tiempo, la extensión puede liberar al GIL "
603
603
"mientras el hilo de ejecución esté en el código C y permite a otros hilos hacer "
604
- "algún trabajo. Algunos módulos de la biblioteca estándar tales como :mod:`zlib` "
605
- "y : mod:`hashlib` ya lo hacen."
604
+ "trabajo. Algunos módulos de la biblioteca estándar tales como :mod:`zlib` y : "
605
+ "mod:`hashlib` ya lo hacen."
606
606
607
607
#: ../Doc/faq/library.rst:443
608
608
msgid ""
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
679
679
680
680
#: ../Doc/faq/library.rst:477
681
681
msgid "To rename a file, use ``os.rename(old_path, new_path)``."
682
- msgstr "Para renombre un fichero, use ``os.rename(old_path, new_path)``."
682
+ msgstr "Para renombrar un fichero, use ``os.rename(old_path, new_path)``."
683
683
684
684
#: ../Doc/faq/library.rst:479
685
685
msgid ""
@@ -701,7 +701,7 @@ msgid ""
701
701
"`~shutil.rmtree`."
702
702
msgstr ""
703
703
"El módulo :mod:`shutil` también contiene distintas funciones para trabajar con "
704
- "fichero incluyendo :func:`~shutil.copyfile`, :func:`~shutil.copytree` y :func:"
704
+ "ficheros incluyendo :func:`~shutil.copyfile`, :func:`~shutil.copytree` y :func:"
705
705
"`~shutil.rmtree`."
706
706
707
707
#: ../Doc/faq/library.rst:490
@@ -726,7 +726,7 @@ msgid ""
726
726
"`struct` module. It allows you to take a string containing binary data "
727
727
"(usually numbers) and convert it to Python objects; and vice versa."
728
728
msgstr ""
729
- "Para leer o escribir formatos binarios complejos de datos, es mejor usar el "
729
+ "Para leer o escribir formatos binarios de datos complejos , es mejor usar el "
730
730
"módulo :mod:`struct`. Esto le permite tomar una cadena de texto que contiene "
731
731
"datos binarios (normalmente números) y convertirla a objetos de Python; y "
732
732
"viceversa."
@@ -745,16 +745,16 @@ msgid ""
745
745
"\" short integer\" (2 bytes), and 'l' reads one \" long integer\" (4 bytes) from "
746
746
"the string."
747
747
msgstr ""
748
- "El '>' en la cadena de formato fuerza los datos *big-endian; la letra '*h*' lee "
749
- "un \" entero corto\" (2 bytes), y '*l*' lee un \" entero largo\" (4 bytes) desde "
750
- "la cadena de texto."
748
+ "El '>' en la cadena de formato fuerza los datos a *big-endian* ; la letra '*h*' "
749
+ "lee un \" entero corto\" (2 bytes), y '*l*' lee un \" entero largo\" (4 bytes) "
750
+ "desde la cadena de texto."
751
751
752
752
#: ../Doc/faq/library.rst:516
753
753
msgid ""
754
754
"For data that is more regular (e.g. a homogeneous list of ints or floats), you "
755
755
"can also use the :mod:`array` module."
756
756
msgstr ""
757
- "Para datos que son más regulares (por ejemplo una lista homogéneo de enteros o "
757
+ "Para datos que son más regulares (por ejemplo una lista homogénea de enteros o "
758
758
"flotantes), puede también usar el módulo :mod:`array`."
759
759
760
760
#: ../Doc/faq/library.rst:521
@@ -818,7 +818,7 @@ msgid ""
818
818
"on low-level C file descriptors."
819
819
msgstr ""
820
820
"Los :term:`objetos de tipo fichero <file object>` en Python son una capa de "
821
- "abstracción de alto nivel sobre los descriptores de fichero de bajo nivel de C."
821
+ "abstracción de alto nivel sobre los descriptores de ficheros de bajo nivel de C."
822
822
823
823
#: ../Doc/faq/library.rst:635
824
824
msgid ""
@@ -830,9 +830,9 @@ msgid ""
830
830
msgstr ""
831
831
"Para la mayoría de objetos de tipo fichero que cree en Python vía la función "
832
832
"*built-in* :func:`open`, ``f.close()`` marca el objeto de tipo fichero Python "
833
- "como ya cerrado desde el punto de vista de Python, y también ordena el "
834
- "cierre del descriptor de fichero subyacente en C. Esto además ocurre "
835
- "automáticamente en el destructor de ``f``, cuando ``f`` se convierte en basura."
833
+ "como ya cerrado desde el punto de vista de Python, y también ordena el cierre "
834
+ "del descriptor de fichero subyacente en C. Esto además ocurre automáticamente "
835
+ "en el destructor de ``f``, cuando ``f`` se convierte en basura."
836
836
837
837
#: ../Doc/faq/library.rst:641
838
838
msgid ""
@@ -842,9 +842,9 @@ msgid ""
842
842
"associated C file descriptor."
843
843
msgstr ""
844
844
"Pero *stdin*, *stdout* y *stderr* se tratan de manera especial en Python, "
845
- "debido a un estatus especial que también tienen en C. Ejecutando ``sys."
846
- "stdout. close()`` marca el objeto fichero de nivel Python para ser cerrado, pero "
847
- "*no* cierra el descriptor de fichero asociado en C."
845
+ "debido a un estatus especial que también tienen en C. Ejecutando ``sys.stdout. "
846
+ "close()`` marca el objeto fichero de nivel Python para ser cerrado, pero *no* "
847
+ "cierra el descriptor de fichero asociado en C."
848
848
849
849
#: ../Doc/faq/library.rst:646
850
850
msgid ""
@@ -904,8 +904,8 @@ msgid ""
904
904
"I would like to retrieve web pages that are the result of POSTing a form. Is "
905
905
"there existing code that would let me do this easily?"
906
906
msgstr ""
907
- "Me gustaría recuperar páginas web que son resultado del envío de un formulario."
908
- "¿Existe algún código que me permitiera hacer esto fácilmente?"
907
+ "Me gustaría recuperar páginas web que son resultado del envío de un formulario. "
908
+ "¿Existe algún código que me permita hacer esto fácilmente?"
909
909
910
910
#: ../Doc/faq/library.rst:682
911
911
msgid "Yes. Here's a simple example that uses urllib.request::"
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ":ref:`urllib-howto` para ejemplos más detallados."
927
927
928
928
#: ../Doc/faq/library.rst:709
929
929
msgid "What module should I use to help with generating HTML?"
930
- msgstr "¿Qué modulo debería usar que ayude con la generación de HTML?"
930
+ msgstr "¿Qué modulo debería usar para generación de HTML?"
931
931
932
932
#: ../Doc/faq/library.rst:713
933
933
msgid ""
@@ -989,8 +989,8 @@ msgstr ""
989
989
"Para prevenir el bloqueo en la conexión TCP, puede establecer el socket en modo "
990
990
"no bloqueante. Luego cuando ejecute ``connect()``, conectará inmediatamente "
991
991
"(improbable) u obtendrá una excepción que contiene el número de error como ``."
992
- "errno``. ``errno.EINPROGRESS`` indica que la conexión está en curso, pero no ha "
993
- "terminado aún . Diferentes sistemas operativos devolverán diferentes valores, "
992
+ "errno``. ``errno.EINPROGRESS`` indica que la conexión está en curso, pero aún "
993
+ "no ha terminado . Diferentes sistemas operativos devolverán diferentes valores, "
994
994
"así que debe comprobar cuál es el retornado en su sistema."
995
995
996
996
#: ../Doc/faq/library.rst:774
@@ -1000,9 +1000,9 @@ msgid ""
1000
1000
"later -- ``0`` or ``errno.EISCONN`` indicate that you're connected -- or you "
1001
1001
"can pass this socket to select to check if it's writable."
1002
1002
msgstr ""
1003
- "Puede usar el método ``connect_ex()``para evitar crear una excepción. Devolverá "
1004
- "simplemente el número de error. Para sondear, puede llamar más tarde a "
1005
- "``connect_ex()`` de nuevo -- ``0`` o ``errno.EISCONN`` indican que está "
1003
+ "Puede usar el método ``connect_ex()`` para evitar crear una excepción. "
1004
+ "Devolverá simplemente el número de error. Para sondear, puede llamar más tarde "
1005
+ "a ``connect_ex()`` de nuevo -- ``0`` o ``errno.EISCONN`` indican que está "
1006
1006
"conectado -- o puede pasar este socket a *select* para comprobar si se puede "
1007
1007
"escribir en él."
1008
1008
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid ""
1014
1014
msgstr ""
1015
1015
"El módulo :mod:`asyncore` ofrece una enfoque de tipo *framework* al problema de "
1016
1016
"escribir código de red no bloqueante. La biblioteca de terceros `Twisted "
1017
- "<https://twistedmatrix.com/trac/>`_ es una alternativa popular y de muchas "
1017
+ "<https://twistedmatrix.com/trac/>`_ es una alternativa popular y ofrece muchas "
1018
1018
"capacidades."
1019
1019
1020
1020
#: ../Doc/faq/library.rst:787
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
1052
1052
1053
1053
#: ../Doc/faq/library.rst:805
1054
1054
msgid "How do you implement persistent objects in Python?"
1055
- msgstr "¿Cómo implementa objetos persistentes en Python?"
1055
+ msgstr "¿Cómo implementar objetos persistentes en Python?"
1056
1056
1057
1057
#: ../Doc/faq/library.rst:807
1058
1058
msgid ""
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "``uniform(a, b)`` selecciona un número flotante en el rango [a, b)."
1102
1102
#: ../Doc/faq/library.rst:831
1103
1103
msgid "``normalvariate(mean, sdev)`` samples the normal (Gaussian) distribution."
1104
1104
msgstr ""
1105
- "``normalvariate(mean, sdev)`` muestrea una distribución normal (*Gaussian *)."
1105
+ "``normalvariate(mean, sdev)`` muestrea una distribución normal (*Gausiana *)."
1106
1106
1107
1107
#: ../Doc/faq/library.rst:833
1108
1108
msgid "Some higher-level functions operate on sequences directly, such as:"
@@ -1124,5 +1124,5 @@ msgid ""
1124
1124
"There's also a ``Random`` class you can instantiate to create independent "
1125
1125
"multiple random number generators."
1126
1126
msgstr ""
1127
- "También hay una clase `Random`` que puede instanciar para crear múltiples "
1128
- "generadores independientes de valores aleatorios."
1127
+ "También hay una clase `` Random`` que usted puede instanciar para crear "
1128
+ "múltiples generadores independientes de valores aleatorios."
0 commit comments