@@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
12
- "PO-Revision-Date : 2020-05-09 20:58-0300\n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2020-05-17 22:04-0300\n "
14
13
"Language-Team : python-doc-es\n "
15
14
"MIME-Version : 1.0\n "
16
15
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
17
16
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
18
- "Last-Translator : \n "
19
17
"X-Generator : Poedit 2.0.6\n "
18
+ "Last-Translator : \n "
19
+ "Language : es\n "
20
20
21
21
#: ../Doc/faq/general.rst:5
22
22
msgid "General Python FAQ"
@@ -578,21 +578,26 @@ msgid ""
578
578
"You can also search online bookstores for \" Python\" and filter out the "
579
579
"Monty Python references; or perhaps search for \" Python\" and \" language\" ."
580
580
msgstr ""
581
+ "También puedes buscar \" Python\" en las librerías online y excluir las que "
582
+ "refieran a los Monty Python; o quizas buscar \" Python\" y \" lenguaje\" . "
581
583
582
584
#: ../Doc/faq/general.rst:269
583
585
msgid "Where in the world is www.python.org located?"
584
- msgstr ""
586
+ msgstr "¿En qué parte del mundo está ubicado www.python.org? "
585
587
586
588
#: ../Doc/faq/general.rst:271
587
589
msgid ""
588
590
"The Python project's infrastructure is located all over the world and is "
589
591
"managed by the Python Infrastructure Team. Details `here <http://infra.psf."
590
592
"io>`__."
591
593
msgstr ""
594
+ "La infraestructura del proyecto Python está ubicada alrededor de todo el "
595
+ "mundo y es gestionada por el *Python Infraestructure Team*. Detalles `here "
596
+ "<http://infra.psf.io>`__."
592
597
593
598
#: ../Doc/faq/general.rst:276
594
599
msgid "Why is it called Python?"
595
- msgstr ""
600
+ msgstr "¿Por qué se llama Python? "
596
601
597
602
#: ../Doc/faq/general.rst:278
598
603
msgid ""
@@ -602,29 +607,38 @@ msgid ""
602
607
"Van Rossum thought he needed a name that was short, unique, and slightly "
603
608
"mysterious, so he decided to call the language Python."
604
609
msgstr ""
610
+ "Cuando comenzó a implementar Python, Guido van Rossum también estaba leyendo "
611
+ "los guiones publicados de `\" Monty Python's Flying Circus\" <https://es."
612
+ "wikipedia.org/wiki/Monty_Python>`__, una serie de comedia producida por la "
613
+ "BBC de los 70'. Van Rossum pensó que necesitaba un nombre que fuera corto, "
614
+ "único y ligeramente misterioso, y entonces decidió llamar al lenguaje "
615
+ "Python. "
605
616
606
617
#: ../Doc/faq/general.rst:286
607
618
msgid "Do I have to like \" Monty Python's Flying Circus\" ?"
608
- msgstr ""
619
+ msgstr "¿Debe gustarme \" Monty Python's Flying Circus \" ? "
609
620
610
621
#: ../Doc/faq/general.rst:288
611
622
msgid "No, but it helps. :)"
612
- msgstr ""
623
+ msgstr "No, pero ayuda. :) "
613
624
614
625
#: ../Doc/faq/general.rst:292
615
626
msgid "Python in the real world"
616
- msgstr ""
627
+ msgstr "Python en el mundo real "
617
628
618
629
#: ../Doc/faq/general.rst:295
619
630
msgid "How stable is Python?"
620
- msgstr ""
631
+ msgstr "¿Cuán estable es Python? "
621
632
622
633
#: ../Doc/faq/general.rst:297
623
634
msgid ""
624
635
"Very stable. New, stable releases have been coming out roughly every 6 to "
625
636
"18 months since 1991, and this seems likely to continue. Currently there "
626
637
"are usually around 18 months between major releases."
627
638
msgstr ""
639
+ "Muy estable. Versiones nuevas y estables han sido publicadas cada entre 6 y "
640
+ "18 meses desde 1991, y es muy probable que así continúe. Actualmente pasan "
641
+ "alrededor de 18 meses entre los lanzamientos importantes. "
628
642
629
643
#: ../Doc/faq/general.rst:301
630
644
msgid ""
@@ -635,6 +649,13 @@ msgid ""
635
649
"and it's guaranteed that interfaces will remain the same throughout a series "
636
650
"of bugfix releases."
637
651
msgstr ""
652
+ "Los desarrolladores publican lanzamientos de \" bugfix\" (corrección de "
653
+ "errores) para versiones antiguas, así que la estabilidad de las versiones "
654
+ "existentes mejora gradualmente. Los lanzamientos de corrección de errores, "
655
+ "indicados por el tercer componente del número de versión (e.g 3.5.3, 3.6.2) "
656
+ "son gestionados para estabilidad; sólo correcciones de problemas conocidos "
657
+ "se incluyen en uno de estos lanzamientos, y está garantizado que las "
658
+ "interfaces se mantendrán a lo largo de la misma serie. "
638
659
639
660
#: ../Doc/faq/general.rst:308
640
661
msgid ""
@@ -645,33 +666,47 @@ msgid ""
645
666
"`it will not be maintained after January 1, 2020 <https://www.python.org/dev/"
646
667
"peps/pep-0373/>`_."
647
668
msgstr ""
669
+ "La última versión estable siempre se puede encontrar en la página `Python "
670
+ "download page <https://www.python.org/downloads/>`_. Hay dos versiones de "
671
+ "Python que están listas para producción: la 3.x y la 2.x. La versión "
672
+ "recomendada es la 3.x, que es soportada por la mayoría de las bibliotecas "
673
+ "más usadas. Aunque la versión 2.x aún se usa, `no es mantenida desde el 1º "
674
+ "de enero de 2020 <https://www.python.org/dev/peps/pep-0373/>`_."
648
675
649
676
#: ../Doc/faq/general.rst:315
650
677
msgid "How many people are using Python?"
651
- msgstr ""
678
+ msgstr "¿Cuánta gente usa Python? "
652
679
653
680
#: ../Doc/faq/general.rst:317
654
681
msgid ""
655
682
"There are probably tens of thousands of users, though it's difficult to "
656
683
"obtain an exact count."
657
684
msgstr ""
685
+ "Probablemente hay decenas de miles de usuarios y usuarias, aunque es difícil "
686
+ "obtener una cuenta exacta. "
658
687
659
688
#: ../Doc/faq/general.rst:320
660
689
msgid ""
661
690
"Python is available for free download, so there are no sales figures, and "
662
691
"it's available from many different sites and packaged with many Linux "
663
692
"distributions, so download statistics don't tell the whole story either."
664
693
msgstr ""
694
+ "Python está disponible gratuitamente para ser descargado por lo que no "
695
+ "existen cifras de ventas, y se incluye en muchos sitios diferentes y está "
696
+ "empaquetado en muchas distribuciones de Linux, por lo que las estadísticas "
697
+ "de descarga tampoco cuentan toda la historia. "
665
698
666
699
#: ../Doc/faq/general.rst:324
667
700
msgid ""
668
701
"The comp.lang.python newsgroup is very active, but not all Python users post "
669
702
"to the group or even read it."
670
703
msgstr ""
704
+ "El grupo de noticias comp.lang.python es muy activo, pero no todos los "
705
+ "usuarios de Python publican allí o incluso lo leen. "
671
706
672
707
#: ../Doc/faq/general.rst:329
673
708
msgid "Have any significant projects been done in Python?"
674
- msgstr ""
709
+ msgstr "¿Hay proyectos significativos hechos con Python? "
675
710
676
711
#: ../Doc/faq/general.rst:331
677
712
msgid ""
@@ -680,6 +715,10 @@ msgid ""
680
715
"python.org/community/workshops/>`_ will reveal contributions from many "
681
716
"different companies and organizations."
682
717
msgstr ""
718
+ "Mira https://www.python.org/about/success para una lista de proyecto que "
719
+ "usan Python. Consultar las actas de `conferencias de Python pasadas <https://"
720
+ "www.python.org/community/workshops/>`_ revelará contribuciones de "
721
+ "diferentes empesas y organizaciones. "
683
722
684
723
#: ../Doc/faq/general.rst:336
685
724
msgid ""
@@ -690,10 +729,16 @@ msgid ""
690
729
"administration software in Python. Companies that use Python internally "
691
730
"include Google, Yahoo, and Lucasfilm Ltd."
692
731
msgstr ""
732
+ "Proyectos en Python de alto perfil incluyen el `gestor de listas de correo "
733
+ "Mailman <http://www.list.org>`_ y `el servidor de aplicaciones Zope <http://"
734
+ "www.zope.org>`_. Muchas distribuciones de Linux, más notoriamente `Red Hat "
735
+ "<https://www.redhat.com>`_, han escrito partes de sus instaladores y "
736
+ "software de administración en Python. Entre las empresas que usan Python "
737
+ "internamente se encuentran Google, Yahoo y Lucasfilm Ltd."
693
738
694
739
#: ../Doc/faq/general.rst:345
695
740
msgid "What new developments are expected for Python in the future?"
696
- msgstr ""
741
+ msgstr "¿Qué nuevos desarrollos se esperan para Python en el futuro? "
697
742
698
743
#: ../Doc/faq/general.rst:347
699
744
msgid ""
@@ -703,16 +748,24 @@ msgid ""
703
748
"for a PEP titled \" Python X.Y Release Schedule\" , where X.Y is a version "
704
749
"that hasn't been publicly released yet."
705
750
msgstr ""
751
+ "Mira https://www.python.org/dev/peps/ para las *Python Enhancement "
752
+ "Proposals* (\" Propuestas de mejora de Python\" , PEPs). Las PEPs son "
753
+ "documentos de diseño que describen una nueva funcionalidad sugerida para "
754
+ "Python, proveyendo una especificación técnica concisa y una razón "
755
+ "fundamental. Busca una PEP titulada \" Python X.Y Release Schedule\" , donde X."
756
+ "Y es una versión que aún no ha sido publicada. "
706
757
707
758
#: ../Doc/faq/general.rst:353
708
759
msgid ""
709
760
"New development is discussed on `the python-dev mailing list <https://mail."
710
761
"python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_."
711
762
msgstr ""
763
+ "Los nuevos desarrollos son discutidos en `la lista de correo python-dev "
764
+ "<https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-dev/>`_."
712
765
713
766
#: ../Doc/faq/general.rst:358
714
767
msgid "Is it reasonable to propose incompatible changes to Python?"
715
- msgstr ""
768
+ msgstr "¿Es razonable proponer cambios incompatibles a Python? "
716
769
717
770
#: ../Doc/faq/general.rst:360
718
771
msgid ""
@@ -723,21 +776,31 @@ msgid ""
723
776
"documentation; many books have been written about Python, and we don't want "
724
777
"to invalidate them all at a single stroke."
725
778
msgstr ""
779
+ "En general no. Ya existen millones de líneas de código Python alrededor del "
780
+ "mundo, por lo que caulquier cambio en el lenguaje que invalide más que una "
781
+ "fracción muy pequeña de los programas existentes tiene que se mal visto. "
782
+ "Incluso si puedes proporcionar un programa de conversión, todavía existe el "
783
+ "problema de actualizar toda la documentación; se han escrito muchos libros "
784
+ "sobre Python y no queremos invalidarlos a todos de un plumazo. "
726
785
727
786
#: ../Doc/faq/general.rst:367
728
787
msgid ""
729
788
"Providing a gradual upgrade path is necessary if a feature has to be "
730
789
"changed. :pep:`5` describes the procedure followed for introducing backward-"
731
790
"incompatible changes while minimizing disruption for users."
732
791
msgstr ""
792
+ "Si una funcionalidad se debe cambiar, es necesario proporcionar una ruta de "
793
+ "actualización gradual. :pep:`5` describe el procedimiento seguido para "
794
+ "introducir cambios incompatibles con versiones anteriores para minimizar "
795
+ "disrupciones a los usuarios y usuarias. "
733
796
734
797
#: ../Doc/faq/general.rst:373
735
798
msgid "Is Python a good language for beginning programmers?"
736
- msgstr ""
799
+ msgstr "¿Python es un buen lenguaje para principiantes? "
737
800
738
801
#: ../Doc/faq/general.rst:375
739
802
msgid "Yes."
740
- msgstr ""
803
+ msgstr "Sí. "
741
804
742
805
#: ../Doc/faq/general.rst:377
743
806
msgid ""
@@ -751,6 +814,16 @@ msgid ""
751
814
"basic concepts such as loops and procedures. They can probably even work "
752
815
"with user-defined objects in their very first course."
753
816
msgstr ""
817
+ "Todavía es común hacer comenzar a estudiantes con lenguajes procedurales de "
818
+ "tipado estático como Pascal, C o un subconjunto de C++ o Java. Los y las "
819
+ "estudiantes pueden ser atendidos mejor si aprenden Python como primer "
820
+ "lenguaje. Python tiene una sintaxis simple y consistente y una gran "
821
+ "biblioteca estándar. Y, más importante, usar python en cursos introductorios "
822
+ "de programación permite a los estudiantes concetrarse en lo importante de "
823
+ "las habilidades de programacióncomo la decomposición de problemas y el "
824
+ "diseño de tipos de datos. Con Python los estudiantes pueden ser rapidamente "
825
+ "introducidos a conceptos como bucles y procedimientos. Incluso puede "
826
+ "trabajar con objetos definidos por el usuario en su primer curso. "
754
827
755
828
#: ../Doc/faq/general.rst:387
756
829
msgid ""
@@ -763,6 +836,13 @@ msgid ""
763
836
"necessarily the best topic to address in the students' first programming "
764
837
"course."
765
838
msgstr ""
839
+ "Para estudiantes que nunca han programado antes, usar un lenguaje de tipado "
840
+ "estático parece antinatural. Presenta complejidades adicionales que deben "
841
+ "ser dominadas y relentizan el ritmo del curso. Quienes están aprendiendo "
842
+ "intentan pensar como la computadora, descomponer problemas, diseñar "
843
+ "interfaces consistentes y encapsular datos. Si bien aprender a usar un "
844
+ "lenguaje de tipado estático es importante en el largo plazo, no es "
845
+ "necesariamente el mejor tema a tratar en un primer curso de programación. "
766
846
767
847
#: ../Doc/faq/general.rst:395
768
848
msgid ""
@@ -776,6 +856,16 @@ msgid ""
776
856
"students about code reuse. Third-party modules such as PyGame are also "
777
857
"helpful in extending the students' reach."
778
858
msgstr ""
859
+ "Muchos otros aspectos de Python lo vuelven un buen primer lenguaje. Como "
860
+ "Java, Python tiene una biblioteca estándar, de manera que los y las "
861
+ "estudiantes pueden recibi, de manera temprana, consignas para realizar "
862
+ "proyectos de programacion que *hagan* algo. Estas consignas no están "
863
+ "restringidas a las típicas calculadoras de cuatro operaciones o programas de "
864
+ "balances contables. Al usar la biblioteca estándar, pueden ganar la "
865
+ "satisfacción de trabajar en aplicaciones realistas mientras aprenden los "
866
+ "fundamentos de la programación. Usar la biblioteca estándar también enseña a "
867
+ "reusar código. Módulos de terceros, como PyGame, también ayudan a extender "
868
+ "los alcances de los y las estudiantes. "
779
869
780
870
#: ../Doc/faq/general.rst:404
781
871
msgid ""
@@ -784,12 +874,18 @@ msgid ""
784
874
"running while they enter their program's source in another window. If they "
785
875
"can't remember the methods for a list, they can do something like this::"
786
876
msgstr ""
877
+ "El intérprete interactivo de Python les permite probar funcionalidades del "
878
+ "lenguaje mientras programan. Pueden tener una ventana con el intérprete "
879
+ "corriendo mientras escriben el código de su programa en otra. Si no "
880
+ "recuerdan los métodos para una lista, pueden hacer algo asi::"
787
881
788
882
#: ../Doc/faq/general.rst:433
789
883
msgid ""
790
884
"With the interpreter, documentation is never far from the student as they "
791
885
"are programming."
792
886
msgstr ""
887
+ "Con el intérprete, la documentación nunca está lejos de los o las "
888
+ "estudiantes mientras están programando. "
793
889
794
890
#: ../Doc/faq/general.rst:436
795
891
msgid ""
@@ -801,10 +897,21 @@ msgid ""
801
897
"while coding. Consult `the Python wiki <https://wiki.python.org/moin/"
802
898
"PythonEditors>`_ for a full list of Python editing environments."
803
899
msgstr ""
900
+ "También hay buenas IDEs para Python. IDLE es una IDE multiplataforma para "
901
+ "Python que está escrita en Python usando Tkinter. PythonWin es un IDE "
902
+ "específico para Windows. Quienes usan Emacs estarán felices de saber que hay "
903
+ "un *mode* para Python muy bueno. Todos estos entornos de programación "
904
+ "proveen resaltado de sintáxis, auto-sangrado y acceso al intérprete "
905
+ "interactivo mientras se programa. Consulta `la wiki de Python <https://wiki."
906
+ "python.org/moin/PythonEditors>`_ para ver una lista completa de entornos de "
907
+ "programación."
804
908
805
909
#: ../Doc/faq/general.rst:444
806
910
msgid ""
807
911
"If you want to discuss Python's use in education, you may be interested in "
808
912
"joining `the edu-sig mailing list <https://www.python.org/community/sigs/"
809
913
"current/edu-sig>`_."
810
914
msgstr ""
915
+ "Si quieres discutir el uso de Python en la educación, quizás te interese "
916
+ "unirte a la `la lista de correo edu-sig <https://www.python.org/community/"
917
+ "sigs/current/edu-sig>`_."
0 commit comments