Skip to content

Commit 28c58c6

Browse files
committed
traduccion corregida de /library/shutil.po
2 parents e821d5b + c439b9b commit 28c58c6

File tree

498 files changed

+16266
-4749
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

498 files changed

+16266
-4749
lines changed

.gitignore

+19
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,6 +1,18 @@
11
*.mo
22
/_build/
33

4+
# Submodules to avoid issues
5+
cpython
6+
.migration/tutorialpyar
7+
8+
# Files overriden by our scripts
9+
Doc/tools/templates/customsourcelink.html
10+
Doc/tools/templates/indexsidebar.html
11+
Doc/CONTRIBUTING.rst
12+
Doc/translation-memory.rst
13+
Doc/upgrade-python-version.rst
14+
locales/
15+
416
# Byte-compiled / optimized / DLL files
517
__pycache__/
618
*.py[cod]
@@ -10,6 +22,7 @@ __pycache__/
1022

1123
# Distribution / packaging
1224
venv
25+
.venv
1326
.Python
1427
env/
1528
build/
@@ -26,6 +39,7 @@ var/
2639
.installed.cfg
2740
*.egg
2841
.mypy_cache/
42+
.python-version
2943

3044
# PyInstaller
3145
# Usually these files are written by a python script from a template
@@ -48,3 +62,8 @@ coverage.xml
4862
# Ides
4963
.vscode/
5064
.idea/
65+
/translation-memory.po
66+
/locale/
67+
68+
# OSX
69+
.DS_Store

.overrides/CONTRIBUTING.rst

+108-43
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,14 +1,56 @@
1+
:orphan:
2+
13
Guía para contribuir en la traducción
24
=====================================
35

4-
¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la documentación oficial de Python al Español!
5-
Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
6+
¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la
7+
documentación oficial de Python al Español! Necesitamos *mucho* de tu ayuda
8+
para poder seguir adelante con este proyecto. Te damos la bienvenida y
9+
te agradecemos anticipadamente por tus futuras colaboraciones.
10+
11+
Este es el grupo de trabajo para la traducción de la
12+
documentación oficial de Python al Español, todo el contenido de la traducción
13+
es mantenido por voluntaries que aportan su tiempo y trabajo a la comunidad.
14+
15+
Antes de comenzar tu primera traducción, y que sigas con esta guia de
16+
contribución, queremos señalar algunos lineamientos generales.
17+
18+
- Esta traducción es mantenida por personas de todo el mundo que hablan el
19+
idioma Español. No queremos atarla a ninguna región en particular y creemos
20+
que es un valor extra la diversidad de la misma. Vas a encontrar secciones
21+
con diferentes tonalidades de países, regiones o estilos. Lo único que pedimos
22+
es consistencia dentro de un mismo módulo o sección (es decir no cambiar de
23+
estilo de un párrafo a otro, por ejemplo) y siempre intentar que la persona del
24+
otro lado pueda entender lo que estamos escribiendo (no usar lunfardo o
25+
regionalismos muy propios de un único lugar).
26+
27+
- La documentación es ENORME, cualquier traba que encuentres siempre puedes
28+
marcar el texto como “fuzzy” o para revisar en el futuro.
29+
No pierdas horas buscando la palabra perfecta.
30+
31+
- En muchos casos el mejor criterio es pensar en el vocabulario que utilizamos
32+
cuando le explicamos a otra persona, o en el trabajo. En muchas ocasiones la
33+
versión en inglés o “spanglish” de la palabra es mucho mejor que decir “git
34+
unir” (para git merge).
35+
36+
- Siempre vas a tener un review de lo que propongas y en ese intercambio otras
37+
personas van a ayudarte a destrabar las dudas que tengas.
38+
39+
- Colaborar haciendo reviews también es muy muy importante, así que si
40+
tienes un rato libre puedes comenzar por mirar los PRs pendientes de revisar.
41+
42+
- Último pero no menos importante, divertite y contá con la ayuda de todes. Te
43+
esperamos en nuestro chat en telegram. ¡Gracias!
44+
645

746
.. note::
847

948
Si tienes cualquier duda, puedes enviarnos un email a docs-es@python.org.
1049

1150

51+
¡Comienza a traducir!
52+
---------------------
53+
1254
#. Crea un fork del repositorio_.
1355

1456
.. note::
@@ -25,35 +67,43 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
2567

2668
#. Agrega el repositorio original como "upstream"::
2769

28-
git remote add upstream https://github.com/pycampes/python-docs-es.git
70+
git remote add upstream https://github.com/python/python-docs-es.git
2971

30-
#. Crea una branch nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
31-
Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a::
72+
#. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar. Por
73+
ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre
74+
similar a::
3275

3376
git checkout -b traduccion-glosario
3477

35-
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit_ y empezar a traducir.
78+
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit_ y
79+
empezar a traducir.
3680

37-
#. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a GitHub de nuevo::
81+
#. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a
82+
GitHub de nuevo::
3883

39-
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}'
40-
git push origin traduccion-glosario
84+
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}' git push origin
85+
traduccion-glosario
4186

42-
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho todavía.
43-
Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
87+
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho
88+
todavía. Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
4489

45-
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un Pull Request.
90+
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un *Pull Request*.
4691

4792
.. note::
4893

49-
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas.
94+
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_
95+
si lo deseas.
96+
97+
#. En la descripción de la *Pull Request* escribe ``Closes #<número de issue>``
98+
(así se cierra automáticamente cuando se hace *merge*)
5099

51100

52101
¿Qué archivo traducir?
53102
----------------------
54103

55-
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo realizado para no traducir dos veces lo mismo.
56-
El proceso para traducir un archivo es el siguiente:
104+
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo
105+
realizado para no traducir dos veces lo mismo. El proceso para traducir un
106+
archivo es el siguiente:
57107

58108

59109
#. Elige cualquier de los que *no están asignados* a otra persona.
@@ -67,51 +117,66 @@ A tener en cuenta
67117
-----------------
68118

69119
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
70-
* Si tienes que palabras en inglés, debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteristicos)
71-
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
72-
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia, deja el título sin traducir.
73-
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
74120

121+
* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas
122+
por asteriscos)
75123

124+
* Puedes revisar las :doc:`faq` para leer sobre problemas conocidos.
76125

77-
.. note::
126+
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por
127+
ejemplo un artículo a Wikipedia). En caso de que no haya una traducción del
128+
artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
78129

79-
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
130+
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con
131+
algunos términos.
80132

133+
* Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene
134+
para vos y marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en
135+
*poedit*. Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese
136+
párrafo con el que no estabas segura.
81137

138+
* Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la
139+
traducción de alguna palabra.
82140

83-
Previsualizar los cambios
84-
-------------------------
85-
86-
Hay dos formas de visualizar, junto con el resultado final de la documentación, los cambios que has hecho.
141+
* Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si
142+
tiene una traducción al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar
143+
bastante bien explicados.
144+
145+
* Te recomendamos abrir una Pull Request aunque sea en formato borrador (marcada
146+
como draft) desde los primeros commits de la traducción de tu fichero. De esta
147+
forma, puedes recibir feedback desde el principio que puedes aplicar al resto
148+
de la traducción, y probar el build más a menudo.
87149

88-
Read the Docs
89-
`````````````
90150

91-
Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
92-
Ahí, debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es``, y al lado un link de "Details".
93-
Haciendo click en ese link, deberías poder ver una versión de la documentación con tus cambios.
151+
.. note::
94152

95-
Construcción local
96-
``````````````````
153+
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
97154

98-
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone``, puedes ejecutar::
99155

100-
make build
156+
Previsualizar los cambios
157+
-------------------------
101158

102-
Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora.
103-
Puedes ver el con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
159+
Una vez que hayas hecho un *Pull Request* en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
160+
Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details".
104161

105-
make serve
162+
.. figure:: readthedocs-preview.png
163+
:width: 85%
164+
:align: center
106165

107-
Y luego accediendo a http://localhost:8000/
166+
Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación completa que incluirá todos tus cambios.
167+
Tendrás que navegar hasta el archivo que hayas cambiado para ver cómo se visualiza luego del build.
108168

109169

110-
.. _repositorio: https://github.com/PyCampES/python-docs-es
111-
.. _ayuda oficial de GitHub: https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
112-
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request: https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
170+
.. _repositorio: https://github.com/python/python-docs-es
171+
.. _ayuda oficial de GitHub:
172+
https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
173+
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request:
174+
https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
113175
.. _poedit: https://poedit.net/
114176

115177
.. _nuestro canal de Telegram: https://t.me/python_docs_es
116-
.. _Memoria de traducción: https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.7/translation-memory.html
117-
.. _lista de issues en GitHub: https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc
178+
.. _Memoria de traducción:
179+
https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
180+
.. _la traducción al Portugués: https://docs.python.org/pt-br/3/
181+
.. _lista de issues en GitHub:
182+
https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc+no%3Aassignee+translate

0 commit comments

Comments
 (0)