@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2020-08-19 21:09 -0500\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-08-19 21:45 -0500\n "
15
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
190
190
191
191
#: ../Doc/library/shlex.rst:132
192
192
msgid "shlex Objects"
193
- msgstr "objetos shlex"
193
+ msgstr "objetos `` shlex`` "
194
194
195
195
#: ../Doc/library/shlex.rst:134
196
196
msgid "A :class:`~shlex.shlex` instance has the following methods:"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
221
221
msgstr ""
222
222
"Lee un token sin procesar. Ignora la pila de retroceso y no interpreta las "
223
223
"peticiones de la fuente. (Este no es normalmente un punto de entrada útil, "
224
- "y está documentado aquí sólo parael bien completarlo.)"
224
+ "y está documentado aquí sólo para completarlo.)"
225
225
226
226
#: ../Doc/library/shlex.rst:159
227
227
msgid ""
@@ -273,9 +273,9 @@ msgid ""
273
273
"IOBase.close` method of the sourced input stream when it returns EOF."
274
274
msgstr ""
275
275
"Este enlace se expone para que pueda usarlo para implementar rutas de "
276
- "búsqueda de directorios, adición de extensiones de archivo y otros hacks de "
276
+ "búsqueda de directorios, adición de extensiones de archivo y otros trucos de "
277
277
"espacios de nombres. No hay ningún enlace 'close' correspondiente, pero una "
278
- "instancia de shlex llamará el metodo :meth:`~io.IOBase.close` de la "
278
+ "instancia de `` shlex`` llamará el método :meth:`~io.IOBase.close` de la "
279
279
"secuencia de entrada de origen cuando devuelve EOF."
280
280
281
281
#: ../Doc/library/shlex.rst:182
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
303
303
"method used internally when the lexer reaches EOF on a stacked input stream."
304
304
msgstr ""
305
305
"Sacar la última fuente de entrada de la pila de entrada. Este es el mismo "
306
- "método utilizado internamente cuando el lexer alcanza EOF en una secuencia "
306
+ "método que el analizador léxico utiliza cuando llega al EOF en una secuencia "
307
307
"de entrada apilada."
308
308
309
309
#: ../Doc/library/shlex.rst:201
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
517
517
msgstr ""
518
518
"Una propiedad de sólo lectura. Caracteres que serán considerados como "
519
519
"puntuación. Las series de caracteres de puntuación se devolverán como un "
520
- "unico token. Sin embargo, tenga en cuenta que no se realizará ninguna "
520
+ "único token. Sin embargo, tenga en cuenta que no se realizará ninguna "
521
521
"comprobación de validez semántica: por ejemplo, '>>>' podría ser devuelto "
522
522
"como un token, aunque no sea reconocido como tal por los intérpretes de "
523
523
"comandos."
@@ -531,8 +531,8 @@ msgid ""
531
531
"When operating in non-POSIX mode, :class:`~shlex.shlex` will try to obey to "
532
532
"the following rules."
533
533
msgstr ""
534
- "Cuando se opera en modo no-POSIX, :class:`~shlex.shlex` intentaró de "
535
- "obedecer las siguientes reglas."
534
+ "Cuando se opera en modo no-POSIX, :class:`~shlex.shlex` intentará obedecer "
535
+ "las siguientes reglas."
536
536
537
537
#: ../Doc/library/shlex.rst:338
538
538
msgid ""
0 commit comments