Skip to content

Commit 2ba565d

Browse files
authored
Traducción de library/pkgutil.po (#1014)
1 parent ca972d5 commit 2ba565d

File tree

2 files changed

+113
-11
lines changed

2 files changed

+113
-11
lines changed

TRANSLATORS

+1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -101,6 +101,7 @@ Ana Medina Bernal (@ana-med)
101101
Juan Biondi (@yeyeto2788)
102102
Hugo Valencia Vargas(@psicobloc)
103103
Iracema Cabllero (@iracaballero)
104+
Andreu Vallbona Plazas (@avallbona)
104105
Javier Artiga Garijo (@jartigag)
105106
Ayose Figuera (@ayosefiguera)
106107
Alvaro Cárdenas (@alvaruz)

library/pkgutil.po

+112-11
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1414
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2020-10-08 22:10+0200\n"
16+
"Last-Translator: Andreu Vallbona Plazas <avallbona@gmail.com>\n"
1717
"Language-Team: python-doc-es\n"
1818
"MIME-Version: 1.0\n"
1919
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -22,27 +22,34 @@ msgstr ""
2222

2323
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:2
2424
msgid ":mod:`pkgutil` --- Package extension utility"
25-
msgstr ""
25+
msgstr ":mod:`pkgutil` --- Utilidad de extensión de paquete"
2626

2727
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:7
2828
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pkgutil.py`"
29-
msgstr ""
29+
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/pkgutil.py`"
3030

3131
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:11
3232
msgid ""
3333
"This module provides utilities for the import system, in particular package "
3434
"support."
3535
msgstr ""
36+
"Este módulo proporciona utilidades para el sistema de importación, en "
37+
"particular soporte para paquetes."
3638

3739
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:16
3840
msgid "A namedtuple that holds a brief summary of a module's info."
3941
msgstr ""
42+
"Una tupla nombrada que contiene un breve resumen de la información del "
43+
"módulo."
4044

4145
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:22
4246
msgid ""
4347
"Extend the search path for the modules which comprise a package. Intended "
4448
"use is to place the following code in a package's :file:`__init__.py`::"
4549
msgstr ""
50+
"Extiende la ruta de búsqueda de los módulos que componen un paquete. El uso "
51+
"previsto es colocar el siguiente código en :file:`__init__.py`: de un "
52+
"paquete:"
4653

4754
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:28
4855
msgid ""
@@ -51,6 +58,10 @@ msgid ""
5158
"wants to distribute different parts of a single logical package as multiple "
5259
"directories."
5360
msgstr ""
61+
"Esto agregará al ``__path__`` del paquete todos los subdirectorios de "
62+
"directorios en ``sys.path`` con el nombre del paquete. Esto es útil si se "
63+
"desea distribuir diferentes partes de un único paquete lógico como varios "
64+
"directorios."
5465

5566
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:33
5667
msgid ""
@@ -62,13 +73,25 @@ msgid ""
6273
"pkg` file are added to the path, regardless of whether they exist on the "
6374
"filesystem. (This is a feature.)"
6475
msgstr ""
76+
"También busca archivos :file:`\\*.pkg` donde ``*`` coincide con el "
77+
"argumento *name*. Esta característica es similar a archivos :file:`\\*.pth` "
78+
"(vea el módulo :mod:`site` para más información) excepto que no incluye "
79+
"líneas de casos especiales que comienzan con ``ìmport``. Un archivo :file:`"
80+
"\\*.pkg` es confiable al pie de la letra: además de buscar duplicados, todas "
81+
"las entradas encontradas en un :file:`\\*.pkg` se agregan a la ruta, "
82+
"independientemente de si existen en el sistema de archivos. (Esto es una "
83+
"funcionalidad)."
6584

6685
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:41
6786
msgid ""
6887
"If the input path is not a list (as is the case for frozen packages) it is "
6988
"returned unchanged. The input path is not modified; an extended copy is "
7089
"returned. Items are only appended to the copy at the end."
7190
msgstr ""
91+
"Si la ruta de entrada no es una lista (como es el caso de los paquetes "
92+
"congelados), se retorna sin cambios. La ruta de entrada no se modifica; se "
93+
"retorna una copia ampliada. Los elementos solo se adjuntan a la copia al "
94+
"final."
7295

7396
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:45
7497
msgid ""
@@ -78,10 +101,18 @@ msgid ""
78101
"may cause this function to raise an exception (in line with :func:`os.path."
79102
"isdir` behavior)."
80103
msgstr ""
104+
"Se supone que :data:`sys.path` es una secuencia. Los elementos de :data:`sys."
105+
"path` que no sean cadenas de caracteres que se refieran a directorios "
106+
"existentes se ignoran. Los elementos Unicode en :data:`sys.path` que causan "
107+
"errores cuando se utilizan como nombres de archivo pueden hacer que esta "
108+
"función lance una excepción (en línea con el comportamiento de :func:`os."
109+
"path.isdir`)."
81110

82111
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:54
83112
msgid ":pep:`302` Finder that wraps Python's \"classic\" import algorithm."
84113
msgstr ""
114+
"Buscador :pep:`302` que envuelve el algoritmo de importación \"clásico\" de "
115+
"Python."
85116

86117
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:56
87118
msgid ""
@@ -90,33 +121,48 @@ msgid ""
90121
"searches the current :data:`sys.path`, plus any modules that are frozen or "
91122
"built-in."
92123
msgstr ""
124+
"Si *dirname* es una cadena de caracteres, se crea un buscador :pep:`302` que "
125+
"busca ese directorio. Si *dirname* es ``None``, se crea un buscador :pep:"
126+
"`302` que busca en el actual :data:`sys.path`, más cualquier módulo que esté "
127+
"congelado o incorporado."
93128

94129
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:61
95130
msgid ""
96131
"Note that :class:`ImpImporter` does not currently support being used by "
97132
"placement on :data:`sys.meta_path`."
98133
msgstr ""
134+
"Tenga en cuenta que :class:`ImpImporter` no admite actualmente el uso de "
135+
"ubicación :data:`sys.meta_path`."
99136

100137
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:64 ../Doc/library/pkgutil.rst:73
101138
msgid ""
102139
"This emulation is no longer needed, as the standard import mechanism is now "
103140
"fully :pep:`302` compliant and available in :mod:`importlib`."
104141
msgstr ""
142+
"Esta emulación ya no es necesaria, ya que ahora lo es el mecanismo de "
143+
"importación estándar totalmente compatible con :pep:`302` y disponible en :"
144+
"mod:`importlib`."
105145

106146
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:71
107147
msgid ":term:`Loader` that wraps Python's \"classic\" import algorithm."
108148
msgstr ""
149+
":term:`Loader` que envuelve el algoritmo de importación \"clásico\" de "
150+
"Python."
109151

110152
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:80
111153
msgid "Retrieve a module :term:`loader` for the given *fullname*."
112-
msgstr ""
154+
msgstr "Recupera un módulo :term:`loader` para un *fullname* dado."
113155

114156
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:82
115157
msgid ""
116158
"This is a backwards compatibility wrapper around :func:`importlib.util."
117159
"find_spec` that converts most failures to :exc:`ImportError` and only "
118160
"returns the loader rather than the full :class:`ModuleSpec`."
119161
msgstr ""
162+
"Este es un contenedor de compatibilidad con versiones anteriores de :func:"
163+
"`importlib.util.find_spec` que convierte la mayoría de los errores en :exc:"
164+
"`ImportError` y solo retorna el cargador en lugar del completo :class:"
165+
"`ModuleSpec`."
120166

121167
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:87 ../Doc/library/pkgutil.rst:104
122168
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:119 ../Doc/library/pkgutil.rst:140
@@ -125,30 +171,36 @@ msgid ""
125171
"Updated to be based directly on :mod:`importlib` rather than relying on the "
126172
"package internal :pep:`302` import emulation."
127173
msgstr ""
174+
"Actualizado para basarse directamente en :mod:`importlib` en lugar de "
175+
"depender del paquete interno :pep:`302` emulación de importación."
128176

129177
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:91 ../Doc/library/pkgutil.rst:123
130178
msgid "Updated to be based on :pep:`451`"
131-
msgstr ""
179+
msgstr "Actualizado basado en :pep:`451`"
132180

133181
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:96
134182
msgid "Retrieve a :term:`finder` for the given *path_item*."
135-
msgstr ""
183+
msgstr "Recupera un :term:`finder` para el *path_item*."
136184

137185
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:98
138186
msgid ""
139187
"The returned finder is cached in :data:`sys.path_importer_cache` if it was "
140188
"newly created by a path hook."
141189
msgstr ""
190+
"El buscador retornado se almacena en caché en :data:`sys."
191+
"path_importer_cache` si fue creado recientemente por un enlace de ruta."
142192

143193
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:101
144194
msgid ""
145195
"The cache (or part of it) can be cleared manually if a rescan of :data:`sys."
146196
"path_hooks` is necessary."
147197
msgstr ""
198+
"La caché (o parte de ella) puede ser borrada manualmente si el escaneo de :"
199+
"data:`sys.path_hooks` es necesario. "
148200

149201
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:111
150202
msgid "Get a :term:`loader` object for *module_or_name*."
151-
msgstr ""
203+
msgstr "Obtiene un objeto :term:`loader` para *module_or_name*."
152204

153205
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:113
154206
msgid ""
@@ -158,43 +210,63 @@ msgid ""
158210
"not already imported, its containing package (if any) is imported, in order "
159211
"to establish the package ``__path__``."
160212
msgstr ""
213+
"Si se puede acceder al módulo o paquete a través del mecanismo de "
214+
"importación normal, se devuelve un contenedor alrededor de la parte "
215+
"relevante de esa maquinaria. Retorna ``None`` si el módulo no se puede "
216+
"encontrar o importar. Si el módulo nombrado aún no se ha importado, se "
217+
"importa el paquete que lo contiene (si lo hay), para establecer el paquete "
218+
"``__path__``."
161219

162220
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:129
163221
msgid "Yield :term:`finder` objects for the given module name."
164-
msgstr ""
222+
msgstr "Cede (*yield*) objectos :term:`finder` para el nombre de módulo dado."
165223

166224
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:131
167225
msgid ""
168226
"If fullname contains a '.', the finders will be for the package containing "
169227
"fullname, otherwise they will be all registered top level finders (i.e. "
170228
"those on both sys.meta_path and sys.path_hooks)."
171229
msgstr ""
230+
"Si el nombre completo contiene un '.', los buscadores serán para el paquete "
231+
"que contiene el nombre completo; de lo contrario, serán todos los buscadores "
232+
"de nivel superior registrados (es decir, los de sys.meta_path y sys."
233+
"path_hooks)."
172234

173235
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:135
174236
msgid ""
175237
"If the named module is in a package, that package is imported as a side "
176238
"effect of invoking this function."
177239
msgstr ""
240+
"Si el módulo nombrado está en un paquete, ese paquete se importa como un "
241+
"efecto secundario de invocar esta función."
178242

179243
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:138
180244
msgid "If no module name is specified, all top level finders are produced."
181245
msgstr ""
246+
"Si no se especifica ningún nombre de módulo, se generan todos los buscadores "
247+
"de nivel superior."
182248

183249
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:147
184250
msgid ""
185251
"Yields :class:`ModuleInfo` for all submodules on *path*, or, if *path* is "
186252
"``None``, all top-level modules on ``sys.path``."
187253
msgstr ""
254+
"Cede (*yield*) :class:`ModuleInfo` para todos los submódulos en *path*, o, "
255+
"si *path* es ``None``, todos los módulos de nivel superior en ``sys.path``."
188256

189257
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:150 ../Doc/library/pkgutil.rst:171
190258
msgid ""
191259
"*path* should be either ``None`` or a list of paths to look for modules in."
192260
msgstr ""
261+
"*path* tendría que ser ``None`` o una list de rutas en las que buscar "
262+
"módulos."
193263

194264
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:152 ../Doc/library/pkgutil.rst:173
195265
msgid ""
196266
"*prefix* is a string to output on the front of every module name on output."
197267
msgstr ""
268+
"*prefix* es una cadena para mostrar delante de cada nombre de módulo en la "
269+
"salida."
198270

199271
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:156 ../Doc/library/pkgutil.rst:195
200272
msgid ""
@@ -203,19 +275,28 @@ msgid ""
203275
"for :class:`importlib.machinery.FileFinder` and :class:`zipimport."
204276
"zipimporter`."
205277
msgstr ""
278+
"Sólo funciona para un :term:`finder` que define un método "
279+
"``iter_modules()``. Esta interfaz no es estándar, por lo que el módulo "
280+
"también proporciona implementaciones para :class:`importlib.machinery."
281+
"FileFinder` y :class:`zipimport.zipimporter`."
206282

207283
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:168
208284
msgid ""
209285
"Yields :class:`ModuleInfo` for all modules recursively on *path*, or, if "
210286
"*path* is ``None``, all accessible modules."
211287
msgstr ""
288+
"Cede (*yield*) :class:`ModuleInfo` para todos los módulos de forma recursiva "
289+
"en *path*, o, si *path* es ``None``, todos los módulos accesibles."
212290

213291
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:175
214292
msgid ""
215293
"Note that this function must import all *packages* (*not* all modules!) on "
216294
"the given *path*, in order to access the ``__path__`` attribute to find "
217295
"submodules."
218296
msgstr ""
297+
"Note que esta función debe importar todos los *packages* (¡*no* todos los "
298+
"módulos!) en el *path* especificado, para acceder al atributo ``__path__`` "
299+
"para encontrar submódulos."
219300

220301
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:179
221302
msgid ""
@@ -225,14 +306,19 @@ msgid ""
225306
"\\s are caught and ignored, while all other exceptions are propagated, "
226307
"terminating the search."
227308
msgstr ""
309+
"*onerror* es una función que se llama con un argumento (el nombre del "
310+
"paquete que se estaba importando) si se produce alguna excepción al intentar "
311+
"importar un paquete. Si no se proporciona ninguna función *onerror*, los :"
312+
"exc:`ImportError` se capturan e ignoran, mientras que todas las demás "
313+
"excepciones se propagan, terminando la búsqueda."
228314

229315
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:185
230316
msgid "Examples::"
231-
msgstr ""
317+
msgstr "Ejemplos::"
232318

233319
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:207
234320
msgid "Get a resource from a package."
235-
msgstr ""
321+
msgstr "Obtiene un recurso de un paquete."
236322

237323
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:209
238324
msgid ""
@@ -243,18 +329,28 @@ msgid ""
243329
"separator. The parent directory name ``..`` is not allowed, and nor is a "
244330
"rooted name (starting with a ``/``)."
245331
msgstr ""
332+
"Esto es un contenedor para la API :term:`loader` :meth:`get_data <importlib."
333+
"abc.ResourceLoader.get_data>`. El argumento *package* debe ser el nombre de "
334+
"un paquete, en formato de módulo estándar (``foo.bar``).El argumento "
335+
"*resource* debe tener la forma de un nombre de archivo relativo, utilizando "
336+
"``/`` como separador de ruta.El nombre del directorio principal ``..`` no "
337+
"está permitido, ni tampoco un nombre raíz (empezando por ``/``)."
246338

247339
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:216
248340
msgid ""
249341
"The function returns a binary string that is the contents of the specified "
250342
"resource."
251343
msgstr ""
344+
"La función retorna una cadena de caracteres binaria que es el contenido del "
345+
"recurso especificado."
252346

253347
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:219
254348
msgid ""
255349
"For packages located in the filesystem, which have already been imported, "
256350
"this is the rough equivalent of::"
257351
msgstr ""
352+
"Para los paquetes ubicados en el sistema de archivos, que ya se han "
353+
"importado, este es el equivalente aproximado de::"
258354

259355
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:225
260356
msgid ""
@@ -264,3 +360,8 @@ msgid ""
264360
"for :term:`namespace packages <namespace package>` does not support :meth:"
265361
"`get_data <importlib.abc.ResourceLoader.get_data>`."
266362
msgstr ""
363+
"Si el paquete no puede ser localizado o cargado, o usa un :term:`loader` el "
364+
"cuál no soporta :meth:`get_data <importlib.abc.ResourceLoader.get_data>`, "
365+
"entonces retorna ``None``. En particular, el: término :term:`loader` para :"
366+
"term:`namespace packages <namespace package>` no soporta :meth:`get_data "
367+
"<importlib.abc.ResourceLoader.get_data>`."

0 commit comments

Comments
 (0)