@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
14
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
16
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS >\n "
15
+ "PO-Revision-Date : 2020-10-08 22:10+0200 \n "
16
+ "Last-Translator : Andreu Vallbona Plazas <avallbona@gmail.com >\n "
17
17
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
18
"MIME-Version : 1.0\n "
19
19
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
@@ -22,27 +22,34 @@ msgstr ""
22
22
23
23
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:2
24
24
msgid ":mod:`pkgutil` --- Package extension utility"
25
- msgstr ""
25
+ msgstr ":mod:`pkgutil` --- Utilidad de extensión de paquete "
26
26
27
27
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:7
28
28
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pkgutil.py`"
29
- msgstr ""
29
+ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/pkgutil.py` "
30
30
31
31
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:11
32
32
msgid ""
33
33
"This module provides utilities for the import system, in particular package "
34
34
"support."
35
35
msgstr ""
36
+ "Este módulo proporciona utilidades para el sistema de importación, en "
37
+ "particular soporte para paquetes."
36
38
37
39
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:16
38
40
msgid "A namedtuple that holds a brief summary of a module's info."
39
41
msgstr ""
42
+ "Una tupla nombrada que contiene un breve resumen de la información del "
43
+ "módulo."
40
44
41
45
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:22
42
46
msgid ""
43
47
"Extend the search path for the modules which comprise a package. Intended "
44
48
"use is to place the following code in a package's :file:`__init__.py`::"
45
49
msgstr ""
50
+ "Extiende la ruta de búsqueda de los módulos que componen un paquete. El uso "
51
+ "previsto es colocar el siguiente código en :file:`__init__.py`: de un "
52
+ "paquete:"
46
53
47
54
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:28
48
55
msgid ""
@@ -51,6 +58,10 @@ msgid ""
51
58
"wants to distribute different parts of a single logical package as multiple "
52
59
"directories."
53
60
msgstr ""
61
+ "Esto agregará al ``__path__`` del paquete todos los subdirectorios de "
62
+ "directorios en ``sys.path`` con el nombre del paquete. Esto es útil si se "
63
+ "desea distribuir diferentes partes de un único paquete lógico como varios "
64
+ "directorios."
54
65
55
66
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:33
56
67
msgid ""
@@ -62,13 +73,25 @@ msgid ""
62
73
"pkg` file are added to the path, regardless of whether they exist on the "
63
74
"filesystem. (This is a feature.)"
64
75
msgstr ""
76
+ "También busca archivos :file:`\\ *.pkg` donde ``*`` coincide con el "
77
+ "argumento *name*. Esta característica es similar a archivos :file:`\\ *.pth` "
78
+ "(vea el módulo :mod:`site` para más información) excepto que no incluye "
79
+ "líneas de casos especiales que comienzan con ``ìmport``. Un archivo :file:`"
80
+ "\\ *.pkg` es confiable al pie de la letra: además de buscar duplicados, todas "
81
+ "las entradas encontradas en un :file:`\\ *.pkg` se agregan a la ruta, "
82
+ "independientemente de si existen en el sistema de archivos. (Esto es una "
83
+ "funcionalidad)."
65
84
66
85
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:41
67
86
msgid ""
68
87
"If the input path is not a list (as is the case for frozen packages) it is "
69
88
"returned unchanged. The input path is not modified; an extended copy is "
70
89
"returned. Items are only appended to the copy at the end."
71
90
msgstr ""
91
+ "Si la ruta de entrada no es una lista (como es el caso de los paquetes "
92
+ "congelados), se retorna sin cambios. La ruta de entrada no se modifica; se "
93
+ "retorna una copia ampliada. Los elementos solo se adjuntan a la copia al "
94
+ "final."
72
95
73
96
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:45
74
97
msgid ""
@@ -78,10 +101,18 @@ msgid ""
78
101
"may cause this function to raise an exception (in line with :func:`os.path."
79
102
"isdir` behavior)."
80
103
msgstr ""
104
+ "Se supone que :data:`sys.path` es una secuencia. Los elementos de :data:`sys."
105
+ "path` que no sean cadenas de caracteres que se refieran a directorios "
106
+ "existentes se ignoran. Los elementos Unicode en :data:`sys.path` que causan "
107
+ "errores cuando se utilizan como nombres de archivo pueden hacer que esta "
108
+ "función lance una excepción (en línea con el comportamiento de :func:`os."
109
+ "path.isdir`)."
81
110
82
111
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:54
83
112
msgid ":pep:`302` Finder that wraps Python's \" classic\" import algorithm."
84
113
msgstr ""
114
+ "Buscador :pep:`302` que envuelve el algoritmo de importación \" clásico\" de "
115
+ "Python."
85
116
86
117
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:56
87
118
msgid ""
@@ -90,33 +121,48 @@ msgid ""
90
121
"searches the current :data:`sys.path`, plus any modules that are frozen or "
91
122
"built-in."
92
123
msgstr ""
124
+ "Si *dirname* es una cadena de caracteres, se crea un buscador :pep:`302` que "
125
+ "busca ese directorio. Si *dirname* es ``None``, se crea un buscador :pep:"
126
+ "`302` que busca en el actual :data:`sys.path`, más cualquier módulo que esté "
127
+ "congelado o incorporado."
93
128
94
129
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:61
95
130
msgid ""
96
131
"Note that :class:`ImpImporter` does not currently support being used by "
97
132
"placement on :data:`sys.meta_path`."
98
133
msgstr ""
134
+ "Tenga en cuenta que :class:`ImpImporter` no admite actualmente el uso de "
135
+ "ubicación :data:`sys.meta_path`."
99
136
100
137
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:64 ../Doc/library/pkgutil.rst:73
101
138
msgid ""
102
139
"This emulation is no longer needed, as the standard import mechanism is now "
103
140
"fully :pep:`302` compliant and available in :mod:`importlib`."
104
141
msgstr ""
142
+ "Esta emulación ya no es necesaria, ya que ahora lo es el mecanismo de "
143
+ "importación estándar totalmente compatible con :pep:`302` y disponible en :"
144
+ "mod:`importlib`."
105
145
106
146
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:71
107
147
msgid ":term:`Loader` that wraps Python's \" classic\" import algorithm."
108
148
msgstr ""
149
+ ":term:`Loader` que envuelve el algoritmo de importación \" clásico\" de "
150
+ "Python."
109
151
110
152
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:80
111
153
msgid "Retrieve a module :term:`loader` for the given *fullname*."
112
- msgstr ""
154
+ msgstr "Recupera un módulo :term:`loader` para un *fullname* dado. "
113
155
114
156
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:82
115
157
msgid ""
116
158
"This is a backwards compatibility wrapper around :func:`importlib.util."
117
159
"find_spec` that converts most failures to :exc:`ImportError` and only "
118
160
"returns the loader rather than the full :class:`ModuleSpec`."
119
161
msgstr ""
162
+ "Este es un contenedor de compatibilidad con versiones anteriores de :func:"
163
+ "`importlib.util.find_spec` que convierte la mayoría de los errores en :exc:"
164
+ "`ImportError` y solo retorna el cargador en lugar del completo :class:"
165
+ "`ModuleSpec`."
120
166
121
167
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:87 ../Doc/library/pkgutil.rst:104
122
168
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:119 ../Doc/library/pkgutil.rst:140
@@ -125,30 +171,36 @@ msgid ""
125
171
"Updated to be based directly on :mod:`importlib` rather than relying on the "
126
172
"package internal :pep:`302` import emulation."
127
173
msgstr ""
174
+ "Actualizado para basarse directamente en :mod:`importlib` en lugar de "
175
+ "depender del paquete interno :pep:`302` emulación de importación."
128
176
129
177
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:91 ../Doc/library/pkgutil.rst:123
130
178
msgid "Updated to be based on :pep:`451`"
131
- msgstr ""
179
+ msgstr "Actualizado basado en :pep:`451` "
132
180
133
181
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:96
134
182
msgid "Retrieve a :term:`finder` for the given *path_item*."
135
- msgstr ""
183
+ msgstr "Recupera un :term:`finder` para el *path_item*. "
136
184
137
185
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:98
138
186
msgid ""
139
187
"The returned finder is cached in :data:`sys.path_importer_cache` if it was "
140
188
"newly created by a path hook."
141
189
msgstr ""
190
+ "El buscador retornado se almacena en caché en :data:`sys."
191
+ "path_importer_cache` si fue creado recientemente por un enlace de ruta."
142
192
143
193
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:101
144
194
msgid ""
145
195
"The cache (or part of it) can be cleared manually if a rescan of :data:`sys."
146
196
"path_hooks` is necessary."
147
197
msgstr ""
198
+ "La caché (o parte de ella) puede ser borrada manualmente si el escaneo de :"
199
+ "data:`sys.path_hooks` es necesario. "
148
200
149
201
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:111
150
202
msgid "Get a :term:`loader` object for *module_or_name*."
151
- msgstr ""
203
+ msgstr "Obtiene un objeto :term:`loader` para *module_or_name*. "
152
204
153
205
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:113
154
206
msgid ""
@@ -158,43 +210,63 @@ msgid ""
158
210
"not already imported, its containing package (if any) is imported, in order "
159
211
"to establish the package ``__path__``."
160
212
msgstr ""
213
+ "Si se puede acceder al módulo o paquete a través del mecanismo de "
214
+ "importación normal, se devuelve un contenedor alrededor de la parte "
215
+ "relevante de esa maquinaria. Retorna ``None`` si el módulo no se puede "
216
+ "encontrar o importar. Si el módulo nombrado aún no se ha importado, se "
217
+ "importa el paquete que lo contiene (si lo hay), para establecer el paquete "
218
+ "``__path__``."
161
219
162
220
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:129
163
221
msgid "Yield :term:`finder` objects for the given module name."
164
- msgstr ""
222
+ msgstr "Cede (*yield*) objectos :term:`finder` para el nombre de módulo dado. "
165
223
166
224
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:131
167
225
msgid ""
168
226
"If fullname contains a '.', the finders will be for the package containing "
169
227
"fullname, otherwise they will be all registered top level finders (i.e. "
170
228
"those on both sys.meta_path and sys.path_hooks)."
171
229
msgstr ""
230
+ "Si el nombre completo contiene un '.', los buscadores serán para el paquete "
231
+ "que contiene el nombre completo; de lo contrario, serán todos los buscadores "
232
+ "de nivel superior registrados (es decir, los de sys.meta_path y sys."
233
+ "path_hooks)."
172
234
173
235
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:135
174
236
msgid ""
175
237
"If the named module is in a package, that package is imported as a side "
176
238
"effect of invoking this function."
177
239
msgstr ""
240
+ "Si el módulo nombrado está en un paquete, ese paquete se importa como un "
241
+ "efecto secundario de invocar esta función."
178
242
179
243
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:138
180
244
msgid "If no module name is specified, all top level finders are produced."
181
245
msgstr ""
246
+ "Si no se especifica ningún nombre de módulo, se generan todos los buscadores "
247
+ "de nivel superior."
182
248
183
249
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:147
184
250
msgid ""
185
251
"Yields :class:`ModuleInfo` for all submodules on *path*, or, if *path* is "
186
252
"``None``, all top-level modules on ``sys.path``."
187
253
msgstr ""
254
+ "Cede (*yield*) :class:`ModuleInfo` para todos los submódulos en *path*, o, "
255
+ "si *path* es ``None``, todos los módulos de nivel superior en ``sys.path``."
188
256
189
257
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:150 ../Doc/library/pkgutil.rst:171
190
258
msgid ""
191
259
"*path* should be either ``None`` or a list of paths to look for modules in."
192
260
msgstr ""
261
+ "*path* tendría que ser ``None`` o una list de rutas en las que buscar "
262
+ "módulos."
193
263
194
264
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:152 ../Doc/library/pkgutil.rst:173
195
265
msgid ""
196
266
"*prefix* is a string to output on the front of every module name on output."
197
267
msgstr ""
268
+ "*prefix* es una cadena para mostrar delante de cada nombre de módulo en la "
269
+ "salida."
198
270
199
271
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:156 ../Doc/library/pkgutil.rst:195
200
272
msgid ""
@@ -203,19 +275,28 @@ msgid ""
203
275
"for :class:`importlib.machinery.FileFinder` and :class:`zipimport."
204
276
"zipimporter`."
205
277
msgstr ""
278
+ "Sólo funciona para un :term:`finder` que define un método "
279
+ "``iter_modules()``. Esta interfaz no es estándar, por lo que el módulo "
280
+ "también proporciona implementaciones para :class:`importlib.machinery."
281
+ "FileFinder` y :class:`zipimport.zipimporter`."
206
282
207
283
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:168
208
284
msgid ""
209
285
"Yields :class:`ModuleInfo` for all modules recursively on *path*, or, if "
210
286
"*path* is ``None``, all accessible modules."
211
287
msgstr ""
288
+ "Cede (*yield*) :class:`ModuleInfo` para todos los módulos de forma recursiva "
289
+ "en *path*, o, si *path* es ``None``, todos los módulos accesibles."
212
290
213
291
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:175
214
292
msgid ""
215
293
"Note that this function must import all *packages* (*not* all modules!) on "
216
294
"the given *path*, in order to access the ``__path__`` attribute to find "
217
295
"submodules."
218
296
msgstr ""
297
+ "Note que esta función debe importar todos los *packages* (¡*no* todos los "
298
+ "módulos!) en el *path* especificado, para acceder al atributo ``__path__`` "
299
+ "para encontrar submódulos."
219
300
220
301
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:179
221
302
msgid ""
@@ -225,14 +306,19 @@ msgid ""
225
306
"\\ s are caught and ignored, while all other exceptions are propagated, "
226
307
"terminating the search."
227
308
msgstr ""
309
+ "*onerror* es una función que se llama con un argumento (el nombre del "
310
+ "paquete que se estaba importando) si se produce alguna excepción al intentar "
311
+ "importar un paquete. Si no se proporciona ninguna función *onerror*, los :"
312
+ "exc:`ImportError` se capturan e ignoran, mientras que todas las demás "
313
+ "excepciones se propagan, terminando la búsqueda."
228
314
229
315
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:185
230
316
msgid "Examples::"
231
- msgstr ""
317
+ msgstr "Ejemplos:: "
232
318
233
319
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:207
234
320
msgid "Get a resource from a package."
235
- msgstr ""
321
+ msgstr "Obtiene un recurso de un paquete. "
236
322
237
323
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:209
238
324
msgid ""
@@ -243,18 +329,28 @@ msgid ""
243
329
"separator. The parent directory name ``..`` is not allowed, and nor is a "
244
330
"rooted name (starting with a ``/``)."
245
331
msgstr ""
332
+ "Esto es un contenedor para la API :term:`loader` :meth:`get_data <importlib."
333
+ "abc.ResourceLoader.get_data>`. El argumento *package* debe ser el nombre de "
334
+ "un paquete, en formato de módulo estándar (``foo.bar``).El argumento "
335
+ "*resource* debe tener la forma de un nombre de archivo relativo, utilizando "
336
+ "``/`` como separador de ruta.El nombre del directorio principal ``..`` no "
337
+ "está permitido, ni tampoco un nombre raíz (empezando por ``/``)."
246
338
247
339
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:216
248
340
msgid ""
249
341
"The function returns a binary string that is the contents of the specified "
250
342
"resource."
251
343
msgstr ""
344
+ "La función retorna una cadena de caracteres binaria que es el contenido del "
345
+ "recurso especificado."
252
346
253
347
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:219
254
348
msgid ""
255
349
"For packages located in the filesystem, which have already been imported, "
256
350
"this is the rough equivalent of::"
257
351
msgstr ""
352
+ "Para los paquetes ubicados en el sistema de archivos, que ya se han "
353
+ "importado, este es el equivalente aproximado de::"
258
354
259
355
#: ../Doc/library/pkgutil.rst:225
260
356
msgid ""
@@ -264,3 +360,8 @@ msgid ""
264
360
"for :term:`namespace packages <namespace package>` does not support :meth:"
265
361
"`get_data <importlib.abc.ResourceLoader.get_data>`."
266
362
msgstr ""
363
+ "Si el paquete no puede ser localizado o cargado, o usa un :term:`loader` el "
364
+ "cuál no soporta :meth:`get_data <importlib.abc.ResourceLoader.get_data>`, "
365
+ "entonces retorna ``None``. En particular, el: término :term:`loader` para :"
366
+ "term:`namespace packages <namespace package>` no soporta :meth:`get_data "
367
+ "<importlib.abc.ResourceLoader.get_data>`."
0 commit comments