Skip to content

Commit 2d41948

Browse files
authored
Merge branch '3.8' into traduccion-intro
2 parents 6d5a695 + 6cc2cea commit 2d41948

21 files changed

+4438
-1051
lines changed

.gitignore

+1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -22,6 +22,7 @@ __pycache__/
2222

2323
# Distribution / packaging
2424
venv
25+
.venv
2526
.Python
2627
env/
2728
build/

.overrides/CONTRIBUTING.rst

+96-48
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,14 +3,54 @@
33
Guía para contribuir en la traducción
44
=====================================
55

6-
¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la documentación oficial de Python al Español!
7-
Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
6+
¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la
7+
documentación oficial de Python al Español! Necesitamos *mucho* de tu ayuda
8+
para poder seguir adelante con este proyecto. Te damos la bienvenida y
9+
te agradecemos anticipadamente por tus futuras colaboraciones.
10+
11+
Este es el grupo de trabajo para la traducción de la
12+
documentación oficial de Python al Español, todo el contenido de la traducción
13+
es mantenido por voluntaries que aportan su tiempo y trabajo a la comunidad.
14+
15+
Antes de comenzar tu primera traducción, y que sigas con esta guia de
16+
contribución, queremos señalar algunos lineamientos generales.
17+
18+
- Esta traducción es mantenida por personas de todo el mundo que hablan el
19+
idioma Español. No queremos atarla a ninguna región en particular y creemos
20+
que es un valor extra la diversidad de la misma. Vas a encontrar secciones
21+
con diferentes tonalidades de países, regiones o estilos. Lo único que pedimos
22+
es consistencia dentro de un mismo módulo o sección (es decir no cambiar de
23+
estilo de un párrafo a otro, por ejemplo) y siempre intentar que la persona del
24+
otro lado pueda entender lo que estamos escribiendo (no usar lunfardo o
25+
regionalismos muy propios de un único lugar).
26+
27+
- La documentación es ENORME, cualquier traba que encuentres siempre puedes
28+
marcar el texto como “fuzzy” o para revisar en el futuro.
29+
No pierdas horas buscando la palabra perfecta.
30+
31+
- En muchos casos el mejor criterio es pensar en el vocabulario que utilizamos
32+
cuando le explicamos a otra persona, o en el trabajo. En muchas ocasiones la
33+
versión en inglés o “spanglish” de la palabra es mucho mejor que decir “git
34+
unir” (para git merge).
35+
36+
- Siempre vas a tener un review de lo que propongas y en ese intercambio otras
37+
personas van a ayudarte a destrabar las dudas que tengas.
38+
39+
- Colaborar haciendo reviews también es muy muy importante, así que si
40+
tienes un rato libre puedes comenzar por mirar los PRs pendientes de revisar.
41+
42+
- Último pero no menos importante, divertite y contá con la ayuda de todes. Te
43+
esperamos en nuestro chat en telegram. ¡Gracias!
44+
845

946
.. note::
1047

1148
Si tienes cualquier duda, puedes enviarnos un email a docs-es@python.org.
1249

1350

51+
¡Comienza a traducir!
52+
---------------------
53+
1454
#. Crea un fork del repositorio_.
1555

1656
.. note::
@@ -27,28 +67,32 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
2767

2868
#. Agrega el repositorio original como "upstream"::
2969

30-
git remote add upstream https://github.com/pycampes/python-docs-es.git
70+
git remote add upstream https://github.com/python/python-docs-es.git
3171

32-
#. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
33-
Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a::
72+
#. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar. Por
73+
ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre
74+
similar a::
3475

3576
git checkout -b traduccion-glosario
3677

37-
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit_ y empezar a traducir.
78+
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit_ y
79+
empezar a traducir.
3880

39-
#. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a GitHub de nuevo::
81+
#. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a
82+
GitHub de nuevo::
4083

41-
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}'
42-
git push origin traduccion-glosario
84+
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}' git push origin
85+
traduccion-glosario
4386

44-
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho todavía.
45-
Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
87+
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho
88+
todavía. Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
4689

4790
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un *Pull Request*.
4891

4992
.. note::
5093

51-
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas.
94+
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_
95+
si lo deseas.
5296

5397
#. En la descripción de la *Pull Request* escribe ``Closes #<número de issue>``
5498
(así se cierra automáticamente cuando se hace *merge*)
@@ -57,8 +101,9 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
57101
¿Qué archivo traducir?
58102
----------------------
59103

60-
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo realizado para no traducir dos veces lo mismo.
61-
El proceso para traducir un archivo es el siguiente:
104+
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo
105+
realizado para no traducir dos veces lo mismo. El proceso para traducir un
106+
archivo es el siguiente:
62107

63108

64109
#. Elige cualquier de los que *no están asignados* a otra persona.
@@ -72,58 +117,61 @@ A tener en cuenta
72117
-----------------
73118

74119
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
75-
* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteriscos)
76-
* Puedes revisar las :doc:`faq` para leer sobre problemas conocidos.
77-
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
78-
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
79-
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
80-
* Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene para vos y
81-
marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en *poedit*.
82-
Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese párrafo con el que no estabas segura.
83-
* Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la traducción de alguna palabra.
84-
* Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si tiene una traducción
85-
al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar bastante bien explicados.
86120

121+
* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas
122+
por asteriscos)
87123

88-
.. note::
124+
* Puedes revisar las :doc:`faq` para leer sobre problemas conocidos.
89125

90-
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
126+
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por
127+
ejemplo un artículo a Wikipedia). En caso de que no haya una traducción del
128+
artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
91129

130+
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con
131+
algunos términos.
92132

93-
Previsualizar los cambios
94-
-------------------------
133+
* Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene
134+
para vos y marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en
135+
*poedit*. Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese
136+
párrafo con el que no estabas segura.
95137

96-
Hay dos formas de visualizar, junto con el resultado final de la documentación, los cambios que has hecho.
138+
* Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la
139+
traducción de alguna palabra.
97140

98-
Read the Docs
99-
`````````````
141+
* Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si
142+
tiene una traducción al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar
143+
bastante bien explicados.
100144

101-
Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
102-
Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details".
103145

104-
Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación con tus cambios.
146+
.. note::
105147

106-
Construcción local
107-
``````````````````
148+
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
108149

109-
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone`` puedes ejecutar::
110150

111-
make build
151+
Previsualizar los cambios
152+
-------------------------
112153

113-
Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora.
114-
Puedes ver el resultado con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
154+
Una vez que hayas hecho un *Pull Request* en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
155+
Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details".
115156

116-
make serve
157+
.. figure:: readthedocs-preview.png
158+
:width: 85%
159+
:align: center
117160

118-
Y luego accediendo a http://localhost:8000/
161+
Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación completa que incluirá todos tus cambios.
162+
Tendrás que navegar hasta el archivo que hayas cambiado para ver cómo se visualiza luego del build.
119163

120164

121-
.. _repositorio: https://github.com/PyCampES/python-docs-es
122-
.. _ayuda oficial de GitHub: https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
123-
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request: https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
165+
.. _repositorio: https://github.com/python/python-docs-es
166+
.. _ayuda oficial de GitHub:
167+
https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
168+
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request:
169+
https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
124170
.. _poedit: https://poedit.net/
125171

126172
.. _nuestro canal de Telegram: https://t.me/python_docs_es
127-
.. _Memoria de traducción: https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
173+
.. _Memoria de traducción:
174+
https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
128175
.. _la traducción al Portugués: https://docs.python.org/pt-br/3/
129-
.. _lista de issues en GitHub: https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc
176+
.. _lista de issues en GitHub:
177+
https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc+no%3Aassignee+translate

.overrides/faq.rst

+37
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -89,6 +89,13 @@ y repetir el proceso para *Smart Dashes*.
8989
Desactivar "Smart Quotes" y "Smart Dashes"
9090

9191

92+
.. tip::
93+
94+
Este comando te puede ayudar a cambiar todas las comillas::
95+
96+
sed -i **/*.po -e 's|[“”]|\\"|g'
97+
98+
9299
¿Qué parte de ``:ref:`` debo traducir?
93100
--------------------------------------
94101

@@ -150,3 +157,33 @@ Luego, cada vez que realices un commit se ejecutará ``pre-commit`` y validará
150157

151158
Si por cualquier motivo no está funcionando ``pre-commit`` y no te deja hacer *push* de tus cambios,
152159
lo puedes desinstalar simplemente mediante: ``pre-commit uninstall``.
160+
161+
162+
¿Cómo puedo hacer un *build* local de la documentación?
163+
-------------------------------------------------------
164+
165+
.. note::
166+
167+
Necesitas un poco de conocimiento para instalar ``make`` en tu sistema operativo.
168+
169+
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone`` puedes ejecutar::
170+
171+
make build
172+
173+
Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora.
174+
Puedes ver el resultado con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
175+
176+
make serve
177+
178+
Y luego accediendo a http://localhost:8000/
179+
180+
181+
¿Tienen una lista de correo?
182+
----------------------------
183+
184+
Sí.
185+
186+
No tiene mucho tráfico aún ya que estamos usando más el canal de Telegram por el momento.
187+
Puedes suscribirte ingresando aquí_.
188+
189+
.. _aquí: https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/

.overrides/readthedocs-preview.png

39.6 KB
Loading

.pre-commit-config.yaml

-5
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,8 +9,3 @@ repos:
99
hooks:
1010
- id: pospell
1111
args: ['--personal-dict', 'dict', '--modified', '--language', 'es_ES', '--language', 'es_AR']
12-
- repo: https://github.com/pre-commit/pre-commit-hooks
13-
rev: v2.5.0
14-
hooks:
15-
- id: file-contents-sorter
16-
files: dict

.travis.yml

+1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,6 +11,7 @@ install:
1111
script:
1212
- powrap --check --quiet **/*.po
1313
- pospell -p dict -l es_AR -l es_ES **/*.po
14+
- make dict_dups
1415
- make build
1516
branches:
1617
only:

Makefile

+15
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -31,6 +31,7 @@ help:
3131
@echo " spell Check spelling"
3232
@echo " wrap Wrap all the PO files to a fixed column width"
3333
@echo " progress To compute current progression on the tutorial"
34+
@echo " dict_dups Check duplicated entries on the dict"
3435
@echo ""
3536

3637

@@ -94,3 +95,17 @@ spell: venv
9495
.PHONY: wrap
9596
wrap: venv
9697
$(VENV)/bin/powrap **/*.po
98+
99+
.PHONY: dict_dups
100+
SHELL:=/bin/bash
101+
.ONESHELL:
102+
dict_dups:
103+
if [[ $$(cat dict| sort | uniq -dc) ]]; then
104+
echo -e "\n #######################\n"
105+
echo "duplicated lines in the dict file"
106+
sort dict | uniq -dc |sort -h
107+
exit 1
108+
else
109+
echo "no duplicated lines"
110+
exit 0
111+
fi

README.rst

+2-2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,8 +1,8 @@
11
Spanish Translation of the Python Documentation
22
===============================================
33

4-
.. image:: https://travis-ci.org/PyCampES/python-docs-es.svg?branch=3.8
5-
:target: https://travis-ci.org/PyCampES/python-docs-es
4+
.. image:: https://travis-ci.org/python/python-docs-es.svg?branch=3.8
5+
:target: https://travis-ci.org/python/python-docs-es
66
:alt: Build Status
77

88
.. image:: https://readthedocs.org/projects/python-docs-es/badge/?version=3.8

TRANSLATORS

+3
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,13 +9,16 @@ Carlos Joel Delgado Pizarro (@c0x6a)
99
Nicolás Demarchi (@gilgamezh)
1010
Xavi Francisco (@srxavi)
1111
Manuel Kaufmann (@humitos)
12+
Alvar Maciel (@alvarmaciel @amaciel)
1213
Cristián Maureira-Fredes (@cmaureir)
1314
Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima)
1415
María José Molina Contreras (@mjmolina)
1516
María Andrea Vignau (@mavignau @marian-vignau)
1617
Marco Richetta (@marcorichetta)
18+
Cristian Rengifo (@ingrengifo)
1719
Pablo Lobariñas (@Qkolnek)
1820
Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
1921
Silvina Tamburini (@silvinabt87)
2022
Javier Daza (@javierdaza)
2123
Agustina Quiros (@qagustina)
24+
José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca)

0 commit comments

Comments
 (0)