@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2020-06-18 09:38 +0200\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-07-05 00:06 +0200\n "
15
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
131
131
132
132
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:79
133
133
msgid "Encoding declarations"
134
- msgstr "Declaraciones de Codificación "
134
+ msgstr "Codificación de declaraciones "
135
135
136
136
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:84
137
137
msgid ""
@@ -291,13 +291,23 @@ msgid ""
291
291
"lines using backslashes; the whitespace up to the first backslash determines "
292
292
"the indentation."
293
293
msgstr ""
294
+ "Los tabuladores se sustituyen (de izquierda a derecha) por uno a ocho "
295
+ "espacios, de manera que el número total de caracteres hasta el reemplazo "
296
+ "inclusive es un múltiplo de ocho (se pretende que sea la misma regla que la "
297
+ "utilizada por Unix). El número total de espacios que preceden al primer "
298
+ "carácter no en blanco determina entonces la sangría de la línea. La sangría "
299
+ "no puede dividirse en múltiples líneas físicas utilizando barras invertidas; "
300
+ "el espacio en blanco hasta la primera barra invertida determina la sangría."
294
301
295
302
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:190
296
303
msgid ""
297
304
"Indentation is rejected as inconsistent if a source file mixes tabs and "
298
305
"spaces in a way that makes the meaning dependent on the worth of a tab in "
299
306
"spaces; a :exc:`TabError` is raised in that case."
300
307
msgstr ""
308
+ "La indentación se rechaza como inconsistente si un archivo fuente mezcla "
309
+ "tabulaciones y espacios de manera que el significado depende del valor de "
310
+ "una tabulación en los espacios; un :exc:`TabError` se produce en ese caso."
301
311
302
312
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:194
303
313
msgid ""
@@ -306,6 +316,11 @@ msgid ""
306
316
"the indentation in a single source file. It should also be noted that "
307
317
"different platforms may explicitly limit the maximum indentation level."
308
318
msgstr ""
319
+ "**Nota de compatibilidad entre plataformas:** debido a la naturaleza de los "
320
+ "editores de texto en plataformas que no sean UNIX, no es aconsejable "
321
+ "utilizar una mezcla de espacios y tabuladores para la sangría en un solo "
322
+ "archivo de origen. También debe tenerse en cuenta que las diferentes "
323
+ "plataformas pueden limitar explícitamente el nivel máximo de sangría."
309
324
310
325
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:199
311
326
msgid ""
@@ -314,12 +329,18 @@ msgid ""
314
329
"occurring elsewhere in the leading whitespace have an undefined effect (for "
315
330
"instance, they may reset the space count to zero)."
316
331
msgstr ""
332
+ "Un carácter *formfeed* puede estar presente al comienzo de la línea; será "
333
+ "ignorado para los cálculos de sangría anteriores. Los caracteres *formfeed* "
334
+ "que aparecen en otras partes del espacio en blanco inicial tienen un efecto "
335
+ "indefinido (por ejemplo, pueden poner a cero el recuento de espacio)."
317
336
318
337
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:206
319
338
msgid ""
320
339
"The indentation levels of consecutive lines are used to generate INDENT and "
321
340
"DEDENT tokens, using a stack, as follows."
322
341
msgstr ""
342
+ "Los niveles de sangría de las líneas consecutivas se utilizan para generar "
343
+ "tokens INDENT y DEDENT, utilizando una pila, de la siguiente manera."
323
344
324
345
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:209
325
346
msgid ""
@@ -334,23 +355,38 @@ msgid ""
334
355
"generated. At the end of the file, a DEDENT token is generated for each "
335
356
"number remaining on the stack that is larger than zero."
336
357
msgstr ""
358
+ "Antes de que se lea la primera línea del archivo, se empuja un solo cero en "
359
+ "la pila; esto no volverá a saltar. Los números empujados en la pila siempre "
360
+ "irán aumentando estrictamente de abajo hacia arriba. Al principio de cada "
361
+ "línea lógica, el nivel de sangría de la línea se compara con la parte "
362
+ "superior de la pila. Si es igual, no pasa nada. Si es mayor, se empuja en la "
363
+ "pila, y se genera un token INDENT. Si es más pequeño, *debe* ser uno de los "
364
+ "números de la pila; todos los números de la pila que son más grandes se "
365
+ "sacan, y por cada número sacado se genera un token DEDENT. Al final del "
366
+ "archivo, se genera un token DEDENT por cada número restante de la pila que "
367
+ "sea mayor que cero."
337
368
338
369
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:220
339
370
msgid ""
340
371
"Here is an example of a correctly (though confusingly) indented piece of "
341
372
"Python code::"
342
373
msgstr ""
374
+ "Aquí hay un ejemplo de un código de Python con una correcta (aunque no tan "
375
+ "clara) sangría::"
343
376
344
377
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:235
345
378
msgid "The following example shows various indentation errors::"
346
- msgstr ""
379
+ msgstr "El siguiente ejemplo muestra varios errores de sangría:: "
347
380
348
381
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:245
349
382
msgid ""
350
383
"(Actually, the first three errors are detected by the parser; only the last "
351
384
"error is found by the lexical analyzer --- the indentation of ``return r`` "
352
385
"does not match a level popped off the stack.)"
353
386
msgstr ""
387
+ "(En realidad, los tres primeros errores son detectados por el analizador; "
388
+ "sólo el último error es encontrado por el analizador léxico --- la sangría "
389
+ "de ``return r`` no coincide con un nivel sacado de la pila.)"
354
390
355
391
#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:253
356
392
msgid "Whitespace between tokens"
0 commit comments