@@ -95,8 +95,7 @@ msgstr ""
95
95
#: ../Doc/faq/general.rst:47
96
96
msgid "Are there copyright restrictions on the use of Python?"
97
97
msgstr ""
98
- "¿\n"
99
- "Hay restricciones de *copyright* sobre el uso de Python?"
98
+ "¿Hay restricciones de *copyright* sobre el uso de Python?"
100
99
101
100
#: ../Doc/faq/general.rst:49
102
101
msgid ""
@@ -144,7 +143,7 @@ msgid ""
144
143
"Here's a *very* brief summary of what started it all, written by Guido van "
145
144
"Rossum:"
146
145
msgstr ""
147
- "Aquí hay un *muy* sucinto resumen sobre qué fue lo que comenzó todo, escrita "
146
+ "Aquí hay un *muy* breve resumen sobre qué fue lo que comenzó todo, escrita "
148
147
"por Guido van Rossum:"
149
148
150
149
#: ../Doc/faq/general.rst:70
@@ -220,7 +219,7 @@ msgid ""
220
219
msgstr ""
221
220
"Durante las vacaciones de Navidad de 1989 tenía mucho tiempo libre, así que "
222
221
"decidí hacer un intento. Durante el año siguiente, mientras seguía "
223
- "trabajando en él principalmente en mi propio tiempo, Python se utilizó en el "
222
+ "trabajando principalmente en él durante mi propio tiempo, Python se utilizó en el "
224
223
"proyecto Amoeba con un éxito creciente, y los comentarios de mis colegas me "
225
224
"hicieron agregar muchas mejoras iniciales."
226
225
@@ -264,7 +263,7 @@ msgstr ""
264
263
"código Python) e interfaces con el sistema operativo (llamadas a sistema, "
265
264
"sistemas de archivo, *sockets* TCP/IP). Mira la tabla de contenidos en :ref:"
266
265
"`library-index` para tener una idea de qué está disponible. Una amplia "
267
- "variedad de extensiones también están disponibles. Consulta el `Python "
266
+ "variedad de extensiones de terceros también están disponibles. Consulta el `Python "
268
267
"Package Index <https://pypi.org>`_ para encontrar paquetes de tu interés. "
269
268
270
269
#: ../Doc/faq/general.rst:125
@@ -309,7 +308,7 @@ msgstr ""
309
308
#: ../Doc/faq/general.rst:141
310
309
msgid ""
311
310
"Alpha, beta and release candidate versions have an additional suffix. The "
312
- "suffix for an alpha versión is \" aN\" for some small number N, the suffix "
311
+ "suffix for an alpha version is \" aN\" for some small number N, the suffix "
313
312
"for a beta version is \" bN\" for some small number N, and the suffix for a "
314
313
"release candidate version is \" cN\" for some small number N. In other "
315
314
"words, all versions labeled 2.0aN precede the versions labeled 2.0bN, which "
@@ -450,7 +449,7 @@ msgstr ""
450
449
"interconectadas entre sí -- si puedes leer las noticias no es necesario que "
451
450
"te suscribas a la lista de correo. :newsgroup:`comp.lang.python` tiene mucho "
452
451
"tráfico, recibiendo cientos de publicaciones cada día. y los lectores de "
453
- "Usenet suelen ser más capaces para este volumen. "
452
+ "Usenet suelen ser más capaces de hacer frente a este volumen. "
454
453
455
454
#: ../Doc/faq/general.rst:208
456
455
msgid ""
@@ -462,7 +461,7 @@ msgstr ""
462
461
"Los anuncios de nuevos lanzamientos de software y eventos se pueden "
463
462
"encontrar en comp.lang.python.announce, una lista moderada de bajo tráfico "
464
463
"que recibe alrededor de cinco publicaciones por día. Está disponible como la "
465
- "`the python-announce mailing list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/"
464
+ "`lista de correos de anuncios de Python <https://mail.python.org/mailman/listinfo/"
466
465
"python-announce-list>`_."
467
466
468
467
#: ../Doc/faq/general.rst:213
@@ -486,8 +485,8 @@ msgid ""
486
485
msgstr ""
487
486
"Las versiones alpha y beta están disponibles desde https://www.python.org/"
488
487
"downloads/. Todos los lanzamientos son anunciados en el grupo de noticias "
489
- "comp.lang.python and comp.lang.python.announce en la página principal de "
490
- "Python en https://www.python.org/; un *feed* RSS está disponible. . "
488
+ "comp.lang.python y comp.lang.python.announce, así como también en la página principal de "
489
+ "Python en https://www.python.org/; un *feed* RSS está disponible."
491
490
492
491
#: ../Doc/faq/general.rst:225
493
492
msgid ""
@@ -500,7 +499,7 @@ msgstr ""
500
499
501
500
#: ../Doc/faq/general.rst:230
502
501
msgid "How do I submit bug reports and patches for Python?"
503
- msgstr "¿Cómo envío un reporte de *bug* y parches a Python?"
502
+ msgstr "¿Cómo envío un reporte de *bug* y parches para Python?"
504
503
505
504
#: ../Doc/faq/general.rst:232
506
505
msgid ""
@@ -519,9 +518,9 @@ msgid ""
519
518
"password through Roundup's `password reset procedure <https://bugs.python."
520
519
"org/user?@template=forgotten>`_."
521
520
msgstr ""
522
- "Debes tener una cuenta de Roundup para reportar *bugs*; esto nos permite si "
521
+ "Debes tener una cuenta de Roundup para reportar *bugs*; esto nos permite contactarte si "
523
522
"tenemos más preguntas. También permite que Roundup te envíe actualizaciones "
524
- "cuando actuado en tu *bug*. Si previamente usaste SourceForge para reportar "
523
+ "cuando haya actualizaciones sobre tu *bug*. Si previamente usaste SourceForge para reportar "
525
524
"bugs a Python, puedes obtener tu contraseña de Roundup a través del "
526
525
"`procedimiento de reinicio de contraseña de Roundup <https://bugs.python."
527
526
"org/user?@template=forgotten>`_."
@@ -592,7 +591,7 @@ msgid ""
592
591
"io>`__."
593
592
msgstr ""
594
593
"La infraestructura del proyecto Python está ubicada alrededor de todo el "
595
- "mundo y es gestionada por el *Python Infraestructure Team*. Detalles `here "
594
+ "mundo y es gestionada por el *Python Infraestructure Team*. Detalles `aquí "
596
595
"<http://infra.psf.io>`__."
597
596
598
597
#: ../Doc/faq/general.rst:276
@@ -611,7 +610,7 @@ msgstr ""
611
610
"los guiones publicados de `\" Monty Python's Flying Circus\" <https://es."
612
611
"wikipedia.org/wiki/Monty_Python>`__, una serie de comedia producida por la "
613
612
"BBC de los 70'. Van Rossum pensó que necesitaba un nombre que fuera corto, "
614
- "único y ligeramente misterioso, y entonces decidió llamar al lenguaje "
613
+ "único y ligeramente misterioso, entonces decidió llamar al lenguaje "
615
614
"Python. "
616
615
617
616
#: ../Doc/faq/general.rst:286
@@ -692,7 +691,7 @@ msgid ""
692
691
"distributions, so download statistics don't tell the whole story either."
693
692
msgstr ""
694
693
"Python está disponible gratuitamente para ser descargado por lo que no "
695
- "existen cifras de ventas, y se incluye en muchos sitios diferentes y está "
694
+ "existen cifras de ventas, a su vez se incluye en muchos sitios diferentes y está "
696
695
"empaquetado en muchas distribuciones de Linux, por lo que las estadísticas "
697
696
"de descarga tampoco cuentan toda la historia. "
698
697
@@ -778,7 +777,7 @@ msgid ""
778
777
msgstr ""
779
778
"En general no. Ya existen millones de líneas de código Python alrededor del "
780
779
"mundo, por lo que cualquier cambio en el lenguaje que invalide más que una "
781
- "fracción muy pequeña de los programas existentes tiene que se mal visto. "
780
+ "fracción muy pequeña de los programas existentes tiene que ser mal visto. "
782
781
"Incluso si puedes proporcionar un programa de conversión, todavía existe el "
783
782
"problema de actualizar toda la documentación; se han escrito muchos libros "
784
783
"sobre Python y no queremos invalidarlos a todos de un plumazo. "
0 commit comments