Skip to content

Commit 3a78ff7

Browse files
author
Alfonso Reyes
committed
Traducción de library/os.path
1 parent 1a764e2 commit 3a78ff7

File tree

1 file changed

+89
-12
lines changed

1 file changed

+89
-12
lines changed

library/os.path.po

+89-12
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,29 +6,33 @@
66
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#, fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1413
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 18:34-0600\n"
1715
"Language-Team: python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version: 1.0\n"
19-
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2119
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21+
"Last-Translator: Alfonso Reyes <arc980103@gmail.com>\n"
22+
"Language: es\n"
23+
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
2224

2325
#: ../Doc/library/os.path.rst:2
2426
msgid ":mod:`os.path` --- Common pathname manipulations"
25-
msgstr ""
27+
msgstr ":mod:`os.path` --- Manipulaciones comunes de nombre de ruta"
2628

2729
#: ../Doc/library/os.path.rst:7
2830
msgid ""
2931
"**Source code:** :source:`Lib/posixpath.py` (for POSIX) and :source:`Lib/"
3032
"ntpath.py` (for Windows NT)."
3133
msgstr ""
34+
"**Código fuente:** :source:`Lib/posixpath.py` (para POSIX) y :source:`Lib/"
35+
"ntpath.py` (para Windows NT)."
3236

3337
#: ../Doc/library/os.path.rst:14
3438
msgid ""
@@ -43,6 +47,18 @@ msgid ""
4347
"encoding), hence Windows applications should use string objects to access "
4448
"all files."
4549
msgstr ""
50+
"Este módulo implementa algunas funciones útiles en nombres de ruta. Para "
51+
"leer o escribir archivos consulta :func:`open`, y para acceder al sistema de "
52+
"archivos consulta el módulo :mod:`os. Los parámetros de ruta puede ser "
53+
"pasados tanto siendo cadenas o bytes. Se recomienda que las aplicaciones "
54+
"representen los nombres de archivo como caracteres de cadena (Unicode). "
55+
"Desafortunadamente, algunos nombres de archivo puede que no sean "
56+
"representables como cadenas en Unix, así que las aplicaciones que necesiten "
57+
"tener soporte para nombres de archivo arbitrarios deberían usar objetos byte "
58+
"para representar nombres de archivo. Viceversa, el uso de objetos de bytes "
59+
"no puede representar todos los nombres de archivo en Windows (en la "
60+
"codificación estándar ``mbcs``), por lo tanto, las aplicaciones de Windows "
61+
"deben usar objetos de cadena para acceder a todos los archivos."
4662

4763
#: ../Doc/library/os.path.rst:25
4864
msgid ""
@@ -51,17 +67,24 @@ msgid ""
5167
"explicitly when an application desires shell-like path expansion. (See also "
5268
"the :mod:`glob` module.)"
5369
msgstr ""
70+
"A diferencia de un shell Unix, Python no realiza ninguna expansión de ruta "
71+
"*automática*. Las funciones como :func:`expanduser` y :func:`expandvars` "
72+
"puede ser invocadas de manera explicita cuando una aplicación desea realizar "
73+
"una expansión de ruta *shell-like*. (Consulta el módulo :mod:`glob`)"
5474

5575
#: ../Doc/library/os.path.rst:32
5676
msgid "The :mod:`pathlib` module offers high-level path objects."
57-
msgstr ""
77+
msgstr "El módulo :mod:`pathlib` ofrece objetos de ruta de alto nivel."
5878

5979
#: ../Doc/library/os.path.rst:37
6080
msgid ""
6181
"All of these functions accept either only bytes or only string objects as "
6282
"their parameters. The result is an object of the same type, if a path or "
6383
"file name is returned."
6484
msgstr ""
85+
"Todas estas funciones aceptan solo bytes o solo objetos de cadena como sus "
86+
"parámetros. El resultado es un objeto del mismo tipo, si se retorna una ruta "
87+
"o un nombre de archivo."
6588

6689
#: ../Doc/library/os.path.rst:44
6790
msgid ""
@@ -73,14 +96,21 @@ msgid ""
7396
"path that is *always* in one of the different formats. They all have the "
7497
"same interface:"
7598
msgstr ""
99+
"Dado que los diferentes sistemas operativos tienen diferentes convenciones "
100+
"de nombres de ruta, existen varias versiones de este módulo en la librería "
101+
"estándar. El módulo :mod:`os.path` siempre es el módulo adecuado para el "
102+
"sistema operativo en el cual Python está operando, y por lo tanto es "
103+
"utilizable para rutas locales. Sin embargo, también puedes importar y "
104+
"utilizar los módulos individuales si deseas manipular una ruta que *siempre* "
105+
"está en uno de los diferentes formatos. Todos tienen la misma interfaz:"
76106

77107
#: ../Doc/library/os.path.rst:52
78108
msgid ":mod:`posixpath` for UNIX-style paths"
79-
msgstr ""
109+
msgstr ":mod:`posixpath` para rutas con estilo UNIX"
80110

81111
#: ../Doc/library/os.path.rst:53
82112
msgid ":mod:`ntpath` for Windows paths"
83-
msgstr ""
113+
msgstr ":mod:`ntpath` para rutas Windows"
84114

85115
#: ../Doc/library/os.path.rst:58
86116
msgid ""
@@ -89,13 +119,20 @@ msgid ""
89119
"exception for paths that contain characters or bytes unrepresentable at the "
90120
"OS level."
91121
msgstr ""
122+
":func:`exists`, :func:`lexists`, :func:`isdir`, :func:`isfile`, :func:"
123+
"`islink`, y :func:`ismount` ahora devuelven ``False`` en lugar de lanzar una "
124+
"excepción para rutas que contienen caracteres o bytes que no se puedan "
125+
"representar a nivel de sistema operativo."
92126

93127
#: ../Doc/library/os.path.rst:66
94128
msgid ""
95129
"Return a normalized absolutized version of the pathname *path*. On most "
96130
"platforms, this is equivalent to calling the function :func:`normpath` as "
97131
"follows: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``."
98132
msgstr ""
133+
"Retorna una versión normalizada y absoluta del nombre de ruta *path*. En la "
134+
"mayoría de las plataformas esto es el equivalente a invocar la función :func:"
135+
"`normpath`de la siguiente manera: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``."
99136

100137
#: ../Doc/library/os.path.rst:70 ../Doc/library/os.path.rst:83
101138
#: ../Doc/library/os.path.rst:123 ../Doc/library/os.path.rst:132
@@ -111,7 +148,7 @@ msgstr ""
111148
#: ../Doc/library/os.path.rst:423 ../Doc/library/os.path.rst:439
112149
#: ../Doc/library/os.path.rst:460 ../Doc/library/os.path.rst:471
113150
msgid "Accepts a :term:`path-like object`."
114-
msgstr ""
151+
msgstr "Acepta un :term:`path-like object`."
115152

116153
#: ../Doc/library/os.path.rst:76
117154
msgid ""
@@ -121,6 +158,11 @@ msgid ""
121158
"program; where :program:`basename` for ``'/foo/bar/'`` returns ``'bar'``, "
122159
"the :func:`basename` function returns an empty string (``''``)."
123160
msgstr ""
161+
"Retorna un nombre base de nombre de ruta *path*. Este es el segundo elemento "
162+
"del par devuelto al pasar *path* a la función :func:`split`. Toma en cuenta "
163+
"que el resultado de esta función es diferente a la del programa de Unix :"
164+
"program:`basename`; donde :program:`basename` para ``'/foo/bar/'`` retorna "
165+
"``'bar'``, la función :func:`basename` retorna una cadena vacía (``''``)."
124166

125167
#: ../Doc/library/os.path.rst:89
126168
msgid ""
@@ -129,6 +171,11 @@ msgid ""
129171
"relative pathnames, the *paths* are on the different drives or if *paths* is "
130172
"empty. Unlike :func:`commonprefix`, this returns a valid path."
131173
msgstr ""
174+
"Retorna la sub-ruta común más larga de cada nombre de ruta en la sequencia "
175+
"*paths*. Lanza una excepción :exc:`ValueError` si *paths* contiene nombres "
176+
"de ruta absolutos y relativos, o los *paths* están en discos diferentes o si "
177+
"*paths* está vacío. A diferencia de :func:`commonprefix`, retorna una ruta "
178+
"valida."
132179

133180
#: ../Doc/library/os.path.rst:96 ../Doc/library/os.path.rst:375
134181
#: ../Doc/library/os.path.rst:387 ../Doc/library/os.path.rst:403
@@ -355,10 +402,12 @@ msgid ""
355402
"When symbolic link cycles occur, the returned path will be one member of the "
356403
"cycle, but no guarantee is made about which member that will be."
357404
msgstr ""
405+
"Cuando ocurren ciclos de enlaces simbólicos, la ruta devuelta será un "
406+
"miembro del ciclo, pero no se garantiza cuál miembro será."
358407

359408
#: ../Doc/library/os.path.rst:361
360409
msgid "Symbolic links and junctions are now resolved on Windows."
361-
msgstr ""
410+
msgstr "Los enlaces y uniones simbólicos ahora se resuelven en Windows."
362411

363412
#: ../Doc/library/os.path.rst:367
364413
msgid ""
@@ -367,32 +416,44 @@ msgid ""
367416
"filesystem is not accessed to confirm the existence or nature of *path* or "
368417
"*start*."
369418
msgstr ""
419+
"Retorna un nombre de ruta relativo a *path* desde el directorio actual o de "
420+
"un directorio *start* opcional. Este es un cálculo de ruta: No se accede al "
421+
"sistema de archivos para confirmar la existencia o la naturaleza de *path* o "
422+
"*start*."
370423

371424
#: ../Doc/library/os.path.rst:372
372425
msgid "*start* defaults to :attr:`os.curdir`."
373-
msgstr ""
426+
msgstr "*start* toma de forma predeterminada el valor de :attr:`os.curdir`."
374427

375428
#: ../Doc/library/os.path.rst:382
376429
msgid ""
377430
"Return ``True`` if both pathname arguments refer to the same file or "
378431
"directory. This is determined by the device number and i-node number and "
379432
"raises an exception if an :func:`os.stat` call on either pathname fails."
380433
msgstr ""
434+
"Retorna ``True`` si ambos argumentos de nombre de ruta refieren al mismo "
435+
"archivo o directorio. Esto se determina por el número de dispositivo y el "
436+
"número de *i-node* y levanta una excepción si una llamada de :func:`os.stat` "
437+
"en alguno de los nombres de ruta falla."
381438

382439
#: ../Doc/library/os.path.rst:388 ../Doc/library/os.path.rst:404
383440
#: ../Doc/library/os.path.rst:420
384441
msgid "Added Windows support."
385-
msgstr ""
442+
msgstr "Añadido soporte para Windows."
386443

387444
#: ../Doc/library/os.path.rst:391
388445
msgid "Windows now uses the same implementation as all other platforms."
389446
msgstr ""
447+
"Windows ahora utiliza la misma implementación que en el resto de las "
448+
"plataformas."
390449

391450
#: ../Doc/library/os.path.rst:400
392451
msgid ""
393452
"Return ``True`` if the file descriptors *fp1* and *fp2* refer to the same "
394453
"file."
395454
msgstr ""
455+
"Retorna ``True`` si los descriptores de archivo *fp1* y *fp2* se refieren al "
456+
"mismo archivo."
396457

397458
#: ../Doc/library/os.path.rst:413
398459
msgid ""
@@ -401,6 +462,11 @@ msgid ""
401462
"lstat`, or :func:`os.stat`. This function implements the underlying "
402463
"comparison used by :func:`samefile` and :func:`sameopenfile`."
403464
msgstr ""
465+
"Retorna ``True`` si las tuplas de *stat* (*stat1* y *stat2*) refieren al "
466+
"mismo archivo. Estas estructuras pueden haber sido devueltas por :func:`os."
467+
"fstat`, :func:`os.lstat`, o :func:`os.stat`. Esta función implementa la "
468+
"comparación subyacente utilizada por: :func:`samefile` y :func:"
469+
"`sameopenfile`."
404470

405471
#: ../Doc/library/os.path.rst:429
406472
msgid ""
@@ -427,13 +493,18 @@ msgstr ""
427493
msgid ""
428494
"On Windows, splits a pathname into drive/UNC sharepoint and relative path."
429495
msgstr ""
496+
"En Windows, divide un nombre de ruta en unidad / punto compartido UNC y ruta "
497+
"relativa."
430498

431499
#: ../Doc/library/os.path.rst:452
432500
msgid ""
433501
"If the path contains a drive letter, drive will contain everything up to and "
434502
"including the colon. e.g. ``splitdrive(\"c:/dir\")`` returns ``(\"c:\", \"/"
435503
"dir\")``"
436504
msgstr ""
505+
"Si la ruta contiene una letra de unidad, la unidad contendrá todo hasta los "
506+
"dos puntos inclusive. p.ej. ``splitdrive(\"c:/dir\")`` retorna ``(\"c:\", \"/"
507+
"dir\")``"
437508

438509
#: ../Doc/library/os.path.rst:456
439510
msgid ""
@@ -449,9 +520,15 @@ msgid ""
449520
"most one period. Leading periods on the basename are ignored; ``splitext('."
450521
"cshrc')`` returns ``('.cshrc', '')``."
451522
msgstr ""
523+
"Divide el nombre de ruta *path* en un par ``(root, ext)`` de tal forma que "
524+
"``root + ext == path``, y *ext* queda vacío o inicia con un punto y contiene "
525+
"a lo mucho un punto. Se ignoran los puntos iniciales del nombre base; "
526+
"``splitext('.cshrc')`` retorna ``('.cshrc', '')``."
452527

453528
#: ../Doc/library/os.path.rst:477
454529
msgid ""
455530
"``True`` if arbitrary Unicode strings can be used as file names (within "
456531
"limitations imposed by the file system)."
457532
msgstr ""
533+
"``True`` si se pueden utilizar cadenas Unicode arbitrarias como nombres de "
534+
"archivo (dentro de las limitaciones impuestas por el sistema de archivos)."

0 commit comments

Comments
 (0)