@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2020-09-05 23:22 -0300\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-09-20 08:48 -0300\n "
15
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
277
277
"developers who will use your code."
278
278
msgstr ""
279
279
"Una solución es utilizar un enfoque de dos partes. Para la primera parte, "
280
- "adjunte solo una : ¡ class:`QueueHandler` a los loggers que se acceden desde "
280
+ "adjunte solo una :class:`QueueHandler` a los loggers que se acceden desde "
281
281
"subprocesos críticos de rendimiento. Simplemente escriben en su cola, que "
282
282
"puede dimensionarse a una capacidad lo suficientemente grande o "
283
283
"inicializarse sin límite superior a su tamaño. La escritura en la cola "
@@ -289,7 +289,6 @@ msgstr ""
289
289
"desarrolladores que usarán su código."
290
290
291
291
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:357
292
- #, fuzzy
293
292
msgid ""
294
293
"The second part of the solution is :class:`QueueListener`, which has been "
295
294
"designed as the counterpart to :class:`QueueHandler`. A :class:"
@@ -302,7 +301,7 @@ msgstr ""
302
301
"La segunda parte de la solución es :class:`QueueListener`, que fue designado "
303
302
"como la contraparte de :class:`QueueHandler`. Un :class:`QueueListener` es "
304
303
"muy simple: ha pasado una cola y algunos gestores, y activa un hilo interno "
305
- "que escucha su cola para LogRecords enviados desde ``QueueHandlers`` (o "
304
+ "que escucha su cola para * LogRecords* enviados desde ``QueueHandlers`` (o "
306
305
"cualquier otra fuente de ``LogRecords``, para el caso). Los ``LogRecords`` "
307
306
"se eliminan de la cola y se pasan a los gestores para su procesamiento."
308
307
@@ -509,11 +508,11 @@ msgid ""
509
508
"`~LoggerAdapter.process` to do what you need. Here is a simple example::"
510
509
msgstr ""
511
510
"La ventaja de usar 'extra' es que los valores en el objeto dict se combinan "
512
- "en la instancia :class:`LogRecord`__dict__, lo que le permite usar cadenas "
511
+ "en la instancia :class:`LogRecord` __dict__, lo que le permite usar cadenas "
513
512
"personalizadas con sus instancias :class:`Formatter` que conocen las claves "
514
513
"del objeto dict. Si necesita un método diferente, por ejemplo, si desea "
515
514
"anteponer o agregar la información contextual a la cadena del mensaje, solo "
516
- "necesita la subclase :class:`LoggerAdapter` y anular :meth:`~ LoggerAdapter."
515
+ "necesita la subclase :class:`LoggerAdapter` y anular :meth:`~LoggerAdapter."
517
516
"process` para hacer lo que necesita. Aquí hay un ejemplo simple:"
518
517
519
518
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:615
@@ -829,7 +828,7 @@ msgstr ""
829
828
830
829
# No entiendo este bloque en inglés ni en español :P
831
830
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1097
832
- #, fuzzy , python-format
831
+ #, python-format
833
832
msgid ""
834
833
"Logging calls (``logger.debug()``, ``logger.info()`` etc.) only take "
835
834
"positional parameters for the actual logging message itself, with keyword "
@@ -848,16 +847,15 @@ msgstr ""
848
847
"toman parámetros posicionales para el mensaje de registro real en sí, con "
849
848
"parámetros de palabras clave que se usan solo para determinar opciones sobre "
850
849
"cómo gestionar la llamada real a Logging (por ejemplo, el parámetro de "
851
- "palabra clave `` exc_info '' para indicar que la información de rastreo debe "
852
- "registrarse, o el parámetro de palabra clave `` extra '' para indicar "
850
+ "palabra clave ``exc_info`` para indicar que la información de rastreo debe "
851
+ "registrarse, o el parámetro de palabra clave ``extra`` para indicar "
853
852
"información contextual adicional que se agregará al registro). Por lo tanto, "
854
- "no puede realizar llamadas de registro directamente usando la sintaxis: "
855
- "meth: `str.format` o: class:` string.Template`, porque internamente el "
856
- "paquete de registro usa% -formatting para fusionar la cadena de formato y "
857
- "los argumentos de las variables. No habría ningún cambio en esto mientras se "
858
- "conserva la compatibilidad con versiones anteriores, ya que todas las "
859
- "llamadas de registro que están en el código existente usarán cadenas de"
860
- "% -format."
853
+ "no puede realizar llamadas de registro directamente usando la sintaxis :meth:"
854
+ "`str.format` o :class:`string.Template`, porque internamente el paquete de "
855
+ "registro usa formato % para fusionar la cadena de formato y los argumentos "
856
+ "de las variables. No habría ningún cambio en esto mientras se conserva la "
857
+ "compatibilidad con versiones anteriores, ya que todas las llamadas de "
858
+ "registro que están en el código existente usarán cadenas de formato %."
861
859
862
860
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1110
863
861
msgid ""
@@ -871,7 +869,7 @@ msgstr ""
871
869
"para construir sus mensajes de registro individuales. Recuerde que para un "
872
870
"mensaje puede usar un objeto arbitrario como una cadena de caracteres de "
873
871
"formato de mensaje, y que el paquete logging llamará a ``str()`` en ese "
874
- "objeto para obtener la cadena de carácteres de formato real. Considere las "
872
+ "objeto para obtener la cadena de caracteres de formato real. Considere las "
875
873
"siguientes dos clases::"
876
874
877
875
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1134
@@ -1019,7 +1017,7 @@ msgid ""
1019
1017
"special manipulation you need when its :meth:`~Filter.filter` method is "
1020
1018
"called."
1021
1019
msgstr ""
1022
- "Agregua un :class:`Filter` a un registrador o gestor, que realiza la "
1020
+ "Agrega un :class:`Filter` a un registrador o gestor, que realiza la "
1023
1021
"manipulación especial necesaria que necesita cuando se llama a su método :"
1024
1022
"meth:`~Filter.filter`."
1025
1023
@@ -1445,7 +1443,7 @@ msgid ""
1445
1443
"customize handler creation using a plain function such as::"
1446
1444
msgstr ""
1447
1445
"Hay ocasiones en las que desea personalizar los gestores de logging de "
1448
- "formas particulares, y si usa :func: `dictConfig` puede hacerlo sin "
1446
+ "formas particulares, y si usa :func:`dictConfig` puede hacerlo sin "
1449
1447
"subclases. Como ejemplo, considere que es posible que desee establecer la "
1450
1448
"propiedad de un archivo de registro. En POSIX, esto se hace fácilmente "
1451
1449
"usando :func:`shutil.chown`, pero los gestores de archivos en stdlib no "
@@ -1649,7 +1647,7 @@ msgid ""
1649
1647
"class:`LogRecord` for more information."
1650
1648
msgstr ""
1651
1649
"Consulte la documentación de referencia en :func:`setLogRecordFactory` y :"
1652
- "class: `LogRecord` para obtener más información."
1650
+ "class:`LogRecord` para obtener más información."
1653
1651
1654
1652
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2011
1655
1653
msgid "Using custom message objects"
@@ -1669,7 +1667,7 @@ msgstr ""
1669
1667
"que puede usar cualquier objeto como una cadena de caracteres de formato de "
1670
1668
"mensaje (:ref:`arbitrary-object-messages`) que al iniciar sesión puede usar "
1671
1669
"un objeto arbitrario como una cadena de formato de mensaje, y que el paquete "
1672
- "de registro llamará: func:` str` en ese objeto para obtener el cadena de "
1670
+ "de registro llamará : func:`str` en ese objeto para obtener el cadena de "
1673
1671
"formato real. Considere las siguientes dos clases:"
1674
1672
1675
1673
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2038
@@ -1856,8 +1854,8 @@ msgstr ""
1856
1854
"Puede haber situaciones en las que sea deseable que los mensajes de registro "
1857
1855
"se presenten en un formato audible en lugar de visible. Esto es fácil de "
1858
1856
"hacer si tiene la funcionalidad de texto a voz (*TTS* por sus siglas en "
1859
- "inglés) disponible en su sistema, incluso si no tiene un binding Python. La "
1860
- "mayoría de los sistemas TTS tienen un programa de línea de comandos que "
1857
+ "inglés) disponible en su sistema, incluso si no tiene un * binding* Python. "
1858
+ "La mayoría de los sistemas TTS tienen un programa de línea de comandos que "
1861
1859
"puede ejecutar, y esto puede invocarse desde un gestor usando :mod:"
1862
1860
"`subprocess`. Aquí se asume que los programas de línea de comando TTS no "
1863
1861
"esperarán interactuar con los usuarios o tardarán mucho en completarse, y "
@@ -2039,12 +2037,12 @@ msgid ""
2039
2037
"scope of the context manager::"
2040
2038
msgstr ""
2041
2039
"Hay ocasiones en las que sería útil cambiar temporalmente la configuración "
2042
- "de logging y revertirla después de hacer algo. Para ello, un administrador "
2043
- "de contexto es la forma más obvia de guardar y restaurar el contexto de "
2044
- "logging. Aquí hay un ejemplo simple de un administrador de contexto de este "
2045
- "tipo, que le permite cambiar opcionalmente el nivel de registro y agregar un "
2046
- "gestor de registro exclusivamente en el alcance del administrador de "
2047
- "contexto::"
2040
+ "de logging y revertir esto después de hacer algo. Para ello, un "
2041
+ "administrador de contexto es la forma más obvia de guardar y restaurar el "
2042
+ "contexto de logging. Aquí hay un ejemplo simple de un administrador de "
2043
+ "contexto de este tipo, que le permite cambiar opcionalmente el nivel de "
2044
+ "registro y agregar un gestor de registro exclusivamente en el alcance del "
2045
+ "administrador de contexto::"
2048
2046
2049
2047
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:2518
2050
2048
msgid ""
0 commit comments