Skip to content

Commit 3d625d1

Browse files
authored
Traducido archivo library/idle (#2094)
Closes #1995
1 parent 2c52ff8 commit 3d625d1

File tree

1 file changed

+64
-43
lines changed

1 file changed

+64
-43
lines changed

library/idle.po

100644100755
+64-43
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 07:44-0300\n"
15-
"Last-Translator: Diego Cristóbal Herreros\n"
16-
"Language: es\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2022-10-27 17:00-0500\n"
15+
"Last-Translator: José Luis Salgado Banda <josephLSalgado@outlook.com>\n"
1716
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language: es\n"
1918
"MIME-Version: 1.0\n"
2019
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
23+
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
2324

2425
#: ../Doc/library/idle.rst:4
2526
msgid "IDLE"
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr ""
161162

162163
#: ../Doc/library/idle.rst:76
163164
msgid "Module Browser"
164-
msgstr ""
165+
msgstr "Navegador de módulo"
165166

166167
#: ../Doc/library/idle.rst:75
167168
msgid ""
@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr ""
201202

202203
#: ../Doc/library/idle.rst:93
203204
msgid "Save As..."
204-
msgstr "Guardar Como..."
205+
msgstr "Guardar como..."
205206

206207
#: ../Doc/library/idle.rst:89
207208
msgid ""
@@ -211,19 +212,26 @@ msgid ""
211212
"the new filename has no '.', '.py' and '.txt' will be added for Python and "
212213
"text files, except that on macOS Aqua,'.py' is added for all files.)"
213214
msgstr ""
215+
"Guarda la ventana actual con el cuadro de diálogo Guardar como. El archivo "
216+
"guardado se convierte en un archivo nuevo asociado para la ventana. (Si su "
217+
"administrador de nombres está configurado para ocultar extensiones, la "
218+
"extensión actual se omitirá en el cuadro de nombre de archivo. Si el nombre "
219+
"de archivo nuevo no tiene '.', se agregarán '.py' y '.txt' para Python y los "
220+
"archivos de texto, excepto que en macOS Aqua se agregará '.py' para todos "
221+
"los archivos.)"
214222

215223
#: ../Doc/library/idle.rst:97
216224
msgid "Save Copy As..."
217225
msgstr "Guardar copia como..."
218226

219227
#: ../Doc/library/idle.rst:96
220-
#, fuzzy
221228
msgid ""
222229
"Save the current window to different file without changing the associated "
223230
"file. (See Save As note above about filename extensions.)"
224231
msgstr ""
225232
"Guarda la ventana actual en un archivo diferente sin cambiar el archivo "
226-
"asociado."
233+
"asociado. (Consultar la nota anterior Guardar como sobre las extensiones de "
234+
"nombre de archivo.)"
227235

228236
#: ../Doc/library/idle.rst:100
229237
msgid "Print Window"
@@ -234,27 +242,29 @@ msgid "Print the current window to the default printer."
234242
msgstr "Imprime la ventana actual en la impresora predeterminada."
235243

236244
#: ../Doc/library/idle.rst:105
237-
#, fuzzy
238245
msgid "Close Window"
239-
msgstr "Ventana del editor"
246+
msgstr "Cerrar ventana"
240247

241248
#: ../Doc/library/idle.rst:103
242249
msgid ""
243250
"Close the current window (if an unsaved editor, ask to save; if an unsaved "
244251
"Shell, ask to quit execution). Calling ``exit()`` or ``close()`` in the "
245252
"Shell window also closes Shell. If this is the only window, also exit IDLE."
246253
msgstr ""
254+
"Cierra la ventana actual (si es un editor no guardado, solicita guardar; si "
255+
"es un Shell no guardado, solicita salir de la ejecución). Llamar a "
256+
"``exit()`` o ``close()`` en la ventana de Shell también cierra el Shell. Si "
257+
"esta es la única ventana, también sale del IDLE."
247258

248259
#: ../Doc/library/idle.rst:108
249260
msgid "Exit IDLE"
250-
msgstr ""
261+
msgstr "Salir del IDLE"
251262

252263
#: ../Doc/library/idle.rst:108
253-
#, fuzzy
254264
msgid "Close all windows and quit IDLE (ask to save unsaved edit windows)."
255265
msgstr ""
256-
"Cierra todas las ventanas y sale de IDLE (solicita guardar ventanas no "
257-
"guardadas)."
266+
"Cierra todas las ventanas y sale del IDLE (solicita guardar ventanas de "
267+
"edición no guardadas)."
258268

259269
#: ../Doc/library/idle.rst:111
260270
msgid "Edit menu (Shell and Editor)"
@@ -403,7 +413,6 @@ msgstr ""
403413
"diferente."
404414

405415
#: ../Doc/library/idle.rst:165
406-
#, fuzzy
407416
msgid "Show Call Tip"
408417
msgstr "Mostrar sugerencias de llamada"
409418

@@ -418,7 +427,6 @@ msgstr ""
418427
"llamada <calltips>` en la sección Edición y navegación a continuación."
419428

420429
#: ../Doc/library/idle.rst:168
421-
#, fuzzy
422430
msgid "Show Surrounding Parens"
423431
msgstr "Mostrar los paréntesis alrededor"
424432

@@ -523,7 +531,6 @@ msgstr ""
523531
"predeterminado aceptado por la comunidad de Python es de 4 espacios."
524532

525533
#: ../Doc/library/idle.rst:210
526-
#, fuzzy
527534
msgid "Strip Trailing Chitespace"
528535
msgstr "Remover espacios en blanco al final"
529536

@@ -873,7 +880,6 @@ msgstr ""
873880
"las opciones del menú Ayuda."
874881

875882
#: ../Doc/library/idle.rst:364
876-
#, fuzzy
877883
msgid "Context menus"
878884
msgstr "Menús contextuales"
879885

@@ -950,7 +956,6 @@ msgstr ""
950956
"*squeezed*'."
951957

952958
#: ../Doc/library/idle.rst:405
953-
#, fuzzy
954959
msgid "Editing and Navigation"
955960
msgstr "Edición y navegación"
956961

@@ -1119,9 +1124,8 @@ msgstr ""
11191124
"`Menú de formato <format-menu>`."
11201125

11211126
#: ../Doc/library/idle.rst:478
1122-
#, fuzzy
11231127
msgid "Search and Replace"
1124-
msgstr "Abre un cuadro de diálogo de búsqueda y reemplazo."
1128+
msgstr "Buscar y reemplazar"
11251129

11261130
#: ../Doc/library/idle.rst:480
11271131
msgid ""
@@ -1130,6 +1134,11 @@ msgid ""
11301134
"newline removed. If ``[x] Regular expresion`` is checked, the target is "
11311135
"interpreted according to the Python re module."
11321136
msgstr ""
1137+
"Cualquier selección se convierte en un objetivo de búsqueda. Sin embargo, "
1138+
"solo funcionan las selecciones dentro de una línea porque las búsquedas solo "
1139+
"se realizan dentro de las líneas con la nueva línea de terminal eliminada. "
1140+
"Si se marca la ``Expresión regular [x]``, el objetivo se interpreta de "
1141+
"acuerdo al módulo re de Python."
11331142

11341143
#: ../Doc/library/idle.rst:488
11351144
msgid "Completions"
@@ -1358,19 +1367,17 @@ msgstr ""
13581367
"configurar en la pestaña destacados en el cuadro de diálogo Configurar IDLE."
13591368

13601369
#: ../Doc/library/idle.rst:591
1361-
#, fuzzy
13621370
msgid "Shell window"
1363-
msgstr "Shell de Python"
1371+
msgstr "Ventana de Shell"
13641372

13651373
#: ../Doc/library/idle.rst:593
1366-
#, fuzzy
13671374
msgid ""
13681375
"In IDLE's Shell, enter, edit, and recall complete statements. (Most consoles "
13691376
"and terminals only work with a single physical line at a time)."
13701377
msgstr ""
1371-
"Con el shell del IDLE, se ingresa, edita y hace recae declaraciones "
1372-
"completas. La mayoría de consolas y terminales solo funcionan con una sola "
1373-
"línea física a la vez."
1378+
"Con el Shell del IDLE, se ingresa, edita y recupera declaraciones completas. "
1379+
"(La mayoría de consolas y terminales solo funcionan con una sola línea "
1380+
"física a la vez)."
13741381

13751382
#: ../Doc/library/idle.rst:596
13761383
msgid ""
@@ -1379,21 +1386,25 @@ msgid ""
13791386
"`\\\\`), the cursor must be on the last physical line. Submit a multi-line "
13801387
"compound statement by entering a blank line after the statement."
13811388
msgstr ""
1389+
"Envía una declaración de una sola línea para su ejecución al presionar :kbd:"
1390+
"`Return` con el cursor en cualquier parte de la línea. Si una línea se "
1391+
"extiende con una barra invertida (:kbd:`\\\\`), el cursor debe estar en la "
1392+
"última línea física. Envía una declaración compuesta de varias líneas al "
1393+
"ingresar una línea vacía después de la declaración."
13821394

13831395
#: ../Doc/library/idle.rst:602
1384-
#, fuzzy
13851396
msgid ""
13861397
"When one pastes code into Shell, it is not compiled and possibly executed "
13871398
"until one hits :kbd:`Return`, as specified above. One may edit pasted code "
13881399
"first. If one pastes more than one statement into Shell, the result will be "
13891400
"a :exc:`SyntaxError` when multiple statements are compiled as if they were "
13901401
"one."
13911402
msgstr ""
1392-
"Cuando se pega código en el shell, este no es compilado y posiblemente "
1393-
"ejecutado hasta que se teclea :kbd:`Return`. Se puede editar el código "
1394-
"pegado primero. Si se pega más de una declaración en el shell, el resultado "
1395-
"será un :exc:`SyntaxError` cuando se compilan varias declaraciones como si "
1396-
"fueran una sola."
1403+
"Cuando se pega código en el Shell, este no se compila y posiblemente se "
1404+
"ejecuta hasta que se teclea :kbd:`Return`, como se especifica arriba. Se "
1405+
"puede editar el código pegado primero. Si se pega más de una declaración en "
1406+
"el Shell, el resultado será un :exc:`SyntaxError` cuando se compilan varias "
1407+
"declaraciones como si fueran una sola."
13971408

13981409
#: ../Doc/library/idle.rst:608
13991410
msgid ""
@@ -1402,6 +1413,10 @@ msgid ""
14021413
"one requests a restart on the Shell menu, or when one runs code in an editor "
14031414
"window."
14041415
msgstr ""
1416+
"Las líneas que contienen ``RESTART`` significan que el proceso de ejecución "
1417+
"del usuario se ha reiniciado. Esto ocurre cuando falla el proceso de "
1418+
"ejecución del usuario, solicita un reinicio en el menú del Shell o ejecuta "
1419+
"código en una ventana del editor."
14051420

14061421
#: ../Doc/library/idle.rst:613
14071422
msgid ""
@@ -1445,11 +1460,12 @@ msgid ":kbd:`Alt-n` retrieves next. On macOS use :kbd:`C-n`."
14451460
msgstr ":kbd:`Alt-n` recupera el siguiente. En macOS use :kbd:`C-n`."
14461461

14471462
#: ../Doc/library/idle.rst:629
1448-
#, fuzzy
14491463
msgid ""
14501464
":kbd:`Return` while the cursor is on any previous command retrieves that "
14511465
"command"
1452-
msgstr ":kbd:`Return` ingresando en un comando anterior, recupera ese comando"
1466+
msgstr ""
1467+
":kbd:`Return` mientras el cursor está en cualquier comando anterior recupera "
1468+
"ese comando"
14531469

14541470
#: ../Doc/library/idle.rst:633
14551471
msgid "Text colors"
@@ -1502,7 +1518,6 @@ msgstr ""
15021518
"configurable por el usuario."
15031519

15041520
#: ../Doc/library/idle.rst:655
1505-
#, fuzzy
15061521
msgid "Startup and Code Execution"
15071522
msgstr "Inicio y ejecución de código"
15081523

@@ -1707,7 +1722,7 @@ msgstr ""
17071722
"a tk con un mensaje hacia la terminal. Esto puede pasar cuando se inicia el "
17081723
"IDLE para editar un archivo con dicho carácter o luego cuando se ingresa ese "
17091724
"carácter. Si no se puede actualizar tcl/tk, entonces re configurar el IDLE "
1710-
"para usar una fuente que funcione mejor"
1725+
"para usar una fuente que funcione mejor."
17111726

17121727
#: ../Doc/library/idle.rst:760
17131728
msgid "Running user code"
@@ -1769,7 +1784,6 @@ msgstr ""
17691784
"como :meth:`str.join` pueden ayudar a combinar campos y líneas."
17701785

17711786
#: ../Doc/library/idle.rst:785
1772-
#, fuzzy
17731787
msgid ""
17741788
"IDLE's standard stream replacements are not inherited by subprocesses "
17751789
"created in the execution process, whether directly by user code or by "
@@ -1784,7 +1798,8 @@ msgstr ""
17841798
"código de usuario o por módulos como el multiprocesamiento. Si tal "
17851799
"subproceso usa ``input`` desde sys.stdin o ``print`` o ``write`` hacia sys."
17861800
"stdout o sys.stderr, el IDLE debe ser iniciado en una ventana de línea de "
1787-
"comando. El subproceso secundario será adjuntado a esa ventana para entrada "
1801+
"comando. (En Windows, utilice ``python`` o ``py`` en lugar de ``pythonw`` o "
1802+
"``pyw``.) El subproceso secundario será adjuntado a esa ventana para entrada "
17881803
"y salida."
17891804

17901805
#: ../Doc/library/idle.rst:794
@@ -2065,7 +2080,6 @@ msgstr ""
20652080
"predeterminado si es posible."
20662081

20672082
#: ../Doc/library/idle.rst:924
2068-
#, fuzzy
20692083
msgid "Help and Preferences"
20702084
msgstr "Ayuda y preferencias"
20712085

@@ -2196,18 +2210,19 @@ msgstr ""
21962210

21972211
#: ../Doc/library/idle.rst:989
21982212
msgid "idlelib"
2199-
msgstr ""
2213+
msgstr "idlelib"
22002214

22012215
#: ../Doc/library/idle.rst:994
2202-
#, fuzzy
22032216
msgid "**Source code:** :source:`Lib/idlelib`"
2204-
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/idlelib/`"
2217+
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/idlelib`"
22052218

22062219
#: ../Doc/library/idle.rst:998
22072220
msgid ""
22082221
"The Lib/idlelib package implements the IDLE application. See the rest of "
22092222
"this page for how to use IDLE."
22102223
msgstr ""
2224+
"El paquete Lib/idlelib implementa la aplicación del IDLE. Consultar el resto "
2225+
"de esta página para saber cómo utilizar el IDLE."
22112226

22122227
#: ../Doc/library/idle.rst:1001
22132228
msgid ""
@@ -2217,6 +2232,12 @@ msgid ""
22172232
"listed under 'Startup', the idlelib code is 'private' in sense that feature "
22182233
"changes can be backported (see :pep:`434`)."
22192234
msgstr ""
2235+
"Los archivos en idlelib se describen en idlelib/README.txt. Accede a él en "
2236+
"idlelib o haga clic en Ayuda => Acerca del IDLE en el menú del IDLE. Este "
2237+
"archivo también asigna elementos del menú del IDLE al código que implementa "
2238+
"el elemento. Excepto para archivos enumerados en 'Inicio', el código de "
2239+
"idlelib es 'privado' en el sentido de que los cambios de características "
2240+
"pueden ser portados (consultar :pep:`434`)."
22202241

22212242
#~ msgid "Class Browser"
22222243
#~ msgstr "Navegador de clases"

0 commit comments

Comments
 (0)