6
6
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
7
7
# get the list of volunteers
8
8
#
9
- #, fuzzy
10
9
msgid ""
11
10
msgstr ""
12
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
13
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
16
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-08-23 13:17-0600\n "
17
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
16
"MIME-Version : 1.0\n "
19
- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
17
+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
20
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
19
"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
20
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
21
+ "Last-Translator : Alfonso Reyes <arc980103@gmail.com>\n "
22
+ "Language : es\n "
23
+ "X-Generator : Poedit 2.4.1\n "
22
24
23
25
#: ../Doc/library/mailcap.rst:2
24
26
msgid ":mod:`mailcap` --- Mailcap file handling"
25
- msgstr ""
27
+ msgstr ":mod:`mailcap` --- Manejo de archivos Mailcap "
26
28
27
29
#: ../Doc/library/mailcap.rst:7
28
30
msgid "**Source code:** :source:`Lib/mailcap.py`"
29
- msgstr ""
31
+ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/mailcap.py` "
30
32
31
33
#: ../Doc/library/mailcap.rst:11
32
34
#, python-format
@@ -40,6 +42,16 @@ msgid ""
40
42
"belonging to a temporary file) and the :program:`xmpeg` program can be "
41
43
"automatically started to view the file."
42
44
msgstr ""
45
+ "Los archivos mailcap se utilizan para configurar la manera en las que "
46
+ "aplicaciones conscientes de formatos MIME como lectores de correo y "
47
+ "navegadores web reaccionan a archivos con diferentes tipos MIME. (El nombre "
48
+ "\" mailcap\" viene de la frase \" mail capability\" .) Por ejemplo, un archivo "
49
+ "mailcap puede contener una linea como ``video/mpeg; xmpeg %s``. Entonces, si "
50
+ "el usuario encuentra un mensaje de correo o un documento web con el tipo "
51
+ "MIME :mimetype:`video/mpeg`, ``%s`` será reemplazado por un nombre de "
52
+ "archivo (por lo general, uno que pertenezca a un archivo temporal) y el "
53
+ "programa :program:`xmpeg` puede ser iniciado de manera automática para "
54
+ "visualizar el archivo."
43
55
44
56
#: ../Doc/library/mailcap.rst:20
45
57
msgid ""
@@ -48,6 +60,10 @@ msgid ""
48
60
"an Internet standard. However, mailcap files are supported on most Unix "
49
61
"systems."
50
62
msgstr ""
63
+ "El formato mailcap está documentado en :rfc:`1524`, \" A User Agent "
64
+ "Configuration Mechanism For Multimedia Mail Format Information\" , pero no es "
65
+ "un estándar de Internet. Sin embargo, los archivos mailcap tienen soporte en "
66
+ "la mayoría de los sistemas Unix."
51
67
52
68
#: ../Doc/library/mailcap.rst:27
53
69
msgid ""
@@ -56,6 +72,11 @@ msgid ""
56
72
"element is the mailcap entry for a given MIME type. If no matching MIME "
57
73
"type can be found, ``(None, None)`` is returned."
58
74
msgstr ""
75
+ "Retorna una tupla; el primer elemento es una cadena que contiene la línea de "
76
+ "comando a ser ejecutada (la cual puede ser pasada a la función :func:`os."
77
+ "system`), y el segundo elemento es la entrada mailcap para el tipo MIME "
78
+ "proporcionado. Si no se encuentra un tipo MIME que coincida, entonces se "
79
+ "retornan los valores de ``(None, None)``."
59
80
60
81
#: ../Doc/library/mailcap.rst:32
61
82
msgid ""
@@ -66,6 +87,12 @@ msgid ""
66
87
"body of the given MIME type or alter the existing body data. See :rfc:"
67
88
"`1524` for a complete list of these fields."
68
89
msgstr ""
90
+ "*key* es el nombre del campo deseado, que representa el tipo de actividad a "
91
+ "realizar; el valor por defecto es 'view', ya que en el caso más común se "
92
+ "quiere simplemente ver el cuerpo de los datos tecleados en MIME. Otros "
93
+ "posibles valores podrían ser 'compose' y 'edit', si se quisiera crear un "
94
+ "nuevo cuerpo del tipo MIME dado o alterar los datos del cuerpo existente. "
95
+ "Consulta :rfc:`1524` para una lista completa de estos campos."
69
96
70
97
#: ../Doc/library/mailcap.rst:39
71
98
#, python-format
@@ -74,6 +101,10 @@ msgid ""
74
101
"the default value is ``'/dev/null'`` which is almost certainly not what you "
75
102
"want, so usually you'll override it by specifying a filename."
76
103
msgstr ""
104
+ "*filename* es el nombre de fichero que debe ser sustituido por ``%s`` en la "
105
+ "línea de comandos; el valor por defecto es ``'/dev/null'`` que casi seguro "
106
+ "no es lo que quieres, así que normalmente lo anularás especificando un "
107
+ "nombre de archivo."
77
108
78
109
#: ../Doc/library/mailcap.rst:43
79
110
msgid ""
@@ -86,6 +117,15 @@ msgid ""
86
117
"and *plist* was set to ``['id=1', 'number=2', 'total=3']``, the resulting "
87
118
"command line would be ``'showpartial 1 2 3'``."
88
119
msgstr ""
120
+ "*plist* puede ser una lista que contenga parámetros con nombre; el valor por "
121
+ "defecto es simplemente una lista vacía. Cada entrada de la lista debe ser "
122
+ "una cadena que contenga el nombre del parámetro, un signo igual (``'='``) y "
123
+ "el valor del parámetro. Las entradas de mailcap pueden contener parámetros "
124
+ "con nombre como ``%{foo}``, que serán reemplazados por el valor del "
125
+ "parámetro llamado 'foo'. Por ejemplo, si la línea de comandos ``showpartial "
126
+ "%{id} %{number} %{total}`` estaba en un archivo mailcap, y *plist* estaba "
127
+ "establecido como ``['id=1', 'number=2', 'total=3']``, la línea de comandos "
128
+ "resultante sería ``'showpartial 1 2 3'``."
89
129
90
130
#: ../Doc/library/mailcap.rst:52
91
131
msgid ""
@@ -95,6 +135,11 @@ msgid ""
95
135
"`findmatch` will automatically check such conditions and skip the entry if "
96
136
"the check fails."
97
137
msgstr ""
138
+ "En un archivo mailcap, el campo \" test\" puede especificarse opcionalmente "
139
+ "para probar alguna condición externa (como la arquitectura de la máquina, o "
140
+ "el sistema de ventanas en uso) para determinar si se aplica o no la línea "
141
+ "mailcap. La función :func:`findmatch` comprobará automáticamente dichas "
142
+ "condiciones y omitirá la entrada si la comprobación falla."
98
143
99
144
#: ../Doc/library/mailcap.rst:60
100
145
msgid ""
@@ -103,6 +148,10 @@ msgid ""
103
148
"is stored as a list of dictionaries, but it shouldn't be necessary to know "
104
149
"the details of this representation."
105
150
msgstr ""
151
+ "Retorna un diccionario que mapea los tipos de MIME a una lista de entradas "
152
+ "de archivos mailcap. Este diccionario debe ser pasado a la función :func:"
153
+ "`findmatch`. Una entrada se almacena como una lista de diccionarios, pero no "
154
+ "debería ser necesario conocer los detalles de esta representación."
106
155
107
156
#: ../Doc/library/mailcap.rst:65
108
157
msgid ""
@@ -111,7 +160,11 @@ msgid ""
111
160
"override settings in the system mailcap files :file:`/etc/mailcap`, :file:`/"
112
161
"usr/etc/mailcap`, and :file:`/usr/local/etc/mailcap`."
113
162
msgstr ""
163
+ "La información se deriva de todos los archivos mailcap que se encuentran en "
164
+ "el sistema. Los ajustes en el archivo mailcap del usuario :file:`$HOME/."
165
+ "mailcap` anularán los ajustes en los archivos mailcap del sistema :file:`/"
166
+ "etc/mailcap`, :file:`/usr/etc/mailcap`, y :file:`/usr/local/etc/mailcap`."
114
167
115
168
#: ../Doc/library/mailcap.rst:70
116
169
msgid "An example usage::"
117
- msgstr ""
170
+ msgstr "Un ejemplo de uso: "
0 commit comments