Skip to content

Commit 490c862

Browse files
mjmolinacmaureir
andauthored
Apply suggestions from code review
Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes <cmaureir@users.noreply.github.com>
1 parent 4ac9685 commit 490c862

File tree

1 file changed

+40
-40
lines changed

1 file changed

+40
-40
lines changed

library/datetime.po

+40-40
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -595,7 +595,7 @@ msgid ""
595595
"class:`float` object."
596596
msgstr ""
597597
"División (3) de la duración total *t2* por unidad de intervalo *t3*. "
598-
"Devuelve un objeto de :class:`float`."
598+
"Retorna un objeto :class:`float`."
599599

600600
#: ../Doc/library/datetime.rst:308
601601
msgid "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``"
@@ -620,7 +620,7 @@ msgid ""
620620
"second case, an integer is returned. (3)"
621621
msgstr ""
622622
"El piso (*floor*) se calcula y el resto (si lo hay) se descarta. En el "
623-
"segundo caso, se devuelve un entero. (3)"
623+
"segundo caso, se retorna un entero. (3)"
624624

625625
#: ../Doc/library/datetime.rst:316
626626
msgid "``t1 = t2 % t3``"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgid ""
776776
"The comparisons ``==`` or ``!=`` *always* return a :class:`bool`, no matter "
777777
"the type of the compared object::"
778778
msgstr ""
779-
"Las comparaciones ``==`` o ``!=`` *Siempre* devuelven :class:`bool`, sin "
779+
"Las comparaciones ``==`` o ``!=`` *Siempre* retornan :class:`bool`, sin "
780780
"importar el tipo de objeto comparado::"
781781

782782
#: ../Doc/library/datetime.rst:398
@@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
901901
"returned by :func:`time.time`."
902902
msgstr ""
903903
"Retorna la fecha local correspondiente a la marca de tiempo POSIX, tal como "
904-
"la devuelve :func:`time.time`."
904+
"la retorna :func:`time.time`."
905905

906906
#: ../Doc/library/datetime.rst:493
907907
msgid ""
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
10791079
"En otras palabras, ``date1 < date2`` si y solo si ``date1.toordinal()) < "
10801080
"date2.toordinal()``. La comparación de fechas plantea :exc:`TypeError` si el "
10811081
"otro elemento comparado no es también un objeto :class:`date`. Sin embargo, "
1082-
"``NotImplemented`` se devuelve si el otro elemento comparado tiene un "
1082+
"se retorna ``NotImplemented`` si el otro elemento comparado tiene un "
10831083
"atributo :meth:`timetuple`. Este enlace ofrece a otros tipos de objetos de "
10841084
"fecha la posibilidad de implementar una comparación de tipos mixtos. Si no, "
10851085
"cuando un objeto :class:`date` se compara con un objeto de un tipo "
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
11111111
"Return a :class:`time.struct_time` such as returned by :func:`time."
11121112
"localtime`."
11131113
msgstr ""
1114-
"Retorna :class:`time.struct_time` cómo devuelta por :func:`time.localtime`."
1114+
"Retorna una :class:`time.struct_time` como la que retorna :func:`time.localtime`."
11151115

11161116
#: ../Doc/library/datetime.rst:640
11171117
msgid "The hours, minutes and seconds are 0, and the DST flag is -1."
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid ""
13991399
"naive :class:`.datetime` object. An aware current UTC datetime can be "
14001400
"obtained by calling ``datetime.now(timezone.utc)``. See also :meth:`now`."
14011401
msgstr ""
1402-
"Esto es como :meth:`now`, pero devuelve la fecha y hora UTC actual, como un "
1402+
"Esto es como :meth:`now`, pero retorna la fecha y hora UTC actual, como un "
14031403
"objeto naíf (*naive*): :class:`.datetime`. Se puede obtener una fecha y hora "
14041404
"UTC actual consciente (*aware*) llamando a ``datetime.now (timezone.utc)``. "
14051405
"Ver también :meth:`now`."
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr ""
14271427
"Retorna la fecha y hora local correspondiente a la marca de tiempo POSIX, "
14281428
"tal como la retorna :func:`time.time`. Si el argumento opcional *tz* es "
14291429
"``None`` o no se especifica, la marca de tiempo se convierte a la fecha y "
1430-
"hora local de la plataforma, y ​​el objeto devuelto :class:`.datetime` es naíf "
1430+
"hora local de la plataforma, y ​​el objeto retornado :class:`.datetime` es naíf "
14311431
"(*naive*)."
14321432

14331433
#: ../Doc/library/datetime.rst:894
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid ""
16581658
"behavior`."
16591659
msgstr ""
16601660
"Se genera :exc:`ValueError` se genera si *date_string* y el formato no "
1661-
"pueden ser analizados por :func:`time.strptime` o si devuelve un valor que "
1661+
"pueden ser analizados por :func:`time.strptime` o si retorna un valor que "
16621662
"no es una tupla de tiempo. Para obtener una lista completa de las directivas "
16631663
"de formato, consulte :ref:`strftime-strptime-behavior`."
16641664

@@ -1880,12 +1880,12 @@ msgstr ""
18801880
"comparación de direcciones de objetos, la comparación de fecha y hora "
18811881
"normalmente genera :exc:`TypeError` si el otro elemento comparado no es "
18821882
"también un objeto :class:`.datetime`. Sin embargo, ``NotImplemented`` se "
1883-
"devuelve si el otro elemento comparado tiene un atributo :meth:`timetuple` . "
1883+
"retorna si el otro elemento comparado tiene un atributo :meth:`timetuple` . "
18841884
"Este enlace ofrece a otros tipos de objetos de fecha la posibilidad de "
18851885
"implementar una comparación de tipos mixtos. Si no, cuándo un objeto :class:"
18861886
"`.datetime` se compara con un objeto de un tipo diferente, se genera :exc:"
18871887
"`TypeError` a menos que la comparación sea ``==`` o ``!=``. Los últimos "
1888-
"casos devuelven :const:`False` o :const:`True`, respectivamente."
1888+
"casos retornan :const:`False` o :const:`True`, respectivamente."
18891889

18901890
#: ../Doc/library/datetime.rst:1194
18911891
msgid "Return :class:`date` object with same year, month and day."
@@ -1903,8 +1903,8 @@ msgstr ""
19031903
#: ../Doc/library/datetime.rst:1202 ../Doc/library/datetime.rst:1211
19041904
msgid "The fold value is copied to the returned :class:`.time` object."
19051905
msgstr ""
1906-
"El valor de plegado (*fold value*) se copia en el objeto devuelto :class:`."
1907-
"time`."
1906+
"El valor de plegado (*fold value*) se copia en el objeto :class:`time` "
1907+
"retornado."
19081908

19091909
#: ../Doc/library/datetime.rst:1208
19101910
msgid ""
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid ""
20372037
msgstr ""
20382038
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, de lo contrario retorna "
20392039
"``self.tzinfo.utcoffset (self)``, y genera una excepción si este último no "
2040-
"devuelve ``None`` o un objeto :class:`timedelta` con magnitud inferior a un "
2040+
"retorna ``None`` o un objeto :class:`timedelta` con magnitud inferior a un "
20412041
"día."
20422042

20432043
#: ../Doc/library/datetime.rst:1290 ../Doc/library/datetime.rst:1873
@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgid ""
20922092
"spills over a year boundary."
20932093
msgstr ""
20942094
"Si *d* es consciente (*aware*), *d* se normaliza a la hora UTC, restando ``d."
2095-
"utcoffset()``, y se devuelve :class:`time.struct_time` para la hora "
2095+
"utcoffset()``, y se retorna :class:`time.struct_time` para la hora "
20962096
"normalizada. :attr:`tm_isdst` se fuerza a 0. Tenga en cuenta que un :exc:"
20972097
"`OverflowError` puede aparecer si **d*.year** fue ``MINYEAR`` o ``MAXYEAR`` "
20982098
"y el ajuste UTC se derrama durante el límite de un año."
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr ""
24842484
"tipos mixtos vuelvan a la comparación predeterminada por dirección de "
24852485
"objeto, cuando un objeto :class:`.time` se compara con un objeto de un tipo "
24862486
"diferente, se genera :exc:`TypeError` a menos que la comparación es ``==`` o "
2487-
"``!=``. Los últimos casos devuelven :const:`False` o :const:`True`, "
2487+
"``!=``. Los últimos casos retornan :const:`False` o :const:`True`, "
24882488
"respectivamente."
24892489

24902490
#: ../Doc/library/datetime.rst:1735
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgid ""
26152615
"``None`` or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day."
26162616
msgstr ""
26172617
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, sino retorna ``self.tzinfo."
2618-
"utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último no devuelve "
2618+
"utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último no retorna "
26192619
"``None`` o un objeto de :class:`timedelta` con magnitud inferior a un día."
26202620

26212621
#: ../Doc/library/datetime.rst:1869
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid ""
26252625
"or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day."
26262626
msgstr ""
26272627
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, sino retorna ``self.tzinfo."
2628-
"utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último no devuelve "
2628+
"utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último no retorna "
26292629
"``None``, o un objeto de :class:`timedelta` con magnitud inferior a un día."
26302630

26312631
#: ../Doc/library/datetime.rst:1878
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgid ""
26352635
"or a string object."
26362636
msgstr ""
26372637
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, sino retorna ``self.tzinfo."
2638-
"tzname(None)``, o genera una excepción si este último no devuelve ``None`` o "
2638+
"tzname(None)``, o genera una excepción si este último no retorna ``None`` o "
26392639
"un objeto de cadena."
26402640

26412641
#: ../Doc/library/datetime.rst:1883
@@ -2780,10 +2780,10 @@ msgid ""
27802780
"DST changes when crossing time zones."
27812781
msgstr ""
27822782
"Retorna ``timedelta(0)`` si el horario de verano no está en vigor. Si DST "
2783-
"está en vigor, devuelva el desplazamiento como un objeto :class:`timedelta` "
2783+
"está en vigor, retorna el desplazamiento como un objeto :class:`timedelta` "
27842784
"(consulte :meth:`utcoffset` para más detalles). Tenga en cuenta que el "
27852785
"desplazamiento DST, si corresponde, ya se ha agregado al desplazamiento UTC "
2786-
"devuelto por :meth:`utcoffset`, por lo que no es necesario consultar :meth:"
2786+
"retornado por :meth:`utcoffset`, por lo que no es necesario consultar :meth:"
27872787
"`dst` a menos que esté interesado en obtener información DST por separado. "
27882788
"Por ejemplo, :meth:`datetime.timetuple` llama a su :attr:`~.datetime.tzinfo` "
27892789
"del atributo :meth:`dst` para determinar cómo se debe establecer el "
@@ -3178,7 +3178,7 @@ msgid ""
31783178
"in the format ``UTC±HH:MM``, where ± is the sign of ``offset``, HH and MM "
31793179
"are two digits of ``offset.hours`` and ``offset.minutes`` respectively."
31803180
msgstr ""
3181-
"Si no se proporciona *name* en el constructor, el nombre devuelto por "
3181+
"Si no se proporciona *name* en el constructor, el nombre retornado por "
31823182
"``tzname(dt)`` se genera a partir del valor del ``offset`` de la siguiente "
31833183
"manera. Si *offset* es ``timedelta (0)``, el nombre es “UTC”, de lo "
31843184
"contrario es una cadena en el formato ``UTC ±``, donde ± es el signo de "
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgid ""
32033203
"datetime` instance, with ``tzinfo`` set to ``self``."
32043204
msgstr ""
32053205
"Retorna ``dt + offset``. El argumento *dt* debe ser una instancia "
3206-
"consciente(*aware*) :class:`.datetime`, con` `tzinfo`` establecido "
3206+
"consciente (*aware*) :class:`.datetime`, con` `tzinfo`` establecido "
32073207
"en``self``."
32083208

32093209
#: ../Doc/library/datetime.rst:2259
@@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "``strptime(date_string, format)``"
33043304

33053305
#: ../Doc/library/datetime.rst:2295
33063306
msgid ":meth:`strftime` and :meth:`strptime` Format Codes"
3307-
msgstr "Formato de código :meth:`strftime` y :meth:`strptime`"
3307+
msgstr "Códigos de formato :meth:`strftime` y :meth:`strptime`"
33083308

33093309
#: ../Doc/library/datetime.rst:2297
33103310
msgid ""
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "``%a``"
33373337

33383338
#: ../Doc/library/datetime.rst:2303
33393339
msgid "Weekday as locale's abbreviated name."
3340-
msgstr "Día de la semana como nombre abreviado de la localidad."
3340+
msgstr "Día de la semana como nombre abreviado según la configuración regional."
33413341

33423342
#: ../Doc/library/datetime.rst
33433343
msgid "Sun, Mon, ..., Sat (en_US);"
@@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "``%b``"
34023402

34033403
#: ../Doc/library/datetime.rst:2320
34043404
msgid "Month as locale's abbreviated name."
3405-
msgstr "Mes como nombre abreviado de la localidad."
3405+
msgstr "Mes como nombre abreviado según la configuración regional."
34063406

34073407
#: ../Doc/library/datetime.rst
34083408
msgid "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);"
@@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "``%B``"
34183418

34193419
#: ../Doc/library/datetime.rst:2325
34203420
msgid "Month as locale's full name."
3421-
msgstr "Mes como nombre completo de la localidad."
3421+
msgstr "Mes como nombre completo según la configuración regional."
34223422

34233423
#: ../Doc/library/datetime.rst
34243424
msgid "January, February, ..., December (en_US);"
@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "``%c``"
36353635

36363636
#: ../Doc/library/datetime.rst:2385
36373637
msgid "Locale's appropriate date and time representation."
3638-
msgstr "Representación apropiada de fecha y hora de la localidad."
3638+
msgstr "Representación apropiada de fecha y hora de la configuración regional."
36393639

36403640
#: ../Doc/library/datetime.rst
36413641
msgid "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);"
@@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "``%x``"
36523652

36533653
#: ../Doc/library/datetime.rst:2390
36543654
msgid "Locale's appropriate date representation."
3655-
msgstr "Representación de fecha apropiada de la localidad."
3655+
msgstr "Representación de fecha apropiada de la configuración regional."
36563656

36573657
#: ../Doc/library/datetime.rst
36583658
msgid "08/16/88 (None);"
@@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr "``%X``"
36733673

36743674
#: ../Doc/library/datetime.rst:2394
36753675
msgid "Locale's appropriate time representation."
3676-
msgstr "Representación de la hora apropiada de la localidad."
3676+
msgstr "Representación de la hora apropiada de la configuración regional."
36773677

36783678
#: ../Doc/library/datetime.rst
36793679
msgid "21:30:00 (en_US);"
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgid ""
38003800
"meth:`timetuple` method."
38013801
msgstr ""
38023802
"En términos generales, ``d.strftime (fmt)`` actúa como el módulo :mod:`time` "
3803-
"``time.strftime (fmt, d.timetuple())`` aunque no todos los objetos admiten "
3803+
"``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` aunque no todos los objetos admiten "
38043804
"el método :meth:`timetuple`."
38053805

38063806
#: ../Doc/library/datetime.rst:2441
@@ -3882,16 +3882,16 @@ msgstr ""
38823882
"la codificación predeterminada de la configuración regional (por ejemplo, si "
38833883
"la configuración regional actual es ``ja_JP``, la codificación "
38843884
"predeterminada podría ser cualquiera de ``eucJP``, `` SJIS`` o ``utf-8``; "
3885-
"use :meth:`locale.getlocale` para determinar la codificación del entorno "
3886-
"local actual)."
3885+
"use :meth:`locale.getlocale` para determinar la codificación de la configuración regional "
3886+
"actual)."
38873887

38883888
#: ../Doc/library/datetime.rst:2479
38893889
msgid ""
38903890
"The :meth:`strptime` method can parse years in the full [1, 9999] range, but "
38913891
"years < 1000 must be zero-filled to 4-digit width."
38923892
msgstr ""
38933893
"El método :meth:`strptime` puede analizar años en el rango completo [1, "
3894-
"9999], pero los años <1000 deben llenarse desde cero hasta un ancho de 4 "
3894+
"9999], pero los años < 1000 deben llenarse desde cero hasta un ancho de 4 "
38953895
"dígitos."
38963896

38973897
#: ../Doc/library/datetime.rst:2482
@@ -3965,7 +3965,7 @@ msgid ""
39653965
"``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` is replaced with the string "
39663966
"``'-0330'``."
39673967
msgstr ""
3968-
":meth:`utcoffset` se transforma en una cadena de la forma ``± HHMM [SS[."
3968+
":meth:`utcoffset` se transforma en una cadena de la forma ``±HHMM[SS[."
39693969
"ffffff]]``, donde``HH`` es una cadena de 2 dígitos que da el número de horas "
39703970
"de desplazamiento UTC,``MM`` es una cadena de 2 dígitos que da el número de "
39713971
"minutos de desplazamiento UTC,``SS`` es una cadena de 2 dígitos que da el "
@@ -3995,9 +3995,9 @@ msgid ""
39953995
"If :meth:`tzname` returns ``None``, ``%Z`` is replaced by an empty string. "
39963996
"Otherwise ``%Z`` is replaced by the returned value, which must be a string."
39973997
msgstr ""
3998-
"Si :meth:`tzname` devuelve ``None``, ``%Z`` se reemplaza por una cadena de "
3998+
"Si :meth:`tzname` retorna ``None``, ``%Z`` se reemplaza por una cadena de "
39993999
"caracteres vacía. De lo contrario, ``%Z`` se reemplaza por el valor "
4000-
"devuelto, que debe ser una cadena."
4000+
"retornado, que debe ser una cadena."
40014001

40024002
#: ../Doc/library/datetime.rst:2538
40034003
msgid ""
@@ -4015,7 +4015,7 @@ msgid ""
40154015
"in calculations when the day of the week and the calendar year (``%Y``) are "
40164016
"specified."
40174017
msgstr ""
4018-
"Cuando se usa con el método :meth:`strptime`,` `%U`` y` `%W`` solo se usan "
4018+
"Cuando se usa con el método :meth:`strptime`, ``%U`` y ``%W`` solo se usan "
40194019
"en los cálculos cuando se especifican el día de la semana y el año "
40204020
"calendario (``%Y``) ."
40214021

@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgid ""
40394039
"``%W``, and ``%V``. Format ``%y`` does require a leading zero."
40404040
msgstr ""
40414041
"Cuando se usa con el método :meth:`strptime`, el cero inicial es opcional "
4042-
"para los formatos``%d``,``%m``, ``%H``, ``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%J``, ``"
4042+
"para los formatos ``%d``, ``%m``, ``%H``, ``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%J``, ``"
40434043
"%U``, ``%W`` y ``%V``. El formato ``%y`` requiere un cero a la izquierda."
40444044

40454045
#: ../Doc/library/datetime.rst:2560
@@ -4081,4 +4081,4 @@ msgid ""
40814081
"not a leap year."
40824082
msgstr ""
40834083
"Si se pasa ``datetime.strptime (’29 de febrero’, ‘%b %d’)`` fallará ya que "
4084-
"`` 1900`` no es un año bisiesto."
4084+
"``1900`` no es un año bisiesto."

0 commit comments

Comments
 (0)