@@ -595,7 +595,7 @@ msgid ""
595
595
"class:`float` object."
596
596
msgstr ""
597
597
"División (3) de la duración total *t2* por unidad de intervalo *t3*. "
598
- "Devuelve un objeto de :class:`float`."
598
+ "Retorna un objeto :class:`float`."
599
599
600
600
#: ../Doc/library/datetime.rst:308
601
601
msgid "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``"
@@ -620,7 +620,7 @@ msgid ""
620
620
"second case, an integer is returned. (3)"
621
621
msgstr ""
622
622
"El piso (*floor*) se calcula y el resto (si lo hay) se descarta. En el "
623
- "segundo caso, se devuelve un entero. (3)"
623
+ "segundo caso, se retorna un entero. (3)"
624
624
625
625
#: ../Doc/library/datetime.rst:316
626
626
msgid "``t1 = t2 % t3``"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgid ""
776
776
"The comparisons ``==`` or ``!=`` *always* return a :class:`bool`, no matter "
777
777
"the type of the compared object::"
778
778
msgstr ""
779
- "Las comparaciones ``==`` o ``!=`` *Siempre* devuelven :class:`bool`, sin "
779
+ "Las comparaciones ``==`` o ``!=`` *Siempre* retornan :class:`bool`, sin "
780
780
"importar el tipo de objeto comparado::"
781
781
782
782
#: ../Doc/library/datetime.rst:398
@@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
901
901
"returned by :func:`time.time`."
902
902
msgstr ""
903
903
"Retorna la fecha local correspondiente a la marca de tiempo POSIX, tal como "
904
- "la devuelve :func:`time.time`."
904
+ "la retorna :func:`time.time`."
905
905
906
906
#: ../Doc/library/datetime.rst:493
907
907
msgid ""
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
1079
1079
"En otras palabras, ``date1 < date2`` si y solo si ``date1.toordinal()) < "
1080
1080
"date2.toordinal()``. La comparación de fechas plantea :exc:`TypeError` si el "
1081
1081
"otro elemento comparado no es también un objeto :class:`date`. Sin embargo, "
1082
- "``NotImplemented`` se devuelve si el otro elemento comparado tiene un "
1082
+ "se retorna ``NotImplemented`` si el otro elemento comparado tiene un "
1083
1083
"atributo :meth:`timetuple`. Este enlace ofrece a otros tipos de objetos de "
1084
1084
"fecha la posibilidad de implementar una comparación de tipos mixtos. Si no, "
1085
1085
"cuando un objeto :class:`date` se compara con un objeto de un tipo "
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
1111
1111
"Return a :class:`time.struct_time` such as returned by :func:`time."
1112
1112
"localtime`."
1113
1113
msgstr ""
1114
- "Retorna :class:`time.struct_time` cómo devuelta por :func:`time.localtime`."
1114
+ "Retorna una :class:`time.struct_time` como la que retorna :func:`time.localtime`."
1115
1115
1116
1116
#: ../Doc/library/datetime.rst:640
1117
1117
msgid "The hours, minutes and seconds are 0, and the DST flag is -1."
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid ""
1399
1399
"naive :class:`.datetime` object. An aware current UTC datetime can be "
1400
1400
"obtained by calling ``datetime.now(timezone.utc)``. See also :meth:`now`."
1401
1401
msgstr ""
1402
- "Esto es como :meth:`now`, pero devuelve la fecha y hora UTC actual, como un "
1402
+ "Esto es como :meth:`now`, pero retorna la fecha y hora UTC actual, como un "
1403
1403
"objeto naíf (*naive*): :class:`.datetime`. Se puede obtener una fecha y hora "
1404
1404
"UTC actual consciente (*aware*) llamando a ``datetime.now (timezone.utc)``. "
1405
1405
"Ver también :meth:`now`."
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr ""
1427
1427
"Retorna la fecha y hora local correspondiente a la marca de tiempo POSIX, "
1428
1428
"tal como la retorna :func:`time.time`. Si el argumento opcional *tz* es "
1429
1429
"``None`` o no se especifica, la marca de tiempo se convierte a la fecha y "
1430
- "hora local de la plataforma, y el objeto devuelto :class:`.datetime` es naíf "
1430
+ "hora local de la plataforma, y el objeto retornado :class:`.datetime` es naíf "
1431
1431
"(*naive*)."
1432
1432
1433
1433
#: ../Doc/library/datetime.rst:894
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid ""
1658
1658
"behavior`."
1659
1659
msgstr ""
1660
1660
"Se genera :exc:`ValueError` se genera si *date_string* y el formato no "
1661
- "pueden ser analizados por :func:`time.strptime` o si devuelve un valor que "
1661
+ "pueden ser analizados por :func:`time.strptime` o si retorna un valor que "
1662
1662
"no es una tupla de tiempo. Para obtener una lista completa de las directivas "
1663
1663
"de formato, consulte :ref:`strftime-strptime-behavior`."
1664
1664
@@ -1880,12 +1880,12 @@ msgstr ""
1880
1880
"comparación de direcciones de objetos, la comparación de fecha y hora "
1881
1881
"normalmente genera :exc:`TypeError` si el otro elemento comparado no es "
1882
1882
"también un objeto :class:`.datetime`. Sin embargo, ``NotImplemented`` se "
1883
- "devuelve si el otro elemento comparado tiene un atributo :meth:`timetuple` . "
1883
+ "retorna si el otro elemento comparado tiene un atributo :meth:`timetuple` . "
1884
1884
"Este enlace ofrece a otros tipos de objetos de fecha la posibilidad de "
1885
1885
"implementar una comparación de tipos mixtos. Si no, cuándo un objeto :class:"
1886
1886
"`.datetime` se compara con un objeto de un tipo diferente, se genera :exc:"
1887
1887
"`TypeError` a menos que la comparación sea ``==`` o ``!=``. Los últimos "
1888
- "casos devuelven :const:`False` o :const:`True`, respectivamente."
1888
+ "casos retornan :const:`False` o :const:`True`, respectivamente."
1889
1889
1890
1890
#: ../Doc/library/datetime.rst:1194
1891
1891
msgid "Return :class:`date` object with same year, month and day."
@@ -1903,8 +1903,8 @@ msgstr ""
1903
1903
#: ../Doc/library/datetime.rst:1202 ../Doc/library/datetime.rst:1211
1904
1904
msgid "The fold value is copied to the returned :class:`.time` object."
1905
1905
msgstr ""
1906
- "El valor de plegado (*fold value*) se copia en el objeto devuelto :class:`. "
1907
- "time` ."
1906
+ "El valor de plegado (*fold value*) se copia en el objeto :class:`time` "
1907
+ "retornado ."
1908
1908
1909
1909
#: ../Doc/library/datetime.rst:1208
1910
1910
msgid ""
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid ""
2037
2037
msgstr ""
2038
2038
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, de lo contrario retorna "
2039
2039
"``self.tzinfo.utcoffset (self)``, y genera una excepción si este último no "
2040
- "devuelve ``None`` o un objeto :class:`timedelta` con magnitud inferior a un "
2040
+ "retorna ``None`` o un objeto :class:`timedelta` con magnitud inferior a un "
2041
2041
"día."
2042
2042
2043
2043
#: ../Doc/library/datetime.rst:1290 ../Doc/library/datetime.rst:1873
@@ -2092,7 +2092,7 @@ msgid ""
2092
2092
"spills over a year boundary."
2093
2093
msgstr ""
2094
2094
"Si *d* es consciente (*aware*), *d* se normaliza a la hora UTC, restando ``d."
2095
- "utcoffset()``, y se devuelve :class:`time.struct_time` para la hora "
2095
+ "utcoffset()``, y se retorna :class:`time.struct_time` para la hora "
2096
2096
"normalizada. :attr:`tm_isdst` se fuerza a 0. Tenga en cuenta que un :exc:"
2097
2097
"`OverflowError` puede aparecer si **d*.year** fue ``MINYEAR`` o ``MAXYEAR`` "
2098
2098
"y el ajuste UTC se derrama durante el límite de un año."
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr ""
2484
2484
"tipos mixtos vuelvan a la comparación predeterminada por dirección de "
2485
2485
"objeto, cuando un objeto :class:`.time` se compara con un objeto de un tipo "
2486
2486
"diferente, se genera :exc:`TypeError` a menos que la comparación es ``==`` o "
2487
- "``!=``. Los últimos casos devuelven :const:`False` o :const:`True`, "
2487
+ "``!=``. Los últimos casos retornan :const:`False` o :const:`True`, "
2488
2488
"respectivamente."
2489
2489
2490
2490
#: ../Doc/library/datetime.rst:1735
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgid ""
2615
2615
"``None`` or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day."
2616
2616
msgstr ""
2617
2617
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, sino retorna ``self.tzinfo."
2618
- "utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último no devuelve "
2618
+ "utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último no retorna "
2619
2619
"``None`` o un objeto de :class:`timedelta` con magnitud inferior a un día."
2620
2620
2621
2621
#: ../Doc/library/datetime.rst:1869
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid ""
2625
2625
"or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day."
2626
2626
msgstr ""
2627
2627
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, sino retorna ``self.tzinfo."
2628
- "utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último no devuelve "
2628
+ "utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último no retorna "
2629
2629
"``None``, o un objeto de :class:`timedelta` con magnitud inferior a un día."
2630
2630
2631
2631
#: ../Doc/library/datetime.rst:1878
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgid ""
2635
2635
"or a string object."
2636
2636
msgstr ""
2637
2637
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, sino retorna ``self.tzinfo."
2638
- "tzname(None)``, o genera una excepción si este último no devuelve ``None`` o "
2638
+ "tzname(None)``, o genera una excepción si este último no retorna ``None`` o "
2639
2639
"un objeto de cadena."
2640
2640
2641
2641
#: ../Doc/library/datetime.rst:1883
@@ -2780,10 +2780,10 @@ msgid ""
2780
2780
"DST changes when crossing time zones."
2781
2781
msgstr ""
2782
2782
"Retorna ``timedelta(0)`` si el horario de verano no está en vigor. Si DST "
2783
- "está en vigor, devuelva el desplazamiento como un objeto :class:`timedelta` "
2783
+ "está en vigor, retorna el desplazamiento como un objeto :class:`timedelta` "
2784
2784
"(consulte :meth:`utcoffset` para más detalles). Tenga en cuenta que el "
2785
2785
"desplazamiento DST, si corresponde, ya se ha agregado al desplazamiento UTC "
2786
- "devuelto por :meth:`utcoffset`, por lo que no es necesario consultar :meth:"
2786
+ "retornado por :meth:`utcoffset`, por lo que no es necesario consultar :meth:"
2787
2787
"`dst` a menos que esté interesado en obtener información DST por separado. "
2788
2788
"Por ejemplo, :meth:`datetime.timetuple` llama a su :attr:`~.datetime.tzinfo` "
2789
2789
"del atributo :meth:`dst` para determinar cómo se debe establecer el "
@@ -3178,7 +3178,7 @@ msgid ""
3178
3178
"in the format ``UTC±HH:MM``, where ± is the sign of ``offset``, HH and MM "
3179
3179
"are two digits of ``offset.hours`` and ``offset.minutes`` respectively."
3180
3180
msgstr ""
3181
- "Si no se proporciona *name* en el constructor, el nombre devuelto por "
3181
+ "Si no se proporciona *name* en el constructor, el nombre retornado por "
3182
3182
"``tzname(dt)`` se genera a partir del valor del ``offset`` de la siguiente "
3183
3183
"manera. Si *offset* es ``timedelta (0)``, el nombre es “UTC”, de lo "
3184
3184
"contrario es una cadena en el formato ``UTC ±``, donde ± es el signo de "
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgid ""
3203
3203
"datetime` instance, with ``tzinfo`` set to ``self``."
3204
3204
msgstr ""
3205
3205
"Retorna ``dt + offset``. El argumento *dt* debe ser una instancia "
3206
- "consciente(*aware*) :class:`.datetime`, con` `tzinfo`` establecido "
3206
+ "consciente (*aware*) :class:`.datetime`, con` `tzinfo`` establecido "
3207
3207
"en``self``."
3208
3208
3209
3209
#: ../Doc/library/datetime.rst:2259
@@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "``strptime(date_string, format)``"
3304
3304
3305
3305
#: ../Doc/library/datetime.rst:2295
3306
3306
msgid ":meth:`strftime` and :meth:`strptime` Format Codes"
3307
- msgstr "Formato de código :meth:`strftime` y :meth:`strptime`"
3307
+ msgstr "Códigos de formato :meth:`strftime` y :meth:`strptime`"
3308
3308
3309
3309
#: ../Doc/library/datetime.rst:2297
3310
3310
msgid ""
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "``%a``"
3337
3337
3338
3338
#: ../Doc/library/datetime.rst:2303
3339
3339
msgid "Weekday as locale's abbreviated name."
3340
- msgstr "Día de la semana como nombre abreviado de la localidad ."
3340
+ msgstr "Día de la semana como nombre abreviado según la configuración regional ."
3341
3341
3342
3342
#: ../Doc/library/datetime.rst
3343
3343
msgid "Sun, Mon, ..., Sat (en_US);"
@@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "``%b``"
3402
3402
3403
3403
#: ../Doc/library/datetime.rst:2320
3404
3404
msgid "Month as locale's abbreviated name."
3405
- msgstr "Mes como nombre abreviado de la localidad ."
3405
+ msgstr "Mes como nombre abreviado según la configuración regional ."
3406
3406
3407
3407
#: ../Doc/library/datetime.rst
3408
3408
msgid "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);"
@@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "``%B``"
3418
3418
3419
3419
#: ../Doc/library/datetime.rst:2325
3420
3420
msgid "Month as locale's full name."
3421
- msgstr "Mes como nombre completo de la localidad ."
3421
+ msgstr "Mes como nombre completo según la configuración regional ."
3422
3422
3423
3423
#: ../Doc/library/datetime.rst
3424
3424
msgid "January, February, ..., December (en_US);"
@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "``%c``"
3635
3635
3636
3636
#: ../Doc/library/datetime.rst:2385
3637
3637
msgid "Locale's appropriate date and time representation."
3638
- msgstr "Representación apropiada de fecha y hora de la localidad ."
3638
+ msgstr "Representación apropiada de fecha y hora de la configuración regional ."
3639
3639
3640
3640
#: ../Doc/library/datetime.rst
3641
3641
msgid "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);"
@@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "``%x``"
3652
3652
3653
3653
#: ../Doc/library/datetime.rst:2390
3654
3654
msgid "Locale's appropriate date representation."
3655
- msgstr "Representación de fecha apropiada de la localidad ."
3655
+ msgstr "Representación de fecha apropiada de la configuración regional ."
3656
3656
3657
3657
#: ../Doc/library/datetime.rst
3658
3658
msgid "08/16/88 (None);"
@@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr "``%X``"
3673
3673
3674
3674
#: ../Doc/library/datetime.rst:2394
3675
3675
msgid "Locale's appropriate time representation."
3676
- msgstr "Representación de la hora apropiada de la localidad ."
3676
+ msgstr "Representación de la hora apropiada de la configuración regional ."
3677
3677
3678
3678
#: ../Doc/library/datetime.rst
3679
3679
msgid "21:30:00 (en_US);"
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgid ""
3800
3800
"meth:`timetuple` method."
3801
3801
msgstr ""
3802
3802
"En términos generales, ``d.strftime (fmt)`` actúa como el módulo :mod:`time` "
3803
- "``time.strftime (fmt, d.timetuple())`` aunque no todos los objetos admiten "
3803
+ "``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` aunque no todos los objetos admiten "
3804
3804
"el método :meth:`timetuple`."
3805
3805
3806
3806
#: ../Doc/library/datetime.rst:2441
@@ -3882,16 +3882,16 @@ msgstr ""
3882
3882
"la codificación predeterminada de la configuración regional (por ejemplo, si "
3883
3883
"la configuración regional actual es ``ja_JP``, la codificación "
3884
3884
"predeterminada podría ser cualquiera de ``eucJP``, `` SJIS`` o ``utf-8``; "
3885
- "use :meth:`locale.getlocale` para determinar la codificación del entorno "
3886
- "local actual)."
3885
+ "use :meth:`locale.getlocale` para determinar la codificación de la configuración regional "
3886
+ "actual)."
3887
3887
3888
3888
#: ../Doc/library/datetime.rst:2479
3889
3889
msgid ""
3890
3890
"The :meth:`strptime` method can parse years in the full [1, 9999] range, but "
3891
3891
"years < 1000 must be zero-filled to 4-digit width."
3892
3892
msgstr ""
3893
3893
"El método :meth:`strptime` puede analizar años en el rango completo [1, "
3894
- "9999], pero los años <1000 deben llenarse desde cero hasta un ancho de 4 "
3894
+ "9999], pero los años < 1000 deben llenarse desde cero hasta un ancho de 4 "
3895
3895
"dígitos."
3896
3896
3897
3897
#: ../Doc/library/datetime.rst:2482
@@ -3965,7 +3965,7 @@ msgid ""
3965
3965
"``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` is replaced with the string "
3966
3966
"``'-0330'``."
3967
3967
msgstr ""
3968
- ":meth:`utcoffset` se transforma en una cadena de la forma ``± HHMM [SS[."
3968
+ ":meth:`utcoffset` se transforma en una cadena de la forma ``±HHMM[SS[."
3969
3969
"ffffff]]``, donde``HH`` es una cadena de 2 dígitos que da el número de horas "
3970
3970
"de desplazamiento UTC,``MM`` es una cadena de 2 dígitos que da el número de "
3971
3971
"minutos de desplazamiento UTC,``SS`` es una cadena de 2 dígitos que da el "
@@ -3995,9 +3995,9 @@ msgid ""
3995
3995
"If :meth:`tzname` returns ``None``, ``%Z`` is replaced by an empty string. "
3996
3996
"Otherwise ``%Z`` is replaced by the returned value, which must be a string."
3997
3997
msgstr ""
3998
- "Si :meth:`tzname` devuelve ``None``, ``%Z`` se reemplaza por una cadena de "
3998
+ "Si :meth:`tzname` retorna ``None``, ``%Z`` se reemplaza por una cadena de "
3999
3999
"caracteres vacía. De lo contrario, ``%Z`` se reemplaza por el valor "
4000
- "devuelto , que debe ser una cadena."
4000
+ "retornado , que debe ser una cadena."
4001
4001
4002
4002
#: ../Doc/library/datetime.rst:2538
4003
4003
msgid ""
@@ -4015,7 +4015,7 @@ msgid ""
4015
4015
"in calculations when the day of the week and the calendar year (``%Y``) are "
4016
4016
"specified."
4017
4017
msgstr ""
4018
- "Cuando se usa con el método :meth:`strptime`,` ` %U`` y` `%W`` solo se usan "
4018
+ "Cuando se usa con el método :meth:`strptime`, `` %U`` y ` `%W`` solo se usan "
4019
4019
"en los cálculos cuando se especifican el día de la semana y el año "
4020
4020
"calendario (``%Y``) ."
4021
4021
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgid ""
4039
4039
"``%W``, and ``%V``. Format ``%y`` does require a leading zero."
4040
4040
msgstr ""
4041
4041
"Cuando se usa con el método :meth:`strptime`, el cero inicial es opcional "
4042
- "para los formatos``%d``,``%m``, ``%H``, ``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%J``, ``"
4042
+ "para los formatos ``%d``, ``%m``, ``%H``, ``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%J``, ``"
4043
4043
"%U``, ``%W`` y ``%V``. El formato ``%y`` requiere un cero a la izquierda."
4044
4044
4045
4045
#: ../Doc/library/datetime.rst:2560
@@ -4081,4 +4081,4 @@ msgid ""
4081
4081
"not a leap year."
4082
4082
msgstr ""
4083
4083
"Si se pasa ``datetime.strptime (’29 de febrero’, ‘%b %d’)`` fallará ya que "
4084
- "`` 1900`` no es un año bisiesto."
4084
+ "``1900`` no es un año bisiesto."
0 commit comments