@@ -15,19 +15,20 @@ msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
17
17
"POT-Creation-Date : 2023-10-12 19:43+0200\n "
18
- "PO-Revision-Date : 2022 -10-31 01:06-0300 \n "
18
+ "PO-Revision-Date : 2023 -10-15 22:59-0500 \n "
19
19
"Last-Translator : Claudia Millán (@clacri)\n "
20
- "Language : es\n "
21
20
"Language-Team : python-doc-es\n "
22
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
21
+ "Language : es \n "
23
22
"MIME-Version : 1.0\n "
24
23
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
25
24
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
25
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
26
26
"Generated-By : Babel 2.13.0\n "
27
+ "X-Generator : Poedit 3.4\n "
27
28
28
29
#: ../Doc/library/unittest.rst:2
29
30
msgid ":mod:`unittest` --- Unit testing framework"
30
- msgstr ":mod:`unittest` --- Infraestructura de tests unitarios"
31
+ msgstr ":mod:`unittest` --- Framework de tests unitarios"
31
32
32
33
#: ../Doc/library/unittest.rst:12
33
34
msgid "**Source code:** :source:`Lib/unittest/__init__.py`"
@@ -193,7 +194,6 @@ msgstr ""
193
194
"de Python."
194
195
195
196
#: ../Doc/library/unittest.rst:71
196
- #, fuzzy
197
197
msgid ""
198
198
"The script :file:`Tools/unittestgui/unittestgui.py` in the Python source "
199
199
"distribution is a GUI tool for test discovery and execution. This is "
@@ -203,13 +203,14 @@ msgid ""
203
203
"`Jenkins <https://www.jenkins.io/>`_, `GitHub Actions <https://github.com/"
204
204
"features/actions>`_, or `AppVeyor <https://www.appveyor.com/>`_."
205
205
msgstr ""
206
- "El script :file:`Tools/unittestgui/unittestgui.py` de la distribución de "
207
- "fuentes de Python es una herramienta gráfica para el descubrimiento y "
208
- "ejecución de pruebas. Está orientado sobre todo a principiantes en el tema "
209
- "de pruebas. Para entornos de producción se recomienda que las pruebas sean "
210
- "dirigidas por un sistema de integración continua como `Buildbot <https://"
211
- "buildbot.net/>`_, `Jenkins <https://jenkins.io/>`_, `GitHub Actions <https://"
212
- "github.com/features/actions>`_ o `AppVeyor <https://www.appveyor.com/>`_."
206
+ "El script :file:`Tools/unittestgui/unittestgui.py` en la distribución de "
207
+ "código fuente de Python es una herramienta gráfica para el descubrimiento y "
208
+ "ejecución de pruebas. Está orientado principalmente a facilitar su uso para "
209
+ "aquellos que son nuevos en las pruebas unitarias. Para entornos de "
210
+ "producción, se recomienda que las pruebas sean ejecutadas por un sistema de "
211
+ "integración continua como `Buildbot <https://buildbot.net/>`_, `Jenkins "
212
+ "<https://www.jenkins.io/>`_, `GitHub Actions <https://github.com/features/"
213
+ "actions>`_, o `AppVeyor <https://www.appveyor.com/>`_."
213
214
214
215
#: ../Doc/library/unittest.rst:83
215
216
msgid "Basic example"
@@ -460,11 +461,11 @@ msgstr ""
460
461
461
462
#: ../Doc/library/unittest.rst:245
462
463
msgid "Show local variables in tracebacks."
463
- msgstr "Mostrar las variables locales en las trazas."
464
+ msgstr "Muestra las variables locales en las trazas."
464
465
465
466
#: ../Doc/library/unittest.rst:249
466
467
msgid "Show the N slowest test cases (N=0 for all)."
467
- msgstr ""
468
+ msgstr "Muestra los N casos de prueba más lentos (N=0 para todos). "
468
469
469
470
#: ../Doc/library/unittest.rst:251
470
471
msgid "The command-line options ``-b``, ``-c`` and ``-f`` were added."
@@ -479,9 +480,8 @@ msgid "The command-line option ``-k``."
479
480
msgstr "La opción de línea de órdenes ``-k``."
480
481
481
482
#: ../Doc/library/unittest.rst:260
482
- #, fuzzy
483
483
msgid "The command-line option ``--durations``."
484
- msgstr "La opción de línea de órdenes ``--locals ``."
484
+ msgstr "La opción de línea de órdenes ``--durations ``."
485
485
486
486
#: ../Doc/library/unittest.rst:263
487
487
msgid ""
@@ -1740,15 +1740,14 @@ msgstr ""
1740
1740
"que captará todos los mensajes."
1741
1741
1742
1742
#: ../Doc/library/unittest.rst:1135 ../Doc/library/unittest.rst:1176
1743
- #, fuzzy
1744
1743
msgid ""
1745
1744
"If given, *level* should be either a numeric logging level or its string "
1746
1745
"equivalent (for example either ``\" ERROR\" `` or :const:`logging.ERROR`). "
1747
1746
"The default is :const:`logging.INFO`."
1748
1747
msgstr ""
1749
- "Si se da, *level* debe ser un nivel de logging numérico o su equivalente en "
1750
- "cadena (por ejemplo, o bien ``” ERROR” `` o :attr :`logging.ERROR`). El valor "
1751
- "por defecto es :attr :`logging.INFO`."
1748
+ "Si se da, *level* debería ser un nivel de registro numérico o su equivalente "
1749
+ "en cadena de caracteres (por ejemplo, ya sea ``\" ERROR\" `` o :const :`logging."
1750
+ "ERROR`). El valor predeterminado es :const :`logging.INFO`."
1752
1751
1753
1752
#: ../Doc/library/unittest.rst:1139
1754
1753
msgid ""
@@ -2792,11 +2791,13 @@ msgstr "Se ha añadido soporte para ``load_tests``."
2792
2791
#: ../Doc/library/unittest.rst:1814
2793
2792
msgid "Support for a keyword-only argument *pattern* has been added."
2794
2793
msgstr ""
2794
+ "Se ha agregado soporte para un argumento *pattern* de solo palabra clave."
2795
2795
2796
2796
#: ../Doc/library/unittest.rst:1817
2797
2797
msgid ""
2798
2798
"The undocumented and unofficial *use_load_tests* parameter has been removed."
2799
2799
msgstr ""
2800
+ "El parámetro no documentado y no oficial *use_load_tests* ha sido eliminado."
2800
2801
2801
2802
#: ../Doc/library/unittest.rst:1824
2802
2803
msgid "Return a suite of all test cases given a string specifier."
@@ -3047,30 +3048,28 @@ msgid "This affects all the :meth:`loadTestsFrom\\*` methods."
3047
3048
msgstr "Esto afecta a todos los métodos :meth:`loadTestsFrom\\ *`."
3048
3049
3049
3050
#: ../Doc/library/unittest.rst:1955
3050
- #, fuzzy
3051
3051
msgid ""
3052
3052
"List of Unix shell-style wildcard test name patterns that test methods have "
3053
3053
"to match to be included in test suites (see ``-k`` option)."
3054
3054
msgstr ""
3055
3055
"Lista de patrones de nombres de test de comodines al estilo del shell de "
3056
3056
"Unix que los métodos de test tienen que coincidir con para ser incluidos en "
3057
- "las suites de test (ver opción ``-v ``)."
3057
+ "las suites de test (ver opción ``-k ``)."
3058
3058
3059
3059
#: ../Doc/library/unittest.rst:1958
3060
- #, fuzzy
3061
3060
msgid ""
3062
3061
"If this attribute is not ``None`` (the default), all test methods to be "
3063
3062
"included in test suites must match one of the patterns in this list. Note "
3064
3063
"that matches are always performed using :meth:`fnmatch.fnmatchcase`, so "
3065
3064
"unlike patterns passed to the ``-k`` option, simple substring patterns will "
3066
3065
"have to be converted using ``*`` wildcards."
3067
3066
msgstr ""
3068
- "Si este atributo no es ``None`` (el predeterminado), todos los métodos de "
3067
+ "Si este atributo no es ``None`` (el predeterminado), todos los métodos de "
3069
3068
"test que se incluyan en los paquetes de test deben coincidir con uno de los "
3070
3069
"patrones de esta lista. Tenga en cuenta que las coincidencias se realizan "
3071
3070
"siempre utilizando :meth:`fnmatch.fnmatchcase`, por lo que a diferencia de "
3072
- "los patrones pasados a la opción ``-v ``, los patrones de subcadena simple "
3073
- "tendrán que ser convertidos utilizando los comodines ``*``."
3071
+ "los patrones pasados a la opción ``-k ``, los patrones de subcadena simple "
3072
+ "tendrán que ser convertidos utilizando comodines ``*``."
3074
3073
3075
3074
#: ../Doc/library/unittest.rst:1971
3076
3075
msgid ""
@@ -3119,37 +3118,38 @@ msgid ""
3119
3118
"holding formatted tracebacks. Each tuple represents a test which raised an "
3120
3119
"unexpected exception."
3121
3120
msgstr ""
3122
- "Una lista que contiene 2 tuplas de instancias :class:`TestCase` y cadenas "
3123
- "con formato de tracebacks. Cada tupla representa una prueba que lanzó una "
3124
- "excepción inesperada."
3121
+ "Una lista que contiene tuplas de 2 elementos de instancias :class:`TestCase` "
3122
+ "y cadenas con formato de tracebacks. Cada tupla representa una prueba que "
3123
+ "lanzó una excepción inesperada."
3125
3124
3126
3125
#: ../Doc/library/unittest.rst:1996
3127
3126
msgid ""
3128
3127
"A list containing 2-tuples of :class:`TestCase` instances and strings "
3129
3128
"holding formatted tracebacks. Each tuple represents a test where a failure "
3130
3129
"was explicitly signalled using the :meth:`TestCase.assert\\ *` methods."
3131
3130
msgstr ""
3132
- "Una lista que contiene 2 tuplas de instancias :class:`TestCase` y cadenas "
3133
- "con formato de traceback. Cada tupla representa un test en el que un fallo "
3134
- "fue explícitamente señalado usando los métodos :meth:`TestCase.assert\\ *`."
3131
+ "Una lista que contiene tuplas de 2 elementos de instancias :class:`TestCase` "
3132
+ "y cadenas con formato de traceback. Cada tupla representa un test en el que "
3133
+ "un fallo fue explícitamente señalado usando los métodos :meth:`TestCase."
3134
+ "assert\\ *`."
3135
3135
3136
3136
#: ../Doc/library/unittest.rst:2002
3137
3137
msgid ""
3138
3138
"A list containing 2-tuples of :class:`TestCase` instances and strings "
3139
3139
"holding the reason for skipping the test."
3140
3140
msgstr ""
3141
- "Una lista que contiene 2 tuplas de instancias de :class:`TestCase` y cadenas "
3142
- "que contienen la razón para saltarse el test."
3141
+ "Una lista que contiene tuplas de 2 elementos de instancias de :class:"
3142
+ "`TestCase` y cadenas que contienen la razón para saltarse el test."
3143
3143
3144
3144
#: ../Doc/library/unittest.rst:2009
3145
3145
msgid ""
3146
3146
"A list containing 2-tuples of :class:`TestCase` instances and strings "
3147
3147
"holding formatted tracebacks. Each tuple represents an expected failure or "
3148
3148
"error of the test case."
3149
3149
msgstr ""
3150
- "Una lista que contiene 2 tuplas de instancias :class:`TestCase` y cadenas "
3151
- "con formato de traceback. Cada tupla representa un fallo esperado del caso "
3152
- "de test."
3150
+ "Una lista que contiene tuplas de 2 elementos de instancias :class:`TestCase` "
3151
+ "y cadenas con formato de traceback. Cada tupla representa un fallo esperado "
3152
+ "del caso de test."
3153
3153
3154
3154
#: ../Doc/library/unittest.rst:2015
3155
3155
msgid ""
@@ -3160,14 +3160,13 @@ msgstr ""
3160
3160
"como fracasos esperados, pero tuvieron éxito."
3161
3161
3162
3162
#: ../Doc/library/unittest.rst:2020
3163
- #, fuzzy
3164
3163
msgid ""
3165
3164
"A list containing 2-tuples of test case names and floats representing the "
3166
3165
"elapsed time of each test which was run."
3167
3166
msgstr ""
3168
- "Una lista que contiene 2 tuplas de instancias :class:`TestCase` y cadenas "
3169
- "con formato de traceback. Cada tupla representa un fallo esperado del caso "
3170
- "de test ."
3167
+ "Una lista que contiene tuplas de 2 elementos con nombres de casos de prueba "
3168
+ "y números flotantes que representan el tiempo transcurrido de cada prueba "
3169
+ "que se ejecutó ."
3171
3170
3172
3171
#: ../Doc/library/unittest.rst:2027
3173
3172
msgid ""
@@ -3411,20 +3410,22 @@ msgid ""
3411
3410
"Called when the test case finishes. *elapsed* is the time represented in "
3412
3411
"seconds, and it includes the execution of cleanup functions."
3413
3412
msgstr ""
3413
+ "Llamado cuando el caso de prueba finaliza. *elapsed* es el tiempo "
3414
+ "representado en segundos e incluye la ejecución de funciones de limpieza."
3414
3415
3415
3416
#: ../Doc/library/unittest.rst:2185
3416
- #, fuzzy
3417
3417
msgid ""
3418
3418
"A concrete implementation of :class:`TestResult` used by the :class:"
3419
3419
"`TextTestRunner`. Subclasses should accept ``**kwargs`` to ensure "
3420
3420
"compatibility as the interface changes."
3421
3421
msgstr ""
3422
- "Una implementación concreta de :class:`TestResult` utilizado por el :class:"
3423
- "`TextTestRunner`."
3422
+ "Una implementación concreta de :class:`TestResult` utilizada por el :class:"
3423
+ "`TextTestRunner`. Las subclases deberían aceptar ``**kwargs`` para "
3424
+ "garantizar la compatibilidad a medida que cambia la interfaz."
3424
3425
3425
3426
#: ../Doc/library/unittest.rst:2191
3426
3427
msgid "Added *durations* keyword argument."
3427
- msgstr ""
3428
+ msgstr "Se agregó el argumento *durations* de palabra clave. "
3428
3429
3429
3430
#: ../Doc/library/unittest.rst:2196
3430
3431
msgid ""
@@ -3456,7 +3457,6 @@ msgstr ""
3456
3457
"características a unittest."
3457
3458
3458
3459
#: ../Doc/library/unittest.rst:2212
3459
- #, fuzzy
3460
3460
msgid ""
3461
3461
"By default this runner shows :exc:`DeprecationWarning`, :exc:"
3462
3462
"`PendingDeprecationWarning`, :exc:`ResourceWarning` and :exc:`ImportWarning` "
@@ -3467,19 +3467,14 @@ msgid ""
3467
3467
msgstr ""
3468
3468
"Por defecto este runner muestra :exc:`DeprecationWarning`, :exc:"
3469
3469
"`PendingDeprecationWarning`, :exc:`ResourceWarning` y :exc:`ImportWarning` "
3470
- "aunque estén :ref:`ignorados por defecto <warning-ignored>`. Las "
3471
- "advertencias de deprecación causadas por :ref:`métodos deprecated unittest "
3472
- "<deprecated-aliases>` también tienen un caso especial y, cuando los filtros "
3473
- "de advertencia están ``'default'`` o ``'always'``, aparecerán sólo una vez "
3474
- "por módulo, para evitar demasiados mensajes de advertencia. Este "
3475
- "comportamiento puede ser anulado usando las opciones :option:`!-Wd` o :"
3476
- "option:`!-Wa` de Python (ver :ref:`Control de advertencias <using-on-"
3477
- "warnings>`) y dejando *warnings* a ``None``."
3470
+ "incluso si están :ref:`ignorados por defecto <warning-ignored>`. Este "
3471
+ "comportamiento se puede anular utilizando las opciones :option:`!-Wd` o :"
3472
+ "option:`!-Wa` de Python (consulte :ref:`Control de advertencias <using-on-"
3473
+ "warnings>`) y dejando *warnings* en ``None``."
3478
3474
3479
3475
#: ../Doc/library/unittest.rst:2220
3480
- #, fuzzy
3481
3476
msgid "Added the *warnings* parameter."
3482
- msgstr "Añadió el argumento `` warnings`` ."
3477
+ msgstr "Se añadió el argumento * warnings* ."
3483
3478
3484
3479
#: ../Doc/library/unittest.rst:2223
3485
3480
msgid ""
@@ -3490,14 +3485,12 @@ msgstr ""
3490
3485
"instanciación en lugar de tiempo de importación."
3491
3486
3492
3487
#: ../Doc/library/unittest.rst:2227
3493
- #, fuzzy
3494
3488
msgid "Added the *tb_locals* parameter."
3495
- msgstr "Añadido el parámetro tb_locals."
3489
+ msgstr "Se añadió el parámetro * tb_locals* ."
3496
3490
3497
3491
#: ../Doc/library/unittest.rst:2230
3498
- #, fuzzy
3499
3492
msgid "Added the *durations* parameter."
3500
- msgstr "Añadido el parámetro tb_locals ."
3493
+ msgstr "Se añadió el parámetro *durations* ."
3501
3494
3502
3495
#: ../Doc/library/unittest.rst:2235
3503
3496
msgid ""
@@ -3578,7 +3571,6 @@ msgstr ""
3578
3571
"``Ninguno``, se utilizan los valores de :data:`sys.argv`."
3579
3572
3580
3573
#: ../Doc/library/unittest.rst:2282
3581
- #, fuzzy
3582
3574
msgid ""
3583
3575
"The *testRunner* argument can either be a test runner class or an already "
3584
3576
"created instance of it. By default ``main`` calls :func:`sys.exit` with an "
@@ -3587,8 +3579,8 @@ msgid ""
3587
3579
msgstr ""
3588
3580
"El argumento *testRunner* puede ser una clase de corredor de prueba o una "
3589
3581
"instancia ya creada de él. Por defecto ``main`` llama :func:`sys.exit` con "
3590
- "un código de salida que indica el éxito o el fracaso de la ejecución de las "
3591
- "pruebas."
3582
+ "un código de salida que indica el éxito (0) o el fracaso (1) de la ejecución "
3583
+ "de las pruebas. Un código de salida de 5 indica que no se ejecutaron pruebas."
3592
3584
3593
3585
#: ../Doc/library/unittest.rst:2287
3594
3586
msgid ""
@@ -3636,8 +3628,8 @@ msgid ""
3636
3628
"This stores the result of the tests run as the ``result`` attribute."
3637
3629
msgstr ""
3638
3630
"Invocar ``main`` en realidad devuelve una instancia de la clase "
3639
- "``TestProgram``. Esto almacena el resultado de las pruebas ejecutadas como "
3640
- "el atributo ``result``."
3631
+ "``TestProgram``. Esto almacena el resultado de las pruebas ejecutadas en el "
3632
+ "atributo ``result``."
3641
3633
3642
3634
#: ../Doc/library/unittest.rst:2309
3643
3635
msgid "The *exit* parameter was added."
0 commit comments