@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2020-11-22 14:43 -0500\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-12-05 21:32 -0500\n "
15
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
667
667
668
668
#: ../Doc/library/doctest.rst:513
669
669
msgid "Option Flags"
670
- msgstr ""
670
+ msgstr "Banderas de Opción "
671
671
672
672
#: ../Doc/library/doctest.rst:515
673
673
msgid ""
@@ -678,16 +678,26 @@ msgid ""
678
678
"and may be passed to the doctest command line interface via the ``-o`` "
679
679
"option."
680
680
msgstr ""
681
+ "Varias banderas de opción controlan diversos aspectos del comportamiento de "
682
+ "doctest. Los nombres simbólicos para las banderas son proporcionados como "
683
+ "constantes del módulo, que pueden ser :ref:`unidas por *OR* <bitwise>` "
684
+ "juntas y pasadas a varias funciones. Los nombres también pueden ser usados "
685
+ "en las :ref:`directivas de doctest <doctest-directives>`, y se pueden pasar "
686
+ "a la interfaz de la línea de comandos de doctest a través de la opción ``-"
687
+ "o``."
681
688
682
689
#: ../Doc/library/doctest.rst:521
683
690
msgid "The ``-o`` command line option."
684
- msgstr ""
691
+ msgstr "La opción de la línea de comandos ``-o``. "
685
692
686
693
#: ../Doc/library/doctest.rst:524
687
694
msgid ""
688
695
"The first group of options define test semantics, controlling aspects of how "
689
696
"doctest decides whether actual output matches an example's expected output:"
690
697
msgstr ""
698
+ "El primer grupo de opciones definen las semánticas de la prueba, controlando "
699
+ "aspectos de cómo doctest decide si la salida de hecho concuerda con la "
700
+ "salida esperada del ejemplo:"
691
701
692
702
#: ../Doc/library/doctest.rst:530
693
703
msgid ""
@@ -700,6 +710,14 @@ msgid ""
700
710
"output still work in these cases. This option will probably go away, but "
701
711
"not for several years."
702
712
msgstr ""
713
+ "Por defecto, si un bloque de salida esperada contiene sólo ``1``, se "
714
+ "considera igual a un bloque de salida real conteniendo sólo ``1`` o "
715
+ "``true``, y similarmente para ``0`` contra ``False``. Cuando se especifica :"
716
+ "const:`DONT_ACCEPT_TRUE_FOR_1``, no se permite ninguna sustitución. El "
717
+ "comportamiento por defecto atiende a que Python cambió el tipo de retorno de "
718
+ "muchas funciones de enteros a booleanos; los doctest esperando salidas \" de "
719
+ "pequeño enteros\" todavía trabajan en estos casos. Esta opción probablemente "
720
+ "se vaya, pero no por muchos años."
703
721
704
722
#: ../Doc/library/doctest.rst:542
705
723
msgid ""
@@ -709,6 +727,12 @@ msgid ""
709
727
"is the only way to communicate that a blank line is expected. When :const:"
710
728
"`DONT_ACCEPT_BLANKLINE` is specified, this substitution is not allowed."
711
729
msgstr ""
730
+ "Por defecto, si un bloque de salida esperada contiene una línea que sólo "
731
+ "tiene la cadena de caracteres ``<BLANKLINE>``, entonces esa línea "
732
+ "corresponderá a una línea en blanco en la salida real. Ya que una línea en "
733
+ "blanca auténtica delimita la salida esperada, esta es la única manera de "
734
+ "comunicar que una línea en blanco es esperada. Cuando se especifica :const:"
735
+ "`DONT_ACCEPT_BLANKLINE`, esta substitución no se permite."
712
736
713
737
#: ../Doc/library/doctest.rst:551
714
738
msgid ""
@@ -719,6 +743,13 @@ msgid ""
719
743
"useful when a line of expected output is very long, and you want to wrap it "
720
744
"across multiple lines in your source."
721
745
msgstr ""
746
+ "Cuando se especifica, todas las secuencias de espacios en blanco (vacías y "
747
+ "nuevas líneas) son tratadas como iguales. Cualquier secuencia de espacios en "
748
+ "blanco dentro de la salida esperada corresponderá a cualquier secuencia de "
749
+ "espacios en blanco dentro de la salida real. Por defecto, los espacios en "
750
+ "blanco deben corresponderse exactamente. :const:`NORMALIZE_WHITESPACE` es "
751
+ "especialmente útil cuando una línea de la salida esperada es muy larga, y "
752
+ "quieres envolverla a través de múltiples líneas en tu código fuente."
722
753
723
754
#: ../Doc/library/doctest.rst:562
724
755
msgid ""
@@ -728,6 +759,13 @@ msgid ""
728
759
"this simple. Complicated uses can lead to the same kinds of \" oops, it "
729
760
"matched too much!\" surprises that ``.*`` is prone to in regular expressions."
730
761
msgstr ""
762
+ "Cuando se especifica, un marcador de puntos suspensivos (``...``) en la "
763
+ "salida esperada puede corresponder a cualquier cadena de caracteres en la "
764
+ "salida real. Esto incluye las cadenas de caracteres que abarcan límites de "
765
+ "líneas, y cadenas de caracteres vacías, por lo que es mejor mantener su uso "
766
+ "simple. Usos complicados pueden conducir a los mismo tipos de sorpresa de "
767
+ "\" ups, coincidió demasiado\" , que ``.*`` es propenso a hacer en expresiones "
768
+ "regulares."
731
769
732
770
#: ../Doc/library/doctest.rst:571
733
771
msgid ""
@@ -737,15 +775,25 @@ msgid ""
737
775
"the actual exception raised is ``ValueError: 3*14``, but will fail, e.g., "
738
776
"if :exc:`TypeError` is raised."
739
777
msgstr ""
778
+ "Cuando se especifica, un ejemplo que espera una excepción pasa si una "
779
+ "excepción del tipo esperado es levantado, incluso si el detalle de la "
780
+ "excepción no corresponde. Por ejemplo, un ejemplo esperando ``ValueError: "
781
+ "42`` pasará si la excepción real lanzada es ``ValueError: 3*14``, pero "
782
+ "fallará, e.g., si :exc:`TypeError` es lanzado."
740
783
741
784
#: ../Doc/library/doctest.rst:577
742
785
msgid ""
743
786
"It will also ignore the module name used in Python 3 doctest reports. Hence "
744
787
"both of these variations will work with the flag specified, regardless of "
745
788
"whether the test is run under Python 2.7 or Python 3.2 (or later versions)::"
746
789
msgstr ""
790
+ "También ignorará el nombre del módulo usado en los reportes de doctest de "
791
+ "Python 3. Por lo que ambas de estas variaciones trabajarán con las banderas "
792
+ "especificadas, sin importar si la prueba es ejecutada bajo Python 2.7 o "
793
+ "Python 3.2 (o versiones más modernas)::"
747
794
748
795
#: ../Doc/library/doctest.rst:589
796
+ #, fuzzy
749
797
msgid ""
750
798
"Note that :const:`ELLIPSIS` can also be used to ignore the details of the "
751
799
"exception message, but such a test may still fail based on whether or not "
@@ -756,55 +804,90 @@ msgid ""
756
804
"support :ref:`doctest directives <doctest-directives>` and ignore them as "
757
805
"irrelevant comments). For example::"
758
806
msgstr ""
807
+ "Note que :const:`ELLIPSIS` también se puede usar para ignorar los detalles "
808
+ "del mensaje de excepción, pero tal prueba todavía puede fallar basado en sin "
809
+ "importar si los detalles del módulo se imprimem como parte del nombre de "
810
+ "excepción. Usar :const:`IGNORE_EXCEPTION_DETAIL` y los detallles de Python "
811
+ "2.3 son también la única manera de escribir un doctest que no le importe el "
812
+ "detalle de excepción y todavía pasa bajo Python 2.3 o menos (estas partes no "
813
+ "soportan :ref:`directivas de doctest <doctest-directives>` y los ignora como "
814
+ "comentarios irrelevantes). Por ejemplo::"
759
815
760
816
#: ../Doc/library/doctest.rst:603
817
+ #, fuzzy
761
818
msgid ""
762
819
"passes under Python 2.3 and later Python versions with the flag specified, "
763
820
"even though the detail changed in Python 2.4 to say \" does not\" instead of "
764
821
"\" doesn't\" ."
765
822
msgstr ""
823
+ "pasa bajo Python 2.3 y versiones más tardes de Python con la bandera "
824
+ "especificada, incluso si el detalle cambió en Python 2.4 para decir \" does "
825
+ "not\" en vez de \" doesn't\" ."
766
826
767
827
#: ../Doc/library/doctest.rst:607
828
+ #, fuzzy
768
829
msgid ""
769
830
":const:`IGNORE_EXCEPTION_DETAIL` now also ignores any information relating "
770
831
"to the module containing the exception under test."
771
832
msgstr ""
833
+ ":const:`IGNORE_EXCEPTION_DETAIL` también ignora cualquier información "
834
+ "relacionado al módulo conteniendo la excepción en la prueba."
772
835
773
836
#: ../Doc/library/doctest.rst:614
837
+ #, fuzzy
774
838
msgid ""
775
839
"When specified, do not run the example at all. This can be useful in "
776
840
"contexts where doctest examples serve as both documentation and test cases, "
777
841
"and an example should be included for documentation purposes, but should not "
778
842
"be checked. E.g., the example's output might be random; or the example "
779
843
"might depend on resources which would be unavailable to the test driver."
780
844
msgstr ""
845
+ "Cuando se especifica, no ejecutas el ejemplo del todo. Puede ser útil en "
846
+ "contextos donde los ejemplos de doctest sirven como documentación y casos de "
847
+ "prueba a la vez, y un ejemplo debe ser incluido para propósitos de "
848
+ "documentación."
781
849
782
850
#: ../Doc/library/doctest.rst:620
851
+ #, fuzzy
783
852
msgid ""
784
853
"The SKIP flag can also be used for temporarily \" commenting out\" examples."
785
854
msgstr ""
855
+ "La bandera *SKIP* también se puede usar para temporalmente \" quitar\" "
856
+ "ejemplos."
786
857
787
858
#: ../Doc/library/doctest.rst:625
859
+ #, fuzzy
788
860
msgid "A bitmask or'ing together all the comparison flags above."
789
861
msgstr ""
862
+ "Una máscara de bits o juntados lógicamente todas las comparaciones arriba."
790
863
791
864
#: ../Doc/library/doctest.rst:627
865
+ #, fuzzy
792
866
msgid "The second group of options controls how test failures are reported:"
793
867
msgstr ""
868
+ "El segundo grupo de opciones controla cómo las fallas de pruebas son "
869
+ "reportadas:"
794
870
795
871
#: ../Doc/library/doctest.rst:632
872
+ #, fuzzy
796
873
msgid ""
797
874
"When specified, failures that involve multi-line expected and actual outputs "
798
875
"are displayed using a unified diff."
799
876
msgstr ""
877
+ "Cuando se especifica, las fallas que involucran salidas esperades y reales "
878
+ "de multilínea son mostradas usando un diff unificado."
800
879
801
880
#: ../Doc/library/doctest.rst:638
881
+ #, fuzzy
802
882
msgid ""
803
883
"When specified, failures that involve multi-line expected and actual outputs "
804
884
"will be displayed using a context diff."
805
885
msgstr ""
886
+ "Cuando se especifica, las fallas que involucran salidas multilínea esperadas "
887
+ "y reales se mostrarán un diff context."
806
888
807
889
#: ../Doc/library/doctest.rst:644
890
+ #, fuzzy
808
891
msgid ""
809
892
"When specified, differences are computed by ``difflib.Differ``, using the "
810
893
"same algorithm as the popular :file:`ndiff.py` utility. This is the only "
@@ -813,8 +896,15 @@ msgid ""
813
896
"output contains letter ``l``, a line is inserted with a caret marking the "
814
897
"mismatching column positions."
815
898
msgstr ""
899
+ "Cuando se especifica, las diferencias son computadas por ``difflib.Differ``, "
900
+ "usando el mismo algoritmo que la popular utilidad :file:`ndiff.py`. Este es "
901
+ "el único método que marca diferencias dentro de líneas también como a través "
902
+ "de líneas. Por ejemplo, si una línea de salida esperada contiene dígito "
903
+ "``1`` donde la salida actual contiene la letra ``l``, una línea insertada "
904
+ "con un caret markando la posición de las columnas que no combinan."
816
905
817
906
#: ../Doc/library/doctest.rst:653
907
+ #, fuzzy
818
908
msgid ""
819
909
"When specified, display the first failing example in each doctest, but "
820
910
"suppress output for all remaining examples. This will prevent doctest from "
@@ -824,39 +914,66 @@ msgid ""
824
914
"remaining examples are still run, and still count towards the total number "
825
915
"of failures reported; only the output is suppressed."
826
916
msgstr ""
917
+ "Cuando se especifica, muestra el primer ejemplo fallido en cada doctest, "
918
+ "pero suprime la salida para todos ejemplos restantes. Esto preventirá "
919
+ "doctest de reportar los ejemplo correctos que rompen porque los fallos "
920
+ "tempranos; pero también puede esconder ejemplos incorrectos que fallen "
921
+ "independientemente de la primera falla. Cuando se especifica :const:"
922
+ "`REPORT_ONLY_FIRST_FAILURE`, los ejemplos restantes aún se corren, y todavía "
923
+ "hacia el número total de fallas reportadas, sólo la salida es suprimida."
827
924
828
925
#: ../Doc/library/doctest.rst:664
926
+ #, fuzzy
829
927
msgid ""
830
928
"When specified, exit after the first failing example and don't attempt to "
831
929
"run the remaining examples. Thus, the number of failures reported will be at "
832
930
"most 1. This flag may be useful during debugging, since examples after the "
833
931
"first failure won't even produce debugging output."
834
932
msgstr ""
933
+ "Cuando se especifica, sale después del primer ejemplo fallido y no intenta "
934
+ "ejecutar los ejemplos restantes. Por lo tanto, el número de fallas "
935
+ "reportadas será como mucho 1. Esta bandera puede ser útil durante el "
936
+ "debuggin, ya que los ejemplos después de la primera falla ni siquiera "
937
+ "producirán salida de debugging."
835
938
836
939
#: ../Doc/library/doctest.rst:669
940
+ #, fuzzy
837
941
msgid ""
838
942
"The doctest command line accepts the option ``-f`` as a shorthand for ``-o "
839
943
"FAIL_FAST``."
840
944
msgstr ""
945
+ "La línea de comandos de doctest acepta la opción ``-f`` como un atajo para "
946
+ "``-o FAIL_FAST``."
841
947
842
948
#: ../Doc/library/doctest.rst:677
949
+ #, fuzzy
843
950
msgid "A bitmask or'ing together all the reporting flags above."
844
- msgstr ""
951
+ msgstr "Una máscara de bits o todas las banderas de reporte arriba combinadas. "
845
952
846
953
#: ../Doc/library/doctest.rst:680
954
+ #, fuzzy
847
955
msgid ""
848
956
"There is also a way to register new option flag names, though this isn't "
849
957
"useful unless you intend to extend :mod:`doctest` internals via subclassing:"
850
958
msgstr ""
959
+ "También hay una manera de registrar nombres de nuevas opciones de banderas, "
960
+ "aunque esto no es útil a menos que intentes extender :mod:`doctest` a través "
961
+ "de herencia:"
851
962
852
963
#: ../Doc/library/doctest.rst:686
964
+ #, fuzzy
853
965
msgid ""
854
966
"Create a new option flag with a given name, and return the new flag's "
855
967
"integer value. :func:`register_optionflag` can be used when subclassing :"
856
968
"class:`OutputChecker` or :class:`DocTestRunner` to create new options that "
857
969
"are supported by your subclasses. :func:`register_optionflag` should always "
858
970
"be called using the following idiom::"
859
971
msgstr ""
972
+ "Crea una nueva bandera de opción con un nombre dado, y retorna el valor "
973
+ "entero de la nueva bandera. :func:`register_optionflag` puede ser usado "
974
+ "cuando se hereda :class:`OutputChecker` o :class:`DocTestRunner` para crear "
975
+ "nuevas opciones que son soportadas por tus clases heredadas. :func:"
976
+ "`register_optionflag` siempre debe ser llmado usando el siguiente idioma::"
860
977
861
978
#: ../Doc/library/doctest.rst:702
862
979
msgid "Directives"
0 commit comments