Skip to content

Commit 4d8d067

Browse files
author
Hristo Roque
committed
empezando traducción de la sección de banderas
1 parent f5d6a34 commit 4d8d067

File tree

1 file changed

+121
-4
lines changed

1 file changed

+121
-4
lines changed

library/doctest.po

Lines changed: 121 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 14:43-0500\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2020-12-05 21:32-0500\n"
1515
"Language-Team: python-doc-es\n"
1616
"MIME-Version: 1.0\n"
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
667667

668668
#: ../Doc/library/doctest.rst:513
669669
msgid "Option Flags"
670-
msgstr ""
670+
msgstr "Banderas de Opción"
671671

672672
#: ../Doc/library/doctest.rst:515
673673
msgid ""
@@ -678,16 +678,26 @@ msgid ""
678678
"and may be passed to the doctest command line interface via the ``-o`` "
679679
"option."
680680
msgstr ""
681+
"Varias banderas de opción controlan diversos aspectos del comportamiento de "
682+
"doctest. Los nombres simbólicos para las banderas son proporcionados como "
683+
"constantes del módulo, que pueden ser :ref:`unidas por *OR* <bitwise>` "
684+
"juntas y pasadas a varias funciones. Los nombres también pueden ser usados "
685+
"en las :ref:`directivas de doctest <doctest-directives>`, y se pueden pasar "
686+
"a la interfaz de la línea de comandos de doctest a través de la opción ``-"
687+
"o``."
681688

682689
#: ../Doc/library/doctest.rst:521
683690
msgid "The ``-o`` command line option."
684-
msgstr ""
691+
msgstr "La opción de la línea de comandos ``-o``."
685692

686693
#: ../Doc/library/doctest.rst:524
687694
msgid ""
688695
"The first group of options define test semantics, controlling aspects of how "
689696
"doctest decides whether actual output matches an example's expected output:"
690697
msgstr ""
698+
"El primer grupo de opciones definen las semánticas de la prueba, controlando "
699+
"aspectos de cómo doctest decide si la salida de hecho concuerda con la "
700+
"salida esperada del ejemplo:"
691701

692702
#: ../Doc/library/doctest.rst:530
693703
msgid ""
@@ -700,6 +710,14 @@ msgid ""
700710
"output still work in these cases. This option will probably go away, but "
701711
"not for several years."
702712
msgstr ""
713+
"Por defecto, si un bloque de salida esperada contiene sólo ``1``, se "
714+
"considera igual a un bloque de salida real conteniendo sólo ``1`` o "
715+
"``true``, y similarmente para ``0`` contra ``False``. Cuando se especifica :"
716+
"const:`DONT_ACCEPT_TRUE_FOR_1``, no se permite ninguna sustitución. El "
717+
"comportamiento por defecto atiende a que Python cambió el tipo de retorno de "
718+
"muchas funciones de enteros a booleanos; los doctest esperando salidas \"de "
719+
"pequeño enteros\" todavía trabajan en estos casos. Esta opción probablemente "
720+
"se vaya, pero no por muchos años."
703721

704722
#: ../Doc/library/doctest.rst:542
705723
msgid ""
@@ -709,6 +727,12 @@ msgid ""
709727
"is the only way to communicate that a blank line is expected. When :const:"
710728
"`DONT_ACCEPT_BLANKLINE` is specified, this substitution is not allowed."
711729
msgstr ""
730+
"Por defecto, si un bloque de salida esperada contiene una línea que sólo "
731+
"tiene la cadena de caracteres ``<BLANKLINE>``, entonces esa línea "
732+
"corresponderá a una línea en blanco en la salida real. Ya que una línea en "
733+
"blanca auténtica delimita la salida esperada, esta es la única manera de "
734+
"comunicar que una línea en blanco es esperada. Cuando se especifica :const:"
735+
"`DONT_ACCEPT_BLANKLINE`, esta substitución no se permite."
712736

713737
#: ../Doc/library/doctest.rst:551
714738
msgid ""
@@ -719,6 +743,13 @@ msgid ""
719743
"useful when a line of expected output is very long, and you want to wrap it "
720744
"across multiple lines in your source."
721745
msgstr ""
746+
"Cuando se especifica, todas las secuencias de espacios en blanco (vacías y "
747+
"nuevas líneas) son tratadas como iguales. Cualquier secuencia de espacios en "
748+
"blanco dentro de la salida esperada corresponderá a cualquier secuencia de "
749+
"espacios en blanco dentro de la salida real. Por defecto, los espacios en "
750+
"blanco deben corresponderse exactamente. :const:`NORMALIZE_WHITESPACE` es "
751+
"especialmente útil cuando una línea de la salida esperada es muy larga, y "
752+
"quieres envolverla a través de múltiples líneas en tu código fuente."
722753

723754
#: ../Doc/library/doctest.rst:562
724755
msgid ""
@@ -728,6 +759,13 @@ msgid ""
728759
"this simple. Complicated uses can lead to the same kinds of \"oops, it "
729760
"matched too much!\" surprises that ``.*`` is prone to in regular expressions."
730761
msgstr ""
762+
"Cuando se especifica, un marcador de puntos suspensivos (``...``) en la "
763+
"salida esperada puede corresponder a cualquier cadena de caracteres en la "
764+
"salida real. Esto incluye las cadenas de caracteres que abarcan límites de "
765+
"líneas, y cadenas de caracteres vacías, por lo que es mejor mantener su uso "
766+
"simple. Usos complicados pueden conducir a los mismo tipos de sorpresa de "
767+
"\"ups, coincidió demasiado\", que ``.*`` es propenso a hacer en expresiones "
768+
"regulares."
731769

732770
#: ../Doc/library/doctest.rst:571
733771
msgid ""
@@ -737,15 +775,25 @@ msgid ""
737775
"the actual exception raised is ``ValueError: 3*14``, but will fail, e.g., "
738776
"if :exc:`TypeError` is raised."
739777
msgstr ""
778+
"Cuando se especifica, un ejemplo que espera una excepción pasa si una "
779+
"excepción del tipo esperado es levantado, incluso si el detalle de la "
780+
"excepción no corresponde. Por ejemplo, un ejemplo esperando ``ValueError: "
781+
"42`` pasará si la excepción real lanzada es ``ValueError: 3*14``, pero "
782+
"fallará, e.g., si :exc:`TypeError` es lanzado."
740783

741784
#: ../Doc/library/doctest.rst:577
742785
msgid ""
743786
"It will also ignore the module name used in Python 3 doctest reports. Hence "
744787
"both of these variations will work with the flag specified, regardless of "
745788
"whether the test is run under Python 2.7 or Python 3.2 (or later versions)::"
746789
msgstr ""
790+
"También ignorará el nombre del módulo usado en los reportes de doctest de "
791+
"Python 3. Por lo que ambas de estas variaciones trabajarán con las banderas "
792+
"especificadas, sin importar si la prueba es ejecutada bajo Python 2.7 o "
793+
"Python 3.2 (o versiones más modernas)::"
747794

748795
#: ../Doc/library/doctest.rst:589
796+
#, fuzzy
749797
msgid ""
750798
"Note that :const:`ELLIPSIS` can also be used to ignore the details of the "
751799
"exception message, but such a test may still fail based on whether or not "
@@ -756,55 +804,90 @@ msgid ""
756804
"support :ref:`doctest directives <doctest-directives>` and ignore them as "
757805
"irrelevant comments). For example::"
758806
msgstr ""
807+
"Note que :const:`ELLIPSIS` también se puede usar para ignorar los detalles "
808+
"del mensaje de excepción, pero tal prueba todavía puede fallar basado en sin "
809+
"importar si los detalles del módulo se imprimem como parte del nombre de "
810+
"excepción. Usar :const:`IGNORE_EXCEPTION_DETAIL` y los detallles de Python "
811+
"2.3 son también la única manera de escribir un doctest que no le importe el "
812+
"detalle de excepción y todavía pasa bajo Python 2.3 o menos (estas partes no "
813+
"soportan :ref:`directivas de doctest <doctest-directives>` y los ignora como "
814+
"comentarios irrelevantes). Por ejemplo::"
759815

760816
#: ../Doc/library/doctest.rst:603
817+
#, fuzzy
761818
msgid ""
762819
"passes under Python 2.3 and later Python versions with the flag specified, "
763820
"even though the detail changed in Python 2.4 to say \"does not\" instead of "
764821
"\"doesn't\"."
765822
msgstr ""
823+
"pasa bajo Python 2.3 y versiones más tardes de Python con la bandera "
824+
"especificada, incluso si el detalle cambió en Python 2.4 para decir \"does "
825+
"not\" en vez de \"doesn't\"."
766826

767827
#: ../Doc/library/doctest.rst:607
828+
#, fuzzy
768829
msgid ""
769830
":const:`IGNORE_EXCEPTION_DETAIL` now also ignores any information relating "
770831
"to the module containing the exception under test."
771832
msgstr ""
833+
":const:`IGNORE_EXCEPTION_DETAIL` también ignora cualquier información "
834+
"relacionado al módulo conteniendo la excepción en la prueba."
772835

773836
#: ../Doc/library/doctest.rst:614
837+
#, fuzzy
774838
msgid ""
775839
"When specified, do not run the example at all. This can be useful in "
776840
"contexts where doctest examples serve as both documentation and test cases, "
777841
"and an example should be included for documentation purposes, but should not "
778842
"be checked. E.g., the example's output might be random; or the example "
779843
"might depend on resources which would be unavailable to the test driver."
780844
msgstr ""
845+
"Cuando se especifica, no ejecutas el ejemplo del todo. Puede ser útil en "
846+
"contextos donde los ejemplos de doctest sirven como documentación y casos de "
847+
"prueba a la vez, y un ejemplo debe ser incluido para propósitos de "
848+
"documentación."
781849

782850
#: ../Doc/library/doctest.rst:620
851+
#, fuzzy
783852
msgid ""
784853
"The SKIP flag can also be used for temporarily \"commenting out\" examples."
785854
msgstr ""
855+
"La bandera *SKIP* también se puede usar para temporalmente \"quitar\" "
856+
"ejemplos."
786857

787858
#: ../Doc/library/doctest.rst:625
859+
#, fuzzy
788860
msgid "A bitmask or'ing together all the comparison flags above."
789861
msgstr ""
862+
"Una máscara de bits o juntados lógicamente todas las comparaciones arriba."
790863

791864
#: ../Doc/library/doctest.rst:627
865+
#, fuzzy
792866
msgid "The second group of options controls how test failures are reported:"
793867
msgstr ""
868+
"El segundo grupo de opciones controla cómo las fallas de pruebas son "
869+
"reportadas:"
794870

795871
#: ../Doc/library/doctest.rst:632
872+
#, fuzzy
796873
msgid ""
797874
"When specified, failures that involve multi-line expected and actual outputs "
798875
"are displayed using a unified diff."
799876
msgstr ""
877+
"Cuando se especifica, las fallas que involucran salidas esperades y reales "
878+
"de multilínea son mostradas usando un diff unificado."
800879

801880
#: ../Doc/library/doctest.rst:638
881+
#, fuzzy
802882
msgid ""
803883
"When specified, failures that involve multi-line expected and actual outputs "
804884
"will be displayed using a context diff."
805885
msgstr ""
886+
"Cuando se especifica, las fallas que involucran salidas multilínea esperadas "
887+
"y reales se mostrarán un diff context."
806888

807889
#: ../Doc/library/doctest.rst:644
890+
#, fuzzy
808891
msgid ""
809892
"When specified, differences are computed by ``difflib.Differ``, using the "
810893
"same algorithm as the popular :file:`ndiff.py` utility. This is the only "
@@ -813,8 +896,15 @@ msgid ""
813896
"output contains letter ``l``, a line is inserted with a caret marking the "
814897
"mismatching column positions."
815898
msgstr ""
899+
"Cuando se especifica, las diferencias son computadas por ``difflib.Differ``, "
900+
"usando el mismo algoritmo que la popular utilidad :file:`ndiff.py`. Este es "
901+
"el único método que marca diferencias dentro de líneas también como a través "
902+
"de líneas. Por ejemplo, si una línea de salida esperada contiene dígito "
903+
"``1`` donde la salida actual contiene la letra ``l``, una línea insertada "
904+
"con un caret markando la posición de las columnas que no combinan."
816905

817906
#: ../Doc/library/doctest.rst:653
907+
#, fuzzy
818908
msgid ""
819909
"When specified, display the first failing example in each doctest, but "
820910
"suppress output for all remaining examples. This will prevent doctest from "
@@ -824,39 +914,66 @@ msgid ""
824914
"remaining examples are still run, and still count towards the total number "
825915
"of failures reported; only the output is suppressed."
826916
msgstr ""
917+
"Cuando se especifica, muestra el primer ejemplo fallido en cada doctest, "
918+
"pero suprime la salida para todos ejemplos restantes. Esto preventirá "
919+
"doctest de reportar los ejemplo correctos que rompen porque los fallos "
920+
"tempranos; pero también puede esconder ejemplos incorrectos que fallen "
921+
"independientemente de la primera falla. Cuando se especifica :const:"
922+
"`REPORT_ONLY_FIRST_FAILURE`, los ejemplos restantes aún se corren, y todavía "
923+
"hacia el número total de fallas reportadas, sólo la salida es suprimida."
827924

828925
#: ../Doc/library/doctest.rst:664
926+
#, fuzzy
829927
msgid ""
830928
"When specified, exit after the first failing example and don't attempt to "
831929
"run the remaining examples. Thus, the number of failures reported will be at "
832930
"most 1. This flag may be useful during debugging, since examples after the "
833931
"first failure won't even produce debugging output."
834932
msgstr ""
933+
"Cuando se especifica, sale después del primer ejemplo fallido y no intenta "
934+
"ejecutar los ejemplos restantes. Por lo tanto, el número de fallas "
935+
"reportadas será como mucho 1. Esta bandera puede ser útil durante el "
936+
"debuggin, ya que los ejemplos después de la primera falla ni siquiera "
937+
"producirán salida de debugging."
835938

836939
#: ../Doc/library/doctest.rst:669
940+
#, fuzzy
837941
msgid ""
838942
"The doctest command line accepts the option ``-f`` as a shorthand for ``-o "
839943
"FAIL_FAST``."
840944
msgstr ""
945+
"La línea de comandos de doctest acepta la opción ``-f`` como un atajo para "
946+
"``-o FAIL_FAST``."
841947

842948
#: ../Doc/library/doctest.rst:677
949+
#, fuzzy
843950
msgid "A bitmask or'ing together all the reporting flags above."
844-
msgstr ""
951+
msgstr "Una máscara de bits o todas las banderas de reporte arriba combinadas."
845952

846953
#: ../Doc/library/doctest.rst:680
954+
#, fuzzy
847955
msgid ""
848956
"There is also a way to register new option flag names, though this isn't "
849957
"useful unless you intend to extend :mod:`doctest` internals via subclassing:"
850958
msgstr ""
959+
"También hay una manera de registrar nombres de nuevas opciones de banderas, "
960+
"aunque esto no es útil a menos que intentes extender :mod:`doctest` a través "
961+
"de herencia:"
851962

852963
#: ../Doc/library/doctest.rst:686
964+
#, fuzzy
853965
msgid ""
854966
"Create a new option flag with a given name, and return the new flag's "
855967
"integer value. :func:`register_optionflag` can be used when subclassing :"
856968
"class:`OutputChecker` or :class:`DocTestRunner` to create new options that "
857969
"are supported by your subclasses. :func:`register_optionflag` should always "
858970
"be called using the following idiom::"
859971
msgstr ""
972+
"Crea una nueva bandera de opción con un nombre dado, y retorna el valor "
973+
"entero de la nueva bandera. :func:`register_optionflag` puede ser usado "
974+
"cuando se hereda :class:`OutputChecker` o :class:`DocTestRunner` para crear "
975+
"nuevas opciones que son soportadas por tus clases heredadas. :func:"
976+
"`register_optionflag` siempre debe ser llmado usando el siguiente idioma::"
860977

861978
#: ../Doc/library/doctest.rst:702
862979
msgid "Directives"

0 commit comments

Comments
 (0)