@@ -50,12 +50,9 @@ msgid ""
50
50
msgstr ""
51
51
"La infraestructura de pruebas unitarias :mod:`unittest` se inspiró en "
52
52
"primera instancia en JUnit y ofrece aspectos similares a las principales "
53
- "estructuras de pruebas uinitarias más importantes de otros lenguajes. Da "
53
+ "estructuras de pruebas unitarias más importantes de otros lenguajes. Da "
54
54
"soporte a automatización de pruebas, inicialización compartida y código de "
55
- "cierre de las pruebas.\n"
56
- " and has a similar flavor as major unit testing frameworks in other "
57
- "languages. It supports test automation, sharing of setup and shutdown code "
58
- "for tests."
55
+ "cierre de las pruebas."
59
56
60
57
#: ../Doc/library/unittest.rst:25
61
58
msgid ""
@@ -78,10 +75,8 @@ msgid ""
78
75
msgstr ""
79
76
"Un :dfn:`juego de datos de prueba` representa los preparativos para realizar "
80
77
"una o más pruebas y las acciones de limpieza asociadas. Esto puede incluir, "
81
- "por ejemplo, la creación de bases de datos temporales o represents the "
82
- "preparation needed to perform one or more tests, and any associated cleanup "
83
- "actions. This may involve, for example, creating temporary or proxy "
84
- "databases, directories, or starting a server process."
78
+ "por ejemplo, la creación de bases de datos temporales, directorios o el "
79
+ "arranque de procesos del servidor."
85
80
86
81
#: ../Doc/library/unittest.rst:37
87
82
msgid "test case"
@@ -122,7 +117,7 @@ msgid ""
122
117
"results of executing the tests."
123
118
msgstr ""
124
119
"Un :dfn:`ejecutor de pruebas` es un componente que dirige la ejecución de "
125
- "las pruebas yy proporciona un resultado. El ejecutor puede disponer de una "
120
+ "las pruebas y proporciona un resultado. El ejecutor puede disponer de una "
126
121
"interfaz gráfica, de texto o devolver un valor especial que indique el "
127
122
"resultado de la ejecución de las pruebas."
128
123
@@ -397,7 +392,7 @@ msgid ""
397
392
msgstr ""
398
393
"La pulsación de :kbd:`Control-C` durante la ejecución de pruebas espera a "
399
394
"que termine la prueba en curso y da un informe de los resultados hasta ese "
400
- "mimento . Una sgunda pulsación de :kbd:`Control-C` lanza la excepción :exc:"
395
+ "momento . Una segunda pulsación de :kbd:`Control-C` lanza la excepción :exc:"
401
396
"`KeyboardInterrupt` usual."
402
397
403
398
#: ../Doc/library/unittest.rst:216
@@ -446,8 +441,8 @@ msgid ""
446
441
"``bar_tests.SomeTest.test_foo``, but not ``bar_tests.FooTest."
447
442
"test_something``."
448
443
msgstr ""
449
- "Por ejemplo, ``-k foo`` casa con ``foo_tests.SomeTest.test_something`` y "
450
- "con ``bar_tests.SomeTest.test_foo``, pero no con ``bar_tests.FooTest."
444
+ "Por ejemplo, ``-k foo`` casa con ``foo_tests.SomeTest.test_something`` y con "
445
+ "``bar_tests.SomeTest.test_foo``, pero no con ``bar_tests.FooTest."
451
446
"test_something``."
452
447
453
448
#: ../Doc/library/unittest.rst:240
@@ -456,8 +451,7 @@ msgstr "Mostrar las variables locales en las trazas"
456
451
457
452
#: ../Doc/library/unittest.rst:242
458
453
msgid "The command-line options ``-b``, ``-c`` and ``-f`` were added."
459
- msgstr ""
460
- "Se añadieron las opciones de línea de órdenes ``-b``, ``-c`` and ``-f``."
454
+ msgstr "Se añadieron las opciones de línea de órdenes ``-b``, ``-c`` y ``-f``."
461
455
462
456
#: ../Doc/library/unittest.rst:245
463
457
msgid "The command-line option ``--locals``."
@@ -488,8 +482,8 @@ msgid ""
488
482
"(this means that their filenames must be valid :ref:`identifiers "
489
483
"<identifiers>`)."
490
484
msgstr ""
491
- "Unittest da soporte al descubrimiento de pruebas simples. Para ser "
492
- "compatible con el descrubrimiento de pruebas, todos los ficheros de prueba "
485
+ ":mod:`unittest` da soporte al descubrimiento de pruebas simples. Para ser "
486
+ "compatible con el descubrimiento de pruebas, todos los ficheros de prueba "
493
487
"deben ser :ref:`módulos <tut-modules>` o :ref:`paquetes <tut-packages>` "
494
488
"(incluyendo :term:`paquetes nominales <namespace package>`) importables "
495
489
"desde el directorio superior del proyecto (por lo que sus nombres han de "
@@ -602,7 +596,7 @@ msgstr ""
602
596
#: ../Doc/library/unittest.rst:332
603
597
msgid "Test discovery supports :term:`namespace packages <namespace package>`."
604
598
msgstr ""
605
- "El descobrimiento de pruebas admite :term:`paquetes nominales <namespace "
599
+ "El descubrimiento de pruebas admite :term:`paquetes nominales <namespace "
606
600
"package>`."
607
601
608
602
#: ../Doc/library/unittest.rst:339
@@ -618,7 +612,7 @@ msgid ""
618
612
"`TestCase` or use :class:`FunctionTestCase`."
619
613
msgstr ""
620
614
"Los bloques de construcción básicos de las pruebas unitarias son los :dfn:"
621
- "`casos de prueba`, escenarios simpes que se han de configurar y cuya "
615
+ "`casos de prueba`, escenarios simples que se han de configurar y cuya "
622
616
"corrección hay que comprobar. En :mod:`unittest`, los casos de prueba están "
623
617
"representados por instancias de :class:`unittest.TestCase`. Para crear "
624
618
"nuevos casos de prueba, hay que escribir subclases de :class:`TestCase` o "
@@ -917,7 +911,7 @@ msgstr ""
917
911
918
912
#: ../Doc/library/unittest.rst:622
919
913
msgid "For example, the following test::"
920
- msgstr ""
914
+ msgstr "Por ejemplo, la siguiente prueba:: "
921
915
922
916
#: ../Doc/library/unittest.rst:634
923
917
msgid "will produce the following output::"
0 commit comments