@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
196
196
msgstr ""
197
197
"Un tiempo idealizado, independiente de cualquier día en particular, "
198
198
"suponiendo que cada día tenga exactamente 24\\ * 60\\ * 60 segundos. (Aquí no "
199
- "hay noción de “ segundos intercalares” .) \n"
199
+ "hay noción de \" segundos intercalares\" .) \n"
200
200
"Atributos: :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:"
201
201
"`microsecond`, y :attr:`.tzinfo`."
202
202
@@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid ""
2817
2817
msgstr ""
2818
2818
"debe devolver el mismo resultado para cada :class:`.datetime` *dt* con ``dt."
2819
2819
"tzinfo == tz`` Para las subclases sanas :class:`tzinfo`, esta expresión "
2820
- "produce el “ desplazamiento estándar” de la zona horaria, que no debe "
2820
+ "produce el \" desplazamiento estándar\" de la zona horaria, que no debe "
2821
2821
"depender de la fecha o la hora, sino solo de la ubicación geográfica. La "
2822
2822
"implementación de :meth:`datetime.astimezone` se basa en esto, pero no puede "
2823
2823
"detectar violaciones; es responsabilidad del programador asegurarlo. Si una "
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgid ""
3010
3010
"day DST begins. For example, at the Spring forward transition of 2016, we "
3011
3011
"get::"
3012
3012
msgstr ""
3013
- "Cuando comienza el horario de verano (la línea de “ inicio” ),tiempo real "
3013
+ "Cuando comienza el horario de verano (la línea de \" inicio\" ),tiempo real "
3014
3014
"transcurrido (*wall time*) salta de 1:59 a 3:00. Un tiempo de pared de la "
3015
3015
"forma 2: MM realmente no tiene sentido ese día, por lo que ``astimezone "
3016
3016
"(Eastern)`` no entregará un resultado con ``hour == 2`` el día en que "
@@ -3031,7 +3031,7 @@ msgid ""
3031
3031
"to 0 and the later times have it set to 1. For example, at the Fall back "
3032
3032
"transition of 2016, we get::"
3033
3033
msgstr ""
3034
- "Cuando finaliza el horario de verano (la línea “ final” ), hay un problema "
3034
+ "Cuando finaliza el horario de verano (la línea \" final\" ), hay un problema "
3035
3035
"potencialmente peor: hay una hora que no se puede deletrear sin ambigüedades "
3036
3036
"en el tiempo de la pared local: la última hora del día. En el Este, esos son "
3037
3037
"los tiempos de la forma 5:MM UTC en el día en que termina el horario de "
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgid ""
3181
3181
msgstr ""
3182
3182
"Si no se proporciona *name* en el constructor, el nombre retornado por "
3183
3183
"``tzname(dt)`` se genera a partir del valor del ``offset`` de la siguiente "
3184
- "manera. Si *offset* es ``timedelta (0)``, el nombre es “ UTC” , de lo "
3184
+ "manera. Si *offset* es ``timedelta (0)``, el nombre es \" UTC\" , de lo "
3185
3185
"contrario es una cadena en el formato ``UTC ±``, donde ± es el signo de "
3186
3186
"``offset``, HH y MM son dos dígitos de ``offset.hours`` y ``offset.minutes`` "
3187
3187
"respectivamente."
@@ -3878,10 +3878,10 @@ msgid ""
3878
3878
msgstr ""
3879
3879
"Debido a que el formato depende de la configuración regional actual, se debe "
3880
3880
"tener cuidado al hacer suposiciones sobre el valor de salida. Los "
3881
- "ordenamientos de campo variarán (por ejemplo, “ mes/día/año” versus “ día/mes /"
3882
- "año” ), y la salida puede contener caracteres Unicode codificados utilizando "
3883
- "la codificación predeterminada de la configuración regional (por ejemplo, si "
3884
- "la configuración regional actual es ``ja_JP``, la codificación "
3881
+ "ordenamientos de campo variarán (por ejemplo, \" mes/día/año\" versus \" día/"
3882
+ "mes/ año\" ), y la salida puede contener caracteres Unicode codificados "
3883
+ "utilizando la codificación predeterminada de la configuración regional (por "
3884
+ "ejemplo, si la configuración regional actual es ``ja_JP``, la codificación "
3885
3885
"predeterminada podría ser cualquiera de ``eucJP``, `` SJIS`` o ``utf-8``; "
3886
3886
"use :meth:`locale.getlocale` para determinar la codificación de la "
3887
3887
"configuración regional actual)."
@@ -4059,8 +4059,8 @@ msgid ""
4059
4059
"converting between proleptic Gregorian ordinals and many other calendar "
4060
4060
"systems."
4061
4061
msgstr ""
4062
- "Esto coincide con la definición del calendario “ proléptico gregoriano” en el "
4063
- "libro de *Dershowitz y Reingold* *Cálculos calendáricos*, donde es el "
4062
+ "Esto coincide con la definición del calendario \" proléptico gregoriano\" en "
4063
+ "el libro de *Dershowitz y Reingold* *Cálculos calendáricos*, donde es el "
4064
4064
"calendario base para todos los cálculos. Consulte el libro sobre algoritmos "
4065
4065
"para convertir entre ordinales gregorianos prolépticos y muchos otros "
4066
4066
"sistemas de calendario."
0 commit comments