Skip to content

Commit 5887fac

Browse files
committed
Merge branch '3.8' into pr-382
2 parents 0cb0da0 + 67913d8 commit 5887fac

File tree

241 files changed

+44246
-7041
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

241 files changed

+44246
-7041
lines changed

.gitignore

+6
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,6 +12,7 @@ Doc/CONTRIBUTING.rst
1212
Doc/translation-memory.rst
1313
Doc/upgrade-python-version.rst
1414
locales/
15+
dict.txt
1516

1617
# Byte-compiled / optimized / DLL files
1718
__pycache__/
@@ -22,6 +23,7 @@ __pycache__/
2223

2324
# Distribution / packaging
2425
venv
26+
.venv
2527
.Python
2628
env/
2729
build/
@@ -38,6 +40,7 @@ var/
3840
.installed.cfg
3941
*.egg
4042
.mypy_cache/
43+
.python-version
4144

4245
# PyInstaller
4346
# Usually these files are written by a python script from a template
@@ -62,3 +65,6 @@ coverage.xml
6265
.idea/
6366
/translation-memory.po
6467
/locale/
68+
69+
# OSX
70+
.DS_Store

.overrides/CONTRIBUTING.rst

+113-42
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,14 +3,55 @@
33
Guía para contribuir en la traducción
44
=====================================
55

6-
¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la documentación oficial de Python al Español!
7-
Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
6+
¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la
7+
documentación oficial de Python al Español! Necesitamos *mucho* de tu ayuda
8+
para poder seguir adelante con este proyecto. Te damos la bienvenida y
9+
te agradecemos anticipadamente por tus futuras colaboraciones.
10+
11+
Este es el grupo de trabajo para la traducción de la
12+
documentación oficial de Python al Español, todo el contenido de la traducción
13+
es mantenido por voluntaries que aportan su tiempo y trabajo a la comunidad.
14+
15+
Antes de comenzar tu primera traducción, y que sigas con esta guia de
16+
contribución, queremos señalar algunos lineamientos generales.
17+
18+
- Esta traducción es mantenida por personas de todo el mundo que hablan el
19+
idioma Español. No queremos atarla a ninguna región en particular y creemos
20+
que es un valor extra la diversidad de la misma. Vas a encontrar secciones
21+
con diferentes tonalidades de países, regiones o estilos. Lo único que pedimos
22+
es consistencia dentro de un mismo módulo o sección (es decir no cambiar de
23+
estilo de un párrafo a otro, por ejemplo) y siempre intentar que la persona del
24+
otro lado pueda entender lo que estamos escribiendo (no usar lunfardo o
25+
regionalismos muy propios de un único lugar).
26+
27+
- La documentación es ENORME, cualquier traba que encuentres siempre puedes
28+
marcar el texto como “fuzzy” o para revisar en el futuro.
29+
No pierdas horas buscando la palabra perfecta.
30+
31+
- En muchos casos el mejor criterio es pensar en el vocabulario que utilizamos
32+
cuando le explicamos a otra persona, o en el trabajo. En muchas ocasiones la
33+
versión en inglés o “spanglish” de la palabra es mucho mejor que decir “git
34+
unir” (para git merge).
35+
36+
- Siempre vas a tener un review de lo que propongas y en ese intercambio otras
37+
personas van a ayudarte a destrabar las dudas que tengas.
38+
39+
- Colaborar haciendo reviews también es muy muy importante, así que si
40+
tienes un rato libre puedes comenzar por mirar los PRs pendientes de revisar.
41+
(mira la `Guía del revisor`_)
42+
43+
- Último pero no menos importante, divertite y contá con la ayuda de todes. Te
44+
esperamos en nuestro chat en telegram. ¡Gracias!
45+
846

947
.. note::
1048

1149
Si tienes cualquier duda, puedes enviarnos un email a docs-es@python.org.
1250

1351

52+
¡Comienza a traducir!
53+
---------------------
54+
1455
#. Crea un fork del repositorio_.
1556

1657
.. note::
@@ -27,35 +68,48 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
2768

2869
#. Agrega el repositorio original como "upstream"::
2970

30-
git remote add upstream https://github.com/pycampes/python-docs-es.git
71+
git remote add upstream https://github.com/python/python-docs-es.git
3172

32-
#. Crea una branch nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
33-
Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a::
73+
#. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar. Por
74+
ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre
75+
similar a::
3476

3577
git checkout -b traduccion-glosario
3678

37-
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit_ y empezar a traducir.
79+
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit_ y
80+
empezar a traducir.
81+
82+
#. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a
83+
GitHub de nuevo::
3884

39-
#. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a GitHub de nuevo::
85+
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}' git push origin
86+
traduccion-glosario
4087

41-
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}'
42-
git push origin traduccion-glosario
88+
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho
89+
todavía. Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
4390

44-
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho todavía.
45-
Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
91+
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un *Pull Request*.
4692

47-
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un Pull Request.
93+
.. note::
94+
95+
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_
96+
si lo deseas.
97+
98+
#. En la descripción de la *Pull Request* escribe ``Closes #<número de issue>``
99+
(así se cierra automáticamente cuando se hace *merge*)
48100

49101
.. note::
50102

51-
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas.
103+
Si hace tiempo que venis trabajando en una traducción es importante
104+
:ref:`mantener actualizada <mantener-actualizada>` tu copia local antes de realizar el *Pull Request*.
52105

53106

54107
¿Qué archivo traducir?
55108
----------------------
56109

57-
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo realizado para no traducir dos veces lo mismo.
58-
El proceso para traducir un archivo es el siguiente:
110+
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo
111+
realizado para no traducir dos veces lo mismo. El proceso para traducir un
112+
archivo es el siguiente:
59113

60114

61115
#. Elige cualquier de los que *no están asignados* a otra persona.
@@ -69,51 +123,68 @@ A tener en cuenta
69123
-----------------
70124

71125
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
72-
* Si tienes que palabras en inglés, debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteristicos)
73-
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
74-
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia, deja el título sin traducir.
75-
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
76126

127+
* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas
128+
por asteriscos)
77129

130+
* Puedes revisar las :doc:`faq` para leer sobre problemas conocidos.
78131

79-
.. note::
132+
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por
133+
ejemplo un artículo a Wikipedia). En caso de que no haya una traducción del
134+
artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
80135

81-
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
136+
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con
137+
algunos términos.
82138

139+
* Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene
140+
para vos y marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en
141+
*poedit*. Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese
142+
párrafo con el que no estabas segura.
83143

144+
* Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la
145+
traducción de alguna palabra.
84146

85-
Previsualizar los cambios
86-
-------------------------
147+
* Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si
148+
tiene una traducción al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar
149+
bastante bien explicados.
87150

88-
Hay dos formas de visualizar, junto con el resultado final de la documentación, los cambios que has hecho.
151+
* Te recomendamos abrir una Pull Request aunque sea en formato borrador (marcada
152+
como draft) desde los primeros commits de la traducción de tu fichero. De esta
153+
forma, puedes recibir feedback desde el principio que puedes aplicar al resto
154+
de la traducción, y probar el build más a menudo.
89155

90-
Read the Docs
91-
`````````````
92156

93-
Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
94-
Ahí, debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es``, y al lado un link de "Details".
95-
Haciendo click en ese link, deberías poder ver una versión de la documentación con tus cambios.
157+
.. note::
96158

97-
Construcción local
98-
``````````````````
159+
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
99160

100-
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone``, puedes ejecutar::
101161

102-
make build
162+
Previsualizar los cambios
163+
-------------------------
103164

104-
Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora.
105-
Puedes ver el con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
165+
Una vez que hayas hecho un *Pull Request* en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
166+
Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details".
106167

107-
make serve
168+
.. figure:: readthedocs-preview.png
169+
:width: 85%
170+
:align: center
108171

109-
Y luego accediendo a http://localhost:8000/
172+
Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación completa que incluirá todos tus cambios.
173+
Tendrás que navegar hasta el archivo que hayas cambiado para ver cómo se visualiza luego del build.
110174

111175

112-
.. _repositorio: https://github.com/PyCampES/python-docs-es
113-
.. _ayuda oficial de GitHub: https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
114-
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request: https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
176+
.. _repositorio: https://github.com/python/python-docs-es
177+
.. _ayuda oficial de GitHub:
178+
https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
179+
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request:
180+
https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
115181
.. _poedit: https://poedit.net/
116182

117183
.. _nuestro canal de Telegram: https://t.me/python_docs_es
118-
.. _Memoria de traducción: https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.7/translation-memory.html
119-
.. _lista de issues en GitHub: https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc
184+
.. _Memoria de traducción:
185+
https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
186+
.. _Guía del revisor:
187+
https://python-docs-es.readthedocs.io/page/reviewers-guide.html
188+
.. _la traducción al Portugués: https://docs.python.org/pt-br/3/
189+
.. _lista de issues en GitHub:
190+
https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc+no%3Aassignee+translate

0 commit comments

Comments
 (0)