Skip to content

Commit 59ad211

Browse files
committed
Partial commit (smtplib)
1 parent 0dc26ea commit 59ad211

File tree

1 file changed

+40
-12
lines changed

1 file changed

+40
-12
lines changed

library/smtplib.po

Lines changed: 40 additions & 12 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,27 +6,29 @@
66
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#, fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1413
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2020-09-10 22:19+0200\n"
1715
"Language-Team: python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version: 1.0\n"
19-
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2119
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21+
"Last-Translator: Rubén de Celis Hernández <contact@rdch106.hol.es>\n"
22+
"Language: es\n"
23+
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
2224

2325
#: ../Doc/library/smtplib.rst:2
2426
msgid ":mod:`smtplib` --- SMTP protocol client"
25-
msgstr ""
27+
msgstr ":mod:`smtplib` --- Cliente de protocolo SMTP"
2628

2729
#: ../Doc/library/smtplib.rst:9
2830
msgid "**Source code:** :source:`Lib/smtplib.py`"
29-
msgstr ""
31+
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/smtplib.py`"
3032

3133
#: ../Doc/library/smtplib.rst:17
3234
msgid ""
@@ -35,6 +37,11 @@ msgid ""
3537
"daemon. For details of SMTP and ESMTP operation, consult :rfc:`821` (Simple "
3638
"Mail Transfer Protocol) and :rfc:`1869` (SMTP Service Extensions)."
3739
msgstr ""
40+
"El módulo :mod:`smtplib` define un objeto de sesión de cliente SMTP que se "
41+
"puede usar para mandar correo a cualquier máquina de Internet con un demonio "
42+
"de escucha SMTP o ESMTP. Para detalles sobre el funcionamiento de SMTP o "
43+
"ESMTP, consulta :rfc:`821` (Simple Mail Transfer Protocol) y :rfc:`1869` "
44+
"(SMTP Service Extensions)."
3845

3946
#: ../Doc/library/smtplib.rst:25
4047
msgid ""
@@ -55,6 +62,24 @@ msgid ""
5562
"bind to as its source address before connecting. If omitted (or if host or "
5663
"port are ``''`` and/or 0 respectively) the OS default behavior will be used."
5764
msgstr ""
65+
"Una instancia :class:`SMTP` encapsula una conexión SMTP. Tiene métodos que "
66+
"admiten un repertorio completo de operaciones SMTP y ESMTP. Si se "
67+
"proporcionan los parámetros opcionales de host y puerto, el método :meth:"
68+
"`connect` de SMTP se llama con esos parámetros durante la inicialización. "
69+
"Si se especifica, *local_hostname* se usa como FQDN del host local in el "
70+
"comando HELO/EHLO. De lo contrario, el hostname local se busca usando :func:"
71+
"`socket.getfqdn`. Si la llamada a :meth:`connect` devuelve cualquier cosa "
72+
"que no sea un código de éxito, se lanza un :exc:`SMTPConnectError`. El "
73+
"parámetro *timeout* opcional especifica un timeout in segundos para bloquear "
74+
"operaciones como el intento de conexión (si no se especifica, se utilizará "
75+
"la configuración global del tiemout por defecto). Si el timeout de espera "
76+
"expira, se lanza :exc:`socket.timeout`. El parámetro opcional "
77+
"source_address permite el enlace a alguna dirección de origen específica en "
78+
"una máquina con múltiples interfaces de red, y/o a algún puerto TCP de "
79+
"origen específico. Se necesita una tupla de 2 (host, puerto), para que el "
80+
"socket se enlace como su dirección de origen antes de conectarse. Si se "
81+
"omite (os si el host o el puerto son ``''`` y/o 0 respectivamente) se "
82+
"utilizara el comportamiento por defecto del SO."
5883

5984
#: ../Doc/library/smtplib.rst:43
6085
msgid ""
@@ -87,7 +112,7 @@ msgstr ""
87112

88113
#: ../Doc/library/smtplib.rst:67 ../Doc/library/smtplib.rst:96
89114
msgid "source_address argument was added."
90-
msgstr ""
115+
msgstr "se agrego el argumento source_address."
91116

92117
#: ../Doc/library/smtplib.rst:70
93118
msgid "The SMTPUTF8 extension (:rfc:`6531`) is now supported."
@@ -116,7 +141,7 @@ msgstr ""
116141

117142
#: ../Doc/library/smtplib.rst:93 ../Doc/library/smtplib.rst:416
118143
msgid "*context* was added."
119-
msgstr ""
144+
msgstr "se agregó *contexto*."
120145

121146
#: ../Doc/library/smtplib.rst:99
122147
msgid ""
@@ -193,25 +218,28 @@ msgstr ""
193218

194219
#: ../Doc/library/smtplib.rst:169
195220
msgid "The SMTP server refused to accept the message data."
196-
msgstr ""
221+
msgstr "El servidor SMTP se negó a aceptar los datos del mensaje."
197222

198223
#: ../Doc/library/smtplib.rst:174
199224
msgid "Error occurred during establishment of a connection with the server."
200225
msgstr ""
226+
"Se produjo un error durante el establecimiento de conexión con el servidor."
201227

202228
#: ../Doc/library/smtplib.rst:179
203229
msgid "The server refused our ``HELO`` message."
204-
msgstr ""
230+
msgstr "El servidor rechazó nuestro mensaje ``HELO``."
205231

206232
#: ../Doc/library/smtplib.rst:184
207233
msgid "The command or option attempted is not supported by the server."
208-
msgstr ""
234+
msgstr "El servidor no admite el comando o la opción que se intentó."
209235

210236
#: ../Doc/library/smtplib.rst:191
211237
msgid ""
212238
"SMTP authentication went wrong. Most probably the server didn't accept the "
213239
"username/password combination provided."
214240
msgstr ""
241+
"La autenticación SMTP salió mal. Lo más probable es que el servidor no "
242+
"aceptó la combinación proporcionada de username/password."
215243

216244
#: ../Doc/library/smtplib.rst:199
217245
msgid ":rfc:`821` - Simple Mail Transfer Protocol"
@@ -698,7 +726,7 @@ msgstr ""
698726

699727
#: ../Doc/library/smtplib.rst:554
700728
msgid "SMTP Example"
701-
msgstr ""
729+
msgstr "Ejemplo SMTP"
702730

703731
#: ../Doc/library/smtplib.rst:556
704732
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)