@@ -65,7 +65,9 @@ msgstr ""
65
65
"atributo :attr:`is_safe` que transmite cualquier información sobre la "
66
66
"seguridad del UUID, usando esta enumeración:"
67
67
68
+ # multiprocessing-safe way, revisar en todo este archivo
68
69
#: ../Doc/library/uuid.rst:34
70
+ #, fuzzy
69
71
msgid "The UUID was generated by the platform in a multiprocessing-safe way."
70
72
msgstr ""
71
73
"El UUID fue generado por la plataforma de una manera segura de "
@@ -96,9 +98,9 @@ msgid ""
96
98
"string of hex digits is given, curly braces, hyphens, and a URN prefix are "
97
99
"all optional. For example, these expressions all yield the same UUID::"
98
100
msgstr ""
99
- "Crear un UUID a partir de una cadena de 32 dígitos hexadecimales, una cadena "
100
- "de 16 bytes en orden big-endian como el argumento *bytes*, una cadena de 16 "
101
- "bytes en orden little-endian como el argumento *bytes_le*, una tupla de seis "
101
+ "Crea un UUID a partir de una cadena de 32 dígitos hexadecimales, una cadena "
102
+ "de 16 bytes en orden * big-endian* como el argumento *bytes*, una cadena de 16 "
103
+ "bytes en orden * little-endian* como el argumento *bytes_le*, una tupla de seis "
102
104
"enteros (32-bit *time_low*, 16-bit *time_mid*, 16-bit *time_hi_version*, 8-"
103
105
"bit *clock_seq_hi_variant*, 8-bit *clock_seq_low*, 48-bit *node*) como el "
104
106
"argumento *fields*, o un solo entero de 128-bit como el argumento *int*. "
@@ -141,23 +143,23 @@ msgstr ""
141
143
142
144
#: ../Doc/library/uuid.rst:79
143
145
msgid ":class:`UUID` instances have these read-only attributes:"
144
- msgstr " :class:`UUID` tienen estos atributos de sólo lectura:"
146
+ msgstr "Las instancias de :class:`UUID` tienen estos atributos de sólo lectura:"
145
147
146
148
#: ../Doc/library/uuid.rst:83
147
149
msgid ""
148
150
"The UUID as a 16-byte string (containing the six integer fields in big-"
149
151
"endian byte order)."
150
152
msgstr ""
151
- "La UUID como una cadena de 16 bytes (que contiene los seis campos enteros en "
152
- "orden de bytes big-endian)."
153
+ "El UUID como una cadena de 16 bytes (que contiene los seis campos enteros en "
154
+ "orden de bytes * big-endian* )."
153
155
154
156
#: ../Doc/library/uuid.rst:89
155
157
msgid ""
156
158
"The UUID as a 16-byte string (with *time_low*, *time_mid*, and "
157
159
"*time_hi_version* in little-endian byte order)."
158
160
msgstr ""
159
- "La UUID como una cadena de 16 bytes (con *time_low*, *time_mid*, y "
160
- "*time_hi_version* en el orden de bytes little-endian)."
161
+ "El UUID como una cadena de 16 bytes (con *time_low*, *time_mid*, y "
162
+ "*time_hi_version* en el orden de bytes * little-endian* )."
161
163
162
164
#: ../Doc/library/uuid.rst:95
163
165
msgid ""
@@ -221,7 +223,7 @@ msgstr ":attr:`time`"
221
223
222
224
#: ../Doc/library/uuid.rst:113
223
225
msgid "the 60-bit timestamp"
224
- msgstr "el timestamp de 60-bit"
226
+ msgstr "el timestamp de 60-bit"
225
227
226
228
#: ../Doc/library/uuid.rst:115
227
229
msgid ":attr:`clock_seq`"
@@ -285,7 +287,7 @@ msgid ""
285
287
"least significant bit of the first octet is *unset*) will be preferred over "
286
288
"locally administered MAC addresses, but with no other ordering guarantees."
287
289
msgstr ""
288
- "Consigue la dirección del hardware como un entero positivo de 48 bits. La "
290
+ "Obtiene la dirección del hardware como un entero positivo de 48 bits. La "
289
291
"primera vez que esto se ejecute, puede lanzar un programa separado, que "
290
292
"podría ser bastante lento. Si todos los intentos de obtener la dirección de "
291
293
"hardware fallan, elegimos un número aleatorio de 48 bits con el bit "
@@ -313,7 +315,7 @@ msgid ""
313
315
"If *clock_seq* is given, it is used as the sequence number; otherwise a "
314
316
"random 14-bit sequence number is chosen."
315
317
msgstr ""
316
- "Generar un UUID a partir de un ID de host, número de secuencia y la hora "
318
+ "Genera un UUID a partir de un ID de host, número de secuencia y la hora "
317
319
"actual. Si no se da *node*, se usa :func:`getnode` para obtener la dirección "
318
320
"del hardware. Si se da *clock_seq*, se utiliza como número de secuencia; de "
319
321
"lo contrario se elige un número de secuencia aleatorio de 14 bits."
@@ -323,19 +325,19 @@ msgid ""
323
325
"Generate a UUID based on the MD5 hash of a namespace identifier (which is a "
324
326
"UUID) and a name (which is a string)."
325
327
msgstr ""
326
- "Generar un UUID basado en el hash MD5 de un identificador de espacio de "
328
+ "Genera un UUID basado en el hash MD5 de un identificador de espacio de "
327
329
"nombres (que es un UUID) y un nombre (que es una cadena)."
328
330
329
331
#: ../Doc/library/uuid.rst:196
330
332
msgid "Generate a random UUID."
331
- msgstr "Generar un UUID aleatorio."
333
+ msgstr "Genera un UUID aleatorio."
332
334
333
335
#: ../Doc/library/uuid.rst:203
334
336
msgid ""
335
337
"Generate a UUID based on the SHA-1 hash of a namespace identifier (which is "
336
338
"a UUID) and a name (which is a string)."
337
339
msgstr ""
338
- "Generar un UUID basado en el hash SHA-1 de un identificador de espacio de "
340
+ "Genera un UUID basado en el hash SHA-1 de un identificador de espacio de "
339
341
"nombres (que es un UUID) y un nombre (que es una cadena).Generar un UUID "
340
342
"basado en el hash SHA-1 de un identificador de espacio de nombres (que es un "
341
343
"UUID) y un nombre (que es una cadena)."
@@ -353,7 +355,7 @@ msgid ""
353
355
"When this namespace is specified, the *name* string is a fully-qualified "
354
356
"domain name."
355
357
msgstr ""
356
- "Cuando se especifica este espacio de nombres, la cadena de *name* es un "
358
+ "Cuando se especifica este espacio de nombres, la cadena *name* es un "
357
359
"nombre de dominio completamente calificado."
358
360
359
361
#: ../Doc/library/uuid.rst:220
@@ -399,10 +401,9 @@ msgid "Reserved for future definition."
399
401
msgstr "Reservado para una futura definición."
400
402
401
403
#: ../Doc/library/uuid.rst:260
404
+ #, fuzzy
402
405
msgid ":rfc:`4122` - A Universally Unique IDentifier (UUID) URN Namespace"
403
- msgstr ""
404
- ":rfc:`4122` - Un espacio de nombres URN con Identificadores Universales "
405
- "(UUID) "
406
+ msgstr ":rfc:`4122` - A Universally Unique IDentifier (UUID) URN Namespace"
406
407
407
408
#: ../Doc/library/uuid.rst:260
408
409
msgid ""
@@ -419,4 +420,4 @@ msgstr "Ejemplo"
419
420
420
421
#: ../Doc/library/uuid.rst:269
421
422
msgid "Here are some examples of typical usage of the :mod:`uuid` module::"
422
- msgstr "Aquí hay algunos ejemplos del uso típico de :mod:`uuid` module ::"
423
+ msgstr "Aquí hay algunos ejemplos del uso típico del modulo :mod:`uuid`::"
0 commit comments