@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
12
- "PO-Revision-Date : 2020-12-14 08:29 -0300\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2020-12-20 21:13 -0300\n "
13
13
"Language-Team : python-doc-es\n "
14
14
"MIME-Version : 1.0\n "
15
15
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -52,12 +52,12 @@ msgid ""
52
52
msgstr ""
53
53
"Los archivos de audio tienen una serie de parámetros que describen los datos "
54
54
"de audio. La tasa de muestreo o tasa de fotogramas se refiere a la cantidad "
55
- "de veces por segundo que se muestrea el sonido. El número de canales indica "
56
- "si el audio es mono, estéreo o cuadrafónico. Cada fotograma está compuesto "
57
- "de una muestra por canal. El tamaño de la muestra es el tamaño en bytes de "
58
- "cada muestra. De esta manera, un fotograma está formado por ``ncanales * "
59
- "tamañomuestra`` bytes, y un segundo de audio está formado por ``ncanales * "
60
- "tamañomuestra * tasa de fotograma `` bytes."
55
+ "de veces por segundo que se toman muestras del sonido. El número de canales "
56
+ "indica si el audio es mono, estéreo o cuadrafónico. Cada fotograma está "
57
+ "compuesto de una muestra por canal. El tamaño de la muestra es el tamaño en "
58
+ "bytes de cada muestra. De esta manera, un fotograma está formado por "
59
+ "``nchannels * samplesize`` bytes, y un segundo de audio está formado por "
60
+ "``nchannels * samplesize * framerate `` bytes."
61
61
62
62
#: ../Doc/library/aifc.rst:29
63
63
msgid ""
@@ -74,11 +74,9 @@ msgstr ""
74
74
75
75
#: ../Doc/library/aifc.rst:34
76
76
msgid "Module :mod:`aifc` defines the following function:"
77
- msgstr "El módulo :mod:`aifc` define la siguiente función:"
77
+ msgstr "El módulo :mod:`aifc` define a la siguiente función:"
78
78
79
- # No estoy seguro de la traducción de “seekable”
80
79
#: ../Doc/library/aifc.rst:39
81
- #, fuzzy
82
80
msgid ""
83
81
"Open an AIFF or AIFF-C file and return an object instance with methods that "
84
82
"are described below. The argument *file* is either a string naming a file "
@@ -93,15 +91,16 @@ msgid ""
93
91
msgstr ""
94
92
"Abre un archivo AIFF o AIFF-C y retorna una instancia de objeto con los "
95
93
"métodos descriptos más abajo. El argumento *file* puede ser tanto una cadena "
96
- "de caracteres nombrando a un archivo como un :term:`objeto archivo`. *mode* "
97
- "debe ser ``'r'`` o ``'rb'`` cuando el archivo sea abierto para leer, o "
98
- "``'w'`` o ``'wb'`` cuando lo sea para escribir. Si es omitido, se usará "
99
- "``file.mode``, si es que existe; en caso contrario se usará ``'rb'`` . "
100
- "Cuando es usado para escribir el objeto archivo debe ser \" buscable\" "
101
- "*(seekable)*, a menos que sepa por adelantado cuántas muestras escribirá en "
102
- "total y use :meth:`writeframesraw` and :meth:`setnframes`. La función :func:"
103
- "`.open` puede ser usada dentro de una sentencia :keyword:`with`. Cuando el "
104
- "bloque :keyword:`!with` se completo, se llama al método :meth:`~aifc.close`."
94
+ "de caracteres nombrando a un archivo como un :term:`file object`. *mode* "
95
+ "debe ser ``'r'`` o ``'rb'`` cuando el archivo sea abierto para lectura, o "
96
+ "``'w'`` o ``'wb'`` cuando lo sea para escritura. Si este argumento se omite, "
97
+ "se usará ``file.mode`` si es que existe; en caso contrario se usará "
98
+ "``'rb'`` . Cuando se use para escribir el objeto archivo deberá ser "
99
+ "\" buscable\" (*seekable*), a menos que se sepa por adelantado cuántas "
100
+ "muestras se escribirán en total y use :meth:`writeframesraw` and :meth:"
101
+ "`setnframes`. La función :func:`.open` se puede usar dentro de una "
102
+ "sentencia :keyword:`with`. Cuando el bloque :keyword:`!with` se complete, se "
103
+ "invocará al método :meth:`~aifc.close`."
105
104
106
105
#: ../Doc/library/aifc.rst:50
107
106
msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added."
@@ -117,54 +116,50 @@ msgstr ""
117
116
118
117
#: ../Doc/library/aifc.rst:59
119
118
msgid "Return the number of audio channels (1 for mono, 2 for stereo)."
120
- msgstr "Retorna el número de canales de audio (1 para mono, 2 para estéreo)"
119
+ msgstr "Retorna el número de canales de audio (1 para mono, 2 para estéreo). "
121
120
122
- # Alternativa: Retorna el tamaño en bytes de cada muestra.
123
121
#: ../Doc/library/aifc.rst:64
124
122
msgid "Return the size in bytes of individual samples."
125
- msgstr "Retorna el tamaño en bytes de las muestras individuales ."
123
+ msgstr "Retorna el tamaño en bytes de cada muestra ."
126
124
127
125
#: ../Doc/library/aifc.rst:69
128
126
msgid "Return the sampling rate (number of audio frames per second)."
129
127
msgstr ""
130
- "Retorna la tasa de muestreo (cantidad de fotogramas de audio por segundo)"
128
+ "Retorna la tasa de muestreo (cantidad de fotogramas de audio por segundo). "
131
129
132
130
#: ../Doc/library/aifc.rst:74
133
131
msgid "Return the number of audio frames in the file."
134
132
msgstr "Retorna el número de fotogramas de audio en el archivo."
135
133
136
- # ¿El ‘b’ antes de NONE lo dejamos?
137
134
#: ../Doc/library/aifc.rst:79
138
135
msgid ""
139
136
"Return a bytes array of length 4 describing the type of compression used in "
140
137
"the audio file. For AIFF files, the returned value is ``b'NONE'``."
141
138
msgstr ""
142
- "Retorna un array de bytes de longitud 4, que describe el tipo de compresión "
143
- "usada en el archivo de audio. Para archivos AIFF, el valor que retorna es "
144
- "``b’NONE’``."
139
+ "Retorna una colección de bytes de longitud 4 que describe el tipo de "
140
+ "compresión usada en el archivo de audio. Para archivos AIFF, el valor que "
141
+ "retorna es ``b’NONE’``."
145
142
146
- # ¿El ‘b’ antes de ‘not compressed’ lo dejamos?
147
143
#: ../Doc/library/aifc.rst:86
148
144
msgid ""
149
145
"Return a bytes array convertible to a human-readable description of the type "
150
146
"of compression used in the audio file. For AIFF files, the returned value "
151
147
"is ``b'not compressed'``."
152
148
msgstr ""
153
- "Retorna un array de bytes con una descripción entendible para los humanos "
154
- "del tipo de compresión usada en el archivo de audio. Para archivos AIFF, el "
149
+ "Retorna una colección de bytes con una descripción legible para humanos del "
150
+ "tipo de compresión usada en el archivo de audio. Para archivos AIFF, el "
155
151
"valor que retorna es ``b’not compressed’`` (no comprimido)."
156
152
157
- # ‘output’ lo traduje como ‘retorno ’. O corresponde usar salida ?
153
+ # ‘output’ lo traduje como ‘salida ’. O corresponde usar ‘retorno’ ?
158
154
#: ../Doc/library/aifc.rst:93
159
- #, fuzzy
160
155
msgid ""
161
156
"Returns a :func:`~collections.namedtuple` ``(nchannels, sampwidth, "
162
157
"framerate, nframes, comptype, compname)``, equivalent to output of the :meth:"
163
158
"`get\\ *` methods."
164
159
msgstr ""
165
160
"Retorna una tupla nombrada :func:`~collections.namedtuple` ``(nchannels, "
166
- "sampwidth, framerate, nframes, comptype, compname)``, equivalente al retorno "
167
- "de los métodos :meth:`get\\ *`."
161
+ "sampwidth, framerate, nframes, comptype, compname)``, equivalente a la "
162
+ "salida de los métodos :meth:`get\\ *`."
168
163
169
164
#: ../Doc/library/aifc.rst:100
170
165
msgid ""
@@ -185,7 +180,7 @@ msgid ""
185
180
"given *id*."
186
181
msgstr ""
187
182
"Retorna una tupla tal como se describe en :meth:`getmarkers` para la marca "
188
- "con la identificación (*ID*) dada."
183
+ "con la *id* dada."
189
184
190
185
#: ../Doc/library/aifc.rst:114
191
186
msgid ""
@@ -194,8 +189,8 @@ msgid ""
194
189
"channels."
195
190
msgstr ""
196
191
"Lee y retorna los *nframes* fotogramas siguientes del archivo de audio. Los "
197
- "datos que retorna son una cadena que contiene, por cada fotograma, las "
198
- "muestras sin comprimir de todos los canales."
192
+ "datos los retorna como una cadena de caracteres que contiene, por cada "
193
+ "fotograma, las muestras sin comprimir de todos los canales."
199
194
200
195
#: ../Doc/library/aifc.rst:121
201
196
msgid ""
@@ -218,8 +213,8 @@ msgid ""
218
213
"Close the AIFF file. After calling this method, the object can no longer be "
219
214
"used."
220
215
msgstr ""
221
- "Cierra el archivo AIFF. Después de invocar este método, el objeto no se "
222
- "puede usar más."
216
+ "Cierra el archivo AIFF. Después de invocar este método, el objeto no puede "
217
+ "usarse más."
223
218
224
219
#: ../Doc/library/aifc.rst:140
225
220
msgid ""
@@ -230,7 +225,7 @@ msgid ""
230
225
"Before the first :meth:`writeframes` or :meth:`writeframesraw`, all "
231
226
"parameters except for the number of frames must be filled in."
232
227
msgstr ""
233
- "Cuando un archivo se abre para escritura, los objetos retornados por :func:`."
228
+ "Cuando un archivo se abre para escritura, los objetos que retorna :func:`."
234
229
"open` poseen todos los métodos mencionados más arriba, excepto :meth:"
235
230
"`readframes` and :meth:`setpos`. Adicionalmente, también incluyen los "
236
231
"siguientes métodos. Los métodos :meth:`get\\ *` sólo pueden ser invocados "
@@ -278,7 +273,7 @@ msgid ""
278
273
msgstr ""
279
274
"Especifica el número de fotogramas que se escribirán en el archivo de audio. "
280
275
"Si este parámetro no es definido, o si no se lo define correctamente, el "
281
- "archivo necesita soportar búsqueda (*seek *)."
276
+ "archivo necesitará soportar búsqueda (*seeking *)."
282
277
283
278
#: ../Doc/library/aifc.rst:189
284
279
msgid ""
@@ -289,45 +284,68 @@ msgid ""
289
284
"the following compression types are supported: ``b'NONE'``, ``b'ULAW'``, "
290
285
"``b'ALAW'``, ``b'G722'``."
291
286
msgstr ""
287
+ "Especifica el tipo de compresión. Si no es especificada, los datos de audio "
288
+ "no serán comprimidos. En los archivos AIFF la compresión no está disponible. "
289
+ "El parámetro de nombre *name* deberá ser una descripción del tipo de "
290
+ "compresión legible por humanos, en forma de colección de bytes. El parámetro "
291
+ "de tipo *type* deberá ser una colección de bytes de longitud 4. Actualmente "
292
+ "se soportan los siguientes tipos de compresión: ``b’NONE’``, ``b’ULAW’``, "
293
+ "``b’ALAW’``, ``b’G722’``."
292
294
293
295
#: ../Doc/library/aifc.rst:199
294
296
msgid ""
295
297
"Set all the above parameters at once. The argument is a tuple consisting of "
296
298
"the various parameters. This means that it is possible to use the result of "
297
299
"a :meth:`getparams` call as argument to :meth:`setparams`."
298
300
msgstr ""
301
+ "Establece de una vez todos los parámetros mostrados arriba. El argumento es "
302
+ "una tupla compuesta por estos parámetros. Esto quiere decir que es posible "
303
+ "usar el resultado de una llamada :meth:`getparams` como argumento para :meth:"
304
+ "`setparams`."
299
305
300
306
#: ../Doc/library/aifc.rst:206
301
307
msgid ""
302
308
"Add a mark with the given id (larger than 0), and the given name at the "
303
309
"given position. This method can be called at any time before :meth:`close`."
304
310
msgstr ""
311
+ "Agrega una marca con el *id* dado (mayor a 0) y el nombre dado, en la "
312
+ "posición dada. Este método se puede invocar en cualquier momento antes de :"
313
+ "meth:`close`."
305
314
306
315
#: ../Doc/library/aifc.rst:212
307
316
msgid ""
308
317
"Return the current write position in the output file. Useful in combination "
309
318
"with :meth:`setmark`."
310
319
msgstr ""
320
+ "Retorna la posición de escritura actual en el archivo de salida. Es útil en "
321
+ "combinación con :meth:`setmark`."
311
322
312
323
#: ../Doc/library/aifc.rst:218
313
324
msgid ""
314
325
"Write data to the output file. This method can only be called after the "
315
326
"audio file parameters have been set."
316
327
msgstr ""
328
+ "Escribe los datos al archivo de salida. Este método sólo se puede invocar "
329
+ "una vez que se establezcan los parámetros del archivo de audio."
317
330
318
331
#: ../Doc/library/aifc.rst:221 ../Doc/library/aifc.rst:230
319
332
msgid "Any :term:`bytes-like object` is now accepted."
320
- msgstr ""
333
+ msgstr "Acepta cualquier :term:`bytes-like object`. "
321
334
322
335
#: ../Doc/library/aifc.rst:227
323
336
msgid ""
324
337
"Like :meth:`writeframes`, except that the header of the audio file is not "
325
338
"updated."
326
339
msgstr ""
340
+ "Funciona igual que :meth:`writeframes`, excepto que el encabezado del "
341
+ "archivo de audio no es actualizado."
327
342
328
343
#: ../Doc/library/aifc.rst:236
329
344
msgid ""
330
345
"Close the AIFF file. The header of the file is updated to reflect the "
331
346
"actual size of the audio data. After calling this method, the object can no "
332
347
"longer be used."
333
348
msgstr ""
349
+ "Cierra el archivo AIFF. El encabezado del archivo se actualiza para reflejar "
350
+ "el tamaño real de los datos de audio. Después de invocar a este método, el "
351
+ "objeto no puede usarse más."
0 commit comments